EINSATZ ● APPLICATION ● UTILIZACIÓN ● UTILISATION ● POUŽITÍ ● GEBRUIK ●
POUŽITIE ● ИСПОЛЬЗОВАНИE
Einsatzgebiet:
Papier stanzen:
25-35 Seiten 70-80 g/m².
Karton stanzen: max. 1,5 mm.
Kunststoff-Folien stanzen
max. 2 Seiten à 0,3 mm.
Keine anderen Materialien oder
D
Metalle stanzen!
Field of application:
Punching of paper:
25-35 pages 70/80 g/m².
Punching of card stock:
max thickness: 1,5 mm.
Punching of plastic foil max.
2 pages for 0,3 mm thickness.
E
Do not punch any other material or
metal!
Áreas de utilización:
Perforado de papel:
25-35 páginas de 70/80 g/m².
Perforado de cartón: máx. 1,5 mm
Perforado de hojas de plástico: máx.
2 hojas de 0,3 mm.
No perfore ningún otro material o
metal!
ESP
Domaine d'utilisation:
Perforation du papier :
25-35 feuilles 70 à 80 g/m².
Perforation du carton :
épaisseur 1,5 mm maxi.
Perforation de feuilles de plastique 2
feuilles de 0,3 mm.
Ne perforer aucune autre matière
F
ou métal!
Použití:
Děrování papíru: 25-35 listů
70g - 80g/m
2
Děrování kartonu: max. 1,5 mm.
Děrování fólií: 2 listů á 0,3 mm.
Neděrujte žádné jiné materiály nebo
kovy!
CZ
Vorsicht!
Bei starkem Temperaturwechsel
erst nach 2h einschalten. Wenn das
Gerät aus einem kalten Raum kommt
kann sich Kondenswasser gebildet
haben.
Luftschlitze immer freihalten!
Abgedeckte Luftschlitze führen zu
Wärmestau und beschädigen das
Gerät.
Caution!
In case of major change of
temperature. Wait 2 h before turning
the machine on. If the machine has
been in a cold room condensation
may be possible.
Keep air slots free!
Covered air slots lead to heat
accumulation and damage the
machine.
¡
Precaución!
En caso de producirse un cambio
brusco de temperatura apague la
máquina y déjela reposar durante
2 horas. Si la máquina ha estado
ubicada en una habitación fría puede
tener agua en su interior producto de
la condensación.
Mantener despejados los
respiraderos de ventilación! Si se
cubren, la maquina se puede dañar.
Attention!
Lors d `un grand changement de
température ne faire fonctionner la
machine que 2 heures apres avoir
laissé reposer.Si la machine était
dans une pièce froide,de la
condensation peut se former.
Laisser les grilles d'aération libre.
Des grilles d'aération obstruées
entrainent une surchauffe de
l'appareil.
Pozor!
V případě velkých změn teplot
zapnout teprve po 2 hodinách. Pokud
bylo zařízení předtím ve studené
místnosti, mohla se vytvářet sražená
voda.
Vzduchové otvory musí být vždy
volné! Zakryté vzduchové otvory
vedou k hromadění tepla a
poškození zařízení.
Empfi ndliche Möbeloberfl ächen
schützen. Das Gerät steht auf
weichen Kunststofffüßen. Manche
Oberfl ächen können sich auf Dauer
verfärben!
Protect sensitive furniture surface.
The machine stands on plastic feet.
Some surface may become
discoloured after time.
Proteger las superfi cies delicadas.
Algunas superfi cies pueden perder
color con el tiempo.
Protéger les supports de meuble
fragiles. L'appareil se trouve sur des
pieds en matière synthétique.
Certains supports peuvent se
décolorer avec le temps.
Doporučená ochrana nábytkových
ploch. Přístroj stojí na měkkých
plastových nohách, mnohé plochy
mohou být po čase zbarveny.
Vor dem ersten Einsatz:
Einige Probestanzungen
durchführen. Damit wird der
Rostschutz von den Stanzstempeln
entfernt. So oft wiederholen, bis
Stanzlöcher ohne Flecken sind.
Before fi rst use:
Punch scrap paper to clean the rust
preventative from the punch dies.
Antes del primer uso:
Hacer algunas perforaciones para
limpiar los punzones del troquel de
los restos de aceite que tiene la
máquina.
Repetir la operación hasta que los
punzones queden limpios.
Avant la premiere utilisation:
Effectuer des essais de perforation
afi n d'éliminer la couche de
protection des poinçons. Ainsi, la
protection anti-rouille du poinçon
sera enlevée. Recommencer jusqu'à
ce que le poinçon ne comporte plus
de taches.
Před prvním použitím:
Proveďte zkušební děrování. Tímto
se odstraní ochrana proti korozi
na vysekávacích nožích.Opakujte
tolikrát, dokud nebudou vysekané
otvory bez zašpinění.