Descargar Imprimir esta página

Renz DTP 340 M Instrucciones página 8

Máquina perforadora eléctrica
Ocultar thumbs Ver también para DTP 340 M:

Publicidad

4
WERKZEUGWECHSEL ● CHANGING THE DIE ● CAMBIO DE TROQUELES ● CHANGEMENT D'OUTIL ●
VÝMĚNA NÁSTROJE ● WERKTUIG WISSEL ● VÝMENA NÁSTROJE ● СМЕНА ТУЛОВ
Hintere Endlage der Druckstücke ● Rear position
pressure pins ● Fin de carrera trasero de las piezas
de pression ● Position extreme des elements de
pression ● Zadní konečná poloha přítlačných
prvků ● Eindpositie van de drukstukken ● Zadné
konečná poloha prítlačných prvkov ● Правильная
позиция перфорационных ножей.
Richtig! ● Correct! ● Correcto!
Correct! ● Správně! ● Correct!
Správne ● Правильно!
Stanzvorgang muß beendet sein.
Hauptschalter aus. Maschine vom Stromnetz
trennen.
Auf jeder Seite der Maschine links und rechts
befi ndet sich je 1 Schnellspannschraube. Beide
herausdrehen. Werkzeug an den beiden
D
Handgriffen nach oben herausheben.
Punching process must be completed and main
switch must be turned off.
Detach machine from mains supply.
On each side of the machine (at the right and
left side) there is 1 quick release screw.
Unscrew these two screws. Lift the die section
E
by the handles to remove it from the punch.
Para poder cambiar el troquel el proceso de
perforación debe haber concluído
completamente. Desenchufe el equipo de la
red eléctrica.
Afl oje los tornillos de apriete rápido que se
encuentran a cada lado de la máquina.
ESP
Desmonte el troquel agarrándolo por sus dos
manubrios.
Changement d'outil:
De chaque côté de la machine se trouve une
poignée de serrage à gauche et à droite.
Dévisser ces poignées. Soulever l'outil et
sortez-le en le saisissant par les deux
poignées.
F
Achtung!
Bei herausgenommenem Stanzwerkzeug
Maschine nicht einschalten, keinen Stanzvorgang
auslösen und nicht in die geöffnete Maschine
greifen - Verletzungsgefahr durch rotierende Teile.
Ein zusätzlicher Sicherheits - Endschalter
verhindert bei ausgebautem Werkzeug ein
Anlaufen des Motors.
Attention:
Do not switch on machine when the punching
equipment is taken out. Do not engage any
punching cycle and do not put your fi ngers into
the open machine. There is danger of injury due to
rotating parts.
When the die is removed a limit switch in the
machine prevents the starting of the motor.
¡
Atención!
Con el troquel desmontado no ponga en marcha
la máquina, no intente accionar el proceso de
perforación ni introduzca las manos en la
máquina abierta ya que existe peligro de lesión por
las piezas rotativas de la máquina. El interruptor
de seguridad instalado en la máquina impide
el funcionamiento del motor si el troquel está
desmontado.
Attention !
Ne pas mettre la machine en marche lorsque l'outil
est retiré, ne pas lancer de perforation et ne pas
mettre les doigts dans la machine ouverte. Risque
de blessures dues aux éléments en rotation. Un
interrupteur de fi n de course incorporé dans la
machine empêche le démarrage du moteur tant
que cet outil est démonté.
Falsch! ● Wrong! ● Mal!
Faux! ● Špatně! ● Fout !
Zle! ● Неправильно!
Nächstes Werkzeug genauso einsetzen und mit den
2 Schnellspannschrauben wieder festschrauben.
Achtung!
Die Stanzstempel müssen vor dem Einsetzen des
Werkzeugs in der hinteren Endlage stehen, da sich
sonst das Stanzwerkzeug nicht einbauen läßt.
Durch beidseitiges Drücken an den linken und
rechten Druckstücken lassen sich die Stanzstempel
bequem in die hintere Endlage schieben.
Hauptschalter ein, Maschine ist wieder einsatzbereit.
Reverse procedure to install the next die. Install and
tighten the two quick release screws.
Caution:
Before installing the punch die, the punch pins must
be in rear position. Otherwise it is not possible to
install the punch die. To move the punch pins in
rear position simply push at the outer left and right
pressure pin and all the pins will slide backward.Turn
switch on, machine is ready to operate again.
Inserte el troquel y ajuste los dos tornillos de apriete
rápido.
¡
Atención!
Antes de insertar el troquel asegúrese de que los
punzones estén desplazados hasta la posición fi nal;
de lo contrario no es posible instalar el troquel. Para
mover los punzones debe presionar sobre los
anuladores y estos harán que los punzones
retrocedan dentro del troquel.
Encienda el interruptor principal; la máquina está
lista para trabajar nuevamente.
Attention!
Avant de monter l'outil, placer les perforateurs en
arrière en position extrême, faute de quoi l'outil est
impossible à monter. En appuyant de part et d'autre
sur les éléments de pression à droite et à gauche,
les perforateurs sont faciles à repousser en arrière
en position extrême. Basculez l'interrupteur principal
pour remettre l'appareil sous tension, la machine est
de nouveau en état de marche.

Publicidad

loading