Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fagor CH-ARG90X

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização RU Инструкции по монтажу и эксплуатации...
  • Página 5: Versione Filtrante

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le alfabetici riportati nel testo esplicativo. potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale.
  • Página 6 alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di riconoscibili perché i punti di fissaggio alla staffa G sono spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in ripetuti anche nel lato inferiore della sezione superiore del zona accessibile applicare un interruttore bipolare a norma camino.
  • Página 7 Installazione del pannello Tasto OFF motore (stand by) - Esclusione (numero e forma dei pannelli può variare in base al modello) dell’Elettronica Reset segnalazione Il panello viene fornito a corredo. lavaggio/sostituzione filtri. Agganciare il pannello sui perni della cappa e fissare con il OFF MOTORE nottolino S fornito a corredo (il numero varia in base al Premere brevemente per spegnere il motore.
  • Página 8: Filtro Antigrasso

    Pannello Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Attenzione! Tenete con entrambe le mani il pannello Fig. 3 quando lo smontate o rimontate in posizione per evitare Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. che cada e causi danni a persone o cose. Il filtro al carbone può...
  • Página 9 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der wiedergegeben sind, zur Hilfe. Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben führt zu Brandgefahr.
  • Página 10: Elektrischer Anschluss

    ist, und eines Anschlussrings am Umleitgitter F (Abluftrohr Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände, und Rohrschellen sind nicht im Lieferumfang enthalten) um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen rückgeführt. eine ebene Oberfläche, Einheit Achtung! zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit Sollte Dunstabzugshaube nicht...
  • Página 11 Vom Innern der Sauggruppe aus, mit einem Bleistift das Beschreibung der Dunstabzugshaube Bohrloch für die endgültige Befestigung der Haube Bild 1 kennzeichnen endgültige Befestigungspunkte 1. Bedienfeld notwendig). 2. Fettfilter Die Haube vom unteren Bügel abnehmen. 3. Griff zum Aushaken des Fettfilters Die gekennzeichnete Stelle bohren (Ø8mm).
  • Página 12 Taste Motor AUS (Stand-by) – Abschaltung Panel Elektronik – Reset Hinweis ! Mit beiden Haenden das Paneel heben wenn Sie Filtersättigungsanzeige. es in Position ausmontieren oder wenn Sie es wieder MOTOR AUS montieren um zu vermeiden dass es auf den Boden faellt Kurz drücken, um den Motor auszuschalten.
  • Página 13 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 3 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt) in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den ollständigen Spülzyklus –...
  • Página 14 EN - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text will help prevent potential negative consequences for the by alphabet letters. environment and human health, which could otherwise be Closely follow the instructions set out in this manual. All caused by inappropriate waste handling of this product.
  • Página 15: Electrical Connection

    Attention! The chimney is predisposed for installation of Electrical connection the filter Version. The mains power supply must correspond to the rating In certain models where it is required to use the cooker hood indicated on the plate situated inside the hood. If provided with in the suction version then it is possible to overturn the upper a plug connect the hood to a socket in compliance with current section of the chimney...
  • Página 16 18. Fix the lower section of the chimney with two screws. Low-speed selection key (suction power) – 19. Fix them above with 2 screws (19a) to the G flues when flashing it indicates the need to wash the support bracket (19b). fats filter.
  • Página 17: Grease Filter

    Panel Charcoal filter (filter version only) Attention! Hold the panel with both hands when Fig. 3 dismantling and re-mounting in position to avoid it falling It absorbs unpleasant odours caused by cooking. and causing damage to people or things. The charcoal filter can be washed once every two months (or Dismantling: when the filter saturation indication system –...
  • Página 18: Version Recyclage

    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. soient correctement placées pour éviter tout risque de choc Suivre impérativement les instructions de cette notice.
  • Página 19: Branchement Électrique

    modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent hotte déjà montée), il y a une prise électrique et qu’il est uniquement dans la version aspirante et ils doivent être possible de se raccorder à un dispositif d’évacuation de connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie). fumées vers l’extérieur (uniquement Version aspirante).
  • Página 20 12. Fixer la bride de support des cheminées contre la paroi, Panneau de contrôle à l’aide de deux vis de 5x45 mm. Pour sélectionner les fonctions de la hotte, il suffit simplement 13. Accrocher la hotte sur la bride inférieure. d’effleurer les commandes.
  • Página 21 Entretien Filtre anti-gras Attention! Avant toute opération de nettoyage ou Fig. 2 d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de système d’indication de saturation des filtres –...
  • Página 22 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
  • Página 23: Elektrische Aansluiting

    Het installeren • Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.: een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en voor de afvoerpijp). het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die van een gas- of gemengd fornuis.
  • Página 24 15. Sluit een rookafvoerpijp aan (pijp en bevestigingsbandjes Selectieknop voor de intensieve snelheid worden niet meegeleverd, moeten apart worden (zuigkracht) – tijdsduur 5 minuten – druk aangeschaft) aansluitring boven nogmaals om naar de voorgaande instelling afzuigmotoreenheid. terug te keren. Het andere uiteinde van de pijp moet worden aangesloten op een rookafvoermechanisme naar buiten, als de wasemkap gebruikt wordt als afzuigapparaat.
  • Página 25 te schakelen. Vetfilter Schoonmaak afb. 2 De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in de vetfilters gereinigd worden).
  • Página 26: Utilización

    ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las negativas para el medioambiente y la salud. referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales El símbolo en el producto o en los documentos que se inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato...
  • Página 27: Montaje

    suministrada de un enchufe, enchufar la campana a un de la misma de manera que las rejillas de salida del aire no enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una se vean. Se puede reconocer esas chimeneas porque los zona accesible.Si no es suministrada con enchufe (conexión puntos de sujeción a la escarpia G se repiten tambien en el directa a la red) o de espina y no es colocada en una zona...
  • Página 28 19. Fijarlos encima con 2 tornillos (19a) al estribo de soporte Tecla de selección de la velocidad (potencia de chimenea G (19b). aspiración) baja - cuando parpadea indica la Reensamblar el marco del filtro de carbón y el de/ de los necesidad de lavar el filtro de grasas.
  • Página 29: Filtro Antigrasa

    Limpieza: completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada el panel de aspiración debe ser limpiado con la misma vez que el paño se estropee. frecuencia del filtro anti-grasas. Usar un paño humedecido con detergente líquido neutro. Saque la cubierta que sujeta el filtro girando 90 grados los Evitar el uso de productos que contienen abrasivos.
  • Página 30 PT - Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com derivantes da inobservância das instruções indicadas neste as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. manual. Ater-se especificamente às instruções indicadas neste Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva manual.
  • Página 31 disposição e seja possível conectar-se a um dispositivo Instalação de descarga fumos para o externo (somente Versão A distância mínima entre a superfície de suporte dos aspirante). recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa • Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões (por ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo eléctricos e 65cm no caso de fogões a gás ou mistos.
  • Página 32 14. Fixe exaustor definitivamente parede (ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO). Tecla ON/OFF luz 15. Faça a ligação de um tubo (o tubo e as braçadeiras não são fornecidos, devendo ser comprados) para a Tecla de selecção velocidade (potência de descarga da fumaça no anel de conexão posto acima da aspiração) intensiva –...
  • Página 33 Limpeza Filtro antigordura A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e Fig. 2 externamente (pelo menos com a mesma frequência com a Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de qual se efectua a manutenção dos filtros gorduras). indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo que Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes se possui –...
  • Página 34 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в Несоблюдение инструкций по очистке вытяжки и по руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую замене и очистке фильтров может стать причиной пожара. ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие Не...
  • Página 35 Внимание! • По возможности отсоедините и отодвиньте кухонные Если вытяжка не снабжена угольным фильтром, то элементы, расположенные под вытяжкой и рядом с закажите и установите его перед использованием. зоной ее монтажа, для обеспечения более свободного доступа к потолку/стенам, к которым Модели...
  • Página 36 Изнутри вытяжного блока, отметьте карандашом Описание вытяжки отверстие для окончательного крепления вытяжки Рис. 1 (необходимы 2 заключительных пункта крепления). 1. Панель управления Снимите вытяжку с нижнего кронштейна. 2. Фильтр задержки жира По разметке проделайте отверстие (Ø 8 мм). 3. Ручка отцепления фильтра задержки жира 10.
  • Página 37 Кнопка мотора (stand – Панель Исключение Электроники – Сброс Внимание! При снятии или установке панели держите сигнализации очистка/замена фильтров. ее двумя руками так, чтобы она не упала и чтобы OFF МОТОР избежать, таким образом, нанесения вреда людям или Кратковременно нажать на кнопку, предметам.
  • Página 38: Замена Ламп

    Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Рис. 3 Удаляет неприятные запахи кухни. Угольный фильтр можно промывать через каждые два месяца, или каждый раз, когда система сигнализации насыщения фильтров (если имеющаяся у Вас модель снабжена ею) указывает на эту необходимость. Мойте фильтр...
  • Página 40 LI3JWA Ed. 04/08...

Tabla de contenido