Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

1
TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND version internationale CE
C0103400B (020420)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Petzl VOLT

  • Página 1 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND version internationale CE C0103400B (020420)
  • Página 2 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND version internationale CE C0103400B (020420)
  • Página 3 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND version internationale CE C0103400B (020420)
  • Página 4 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND version internationale CE C0103400B (020420)
  • Página 5 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND version internationale CE C0103400B (020420)
  • Página 6 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND version internationale CE C0103400B (020420)
  • Página 7: Additional Information

    The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of personal fall arrest systems. The waistbelt is approved for one user, including his/ your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for her tools and equipment, for a maximum total weight of 150 kg.
  • Página 8: Informations Complémentaires

    à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez les modes physiologiques graves ou la mort. opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie - Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro...
  • Página 9 Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig einhängen. verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht. Achtung: Das Sitzbrett ist nicht für die VOLT WIND-Gurte geeignet. 2. Benennung der Teile 8. Verstausystem für das Verbindungselement (1) Sternale Auffangöse A/2, (2) Dorsale Auffangöse zum Einhängen eines des Verbindungsmittels zur Absturzsicherung Höhensicherungsgeräts, (3) Dorsale Auffangöse, (4) Rückseitige Öse zum...
  • Página 10 - ATTENZIONE, assicurarsi che i prodotti non sfreghino contro materiali abrasivi o un controllo più frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl. com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del parti taglienti.
  • Página 11: Compatibilidad

    EPI con más frecuencia. Respete los modos operativos descritos seguridad de otro equipo. en la página web Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión del - ATENCIÓN: asegúrese de que sus productos no rocen con materiales abrasivos EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número...
  • Página 12: Informações Complementares

    EPI. Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, - Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura.
  • Página 13 PBM vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels - LET OP: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlakken of na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: scherpe randen.
  • Página 14 En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt arbejdspositionering skal der anvendes et ankerpunkt, som er placeret på højde Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen. med taljen eller højere. Fastgørelsespunkterne er ikke designet til anvendelse til faldsikring. Det kan være 1.
  • Página 15 Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till gemensamma eller personliga fallskyddssystem. Midjebältet är godkänd för en användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för användare, hans/hennes utrustning och verktyg inräknat, för maximal vikt av 150 kg.
  • Página 16 Käytä aina molempia istuimen kiinnityspisteitä yhdessä yhdistämällä ne Vastuu asemointiköydellä, jotta lantiovyö tukee käyttäjää mukavasti. VAROITUS Varoitus: istuin ei ole yhteensopiva VOLT WIND -valjaiden kanssa. Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista. 8. Pidike putoamisen pysäyttävän liitosköyden Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
  • Página 17 Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (som med et fangrykk på mer enn 400 daN. Kasser selen dersom indikatoren for fangrykk ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare deler er unntatt forbudet.) er synlig. - J. Spørsmål/kontakt oss Under bruk 3 års garanti...
  • Página 18 SOI. Należy przestrzegać procedur - UWAGA: należy zwracać uwagę, by wasze produkty nie tarły o szorstkie czy ostre opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty krawędzie. kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny - Nie uprawiać...
  • Página 19 要求事項を満たしていなければなりません - 余分なストラップは必ず折って平らにした状態でリテイナーに - フォールアレストシステムでは、 墜落した際に地面や障害物に しまってください 衝突することがないよう、 毎回使用前に十分なクリアランスがユ - FAST LT および FAST LT PLUS バックルの機能を妨げる可能性 ーザーの下に確保されていることを確認する必要があります があるため、 小石、 砂、 衣服等が挟まらないように注意してくださ - 墜落距離を短く し、 危険を少なくするため、 アンカーが適切な い。 しっかりとロックしていることを確認してください。 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND version internationale CE C0103400B (020420)
  • Página 20: Doplňkové Informace

    Tyto připojovací Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím body smí být používány pouze k připojení systémů pro pracovní polohování nebo vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a zadržení. sledujte aktualizace a doplňkové informace.
  • Página 21: Dodatne Informacije

    Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate Vedno uporabite obe stranski navezovalni mesti; povežete ju s podaljškom za kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl. namestitev pri delu, da vam pas nudi udobno podporo.
  • Página 22 - Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait. rendszer csatlakoztatására szolgál. - Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és 7C. Rögzítési pont ülőpadnak a VOLT beülőhöz való csatlakoztatására elfogadja azokat. Az ülőpad két bekötési pontját mindig együtt, egy munkahelyzetet pozicionáló...
  • Página 23 необходимого свободного пространства. Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте Детали расчета необходимого свободного пространства под пользователем сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и описаны в инструкциях по эксплуатации других компонентов страховочной дополнительную информацию. системы (амортизаторов рывка, средств защиты ползункового типа и т.д.).
  • Página 24 相符的大小。 詳見調節及功能測試圖示。 如果安全帶無法調節至合適大小,請勿使用。更換其他尺寸或 型號的安全帶。 6.EN 361:2002止墜安全帶 全身防墜落安全帶,是根據EN 363 標準的防墜落設備的一個 組件(個人防墜落系統)。它必須與EN 795錨點、EN 362主 鎖、EN 355勢能吸收器等一同使用。 6A.胸部連接點 6B.背部連接點 6C.用於連接伸縮型止墜器的織物連接點 背部織物連接點只能用於連接自動伸縮止墜系統。務必遵守生 產商在使用系統時的建議。 只有這類連接點可用作連接止墜系統,例如繩索移動止墜器、 勢能吸收器等等符合EN 363標準的系統。為方便識別,這些 連接點上均標示有字母“A”。胸部連接點由兩個相同的A/2 環組成。請務必同時使用兩個環。 淨空距離:使用者下方的自由下墜空間 使用者下方必須有足夠的淨空距離防止其在墜落時碰撞到任 何障礙物。 發生墜落后,背部防墜落連接點會從安全帶中展開。該延展性 (最大約0.5米)必須被考慮入淨空高度的計算中。 TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND version internationale CE C0103400B (020420)
  • Página 25 - G. Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от (забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части) - системата при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно J. Въпроси/контакти...
  • Página 26 - 본 제품의 사용설명서는 장비가 사용되는 국가의 언어로 조절되고 충분한 편안함을 제공하는지 확인하기 위해 제공되어야만 한다. 사용자는 각 부착 지점에 안전벨트를 매달아 반드시 움직여 - 제품의 마킹이 식별 가능한지 확인한다. 확인한다. 장비 폐기 시점: TECHNICAL NOTICE VOLT - VOLT WIND version internationale CE C0103400B (020420)
  • Página 27 6A. จุ ด เชื ่ อ มต่ อ ที ่ ต ำ า แหน่ ง หน้ า อก ถู ก ต้ อ ง ข้ อ ผิ ด พลาดในการใช้ อ ุ ป กรณ์ จ ะทำ า ให้ เ กิ ด อั น ตราย ติ ด ต่ อ Petzl หรื อ ตั ว แทน...

Este manual también es adecuado para:

Volt wind

Tabla de contenido