Página 1
INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS sWING INSTRUCTIONS • INSTRUÇÕES ISTRUZIONI • VIDEO DEMO 40-105 cm I-SIZE (de 0 a 4 años aprox)
Página 2
sWING ADVERTENCIAS • Lea el manual de usuario atentamente antes de utilizar la silla de seguridad. • Esta silla de seguridad solamente se puede utilizar en vehículos que dispongan de cinturón de seguridad de 3 puntos y conectores ISOFIX estándar homologados por el ECE R16. •...
Página 3
sWING WARNINGS • Please read the user manual thoroughly before using the child car seat. • This child car seat can only be used in vehicles that is fitted with 3 point safety belt and standard ISOFIX connectors approved to ECE R16. •...
Página 4
sWING MISES EN GARDE • Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le siège auto. • Ce siège auto ne peut être utilisé que dans des véhicules qui sont équipés d’une ceinture de sécurité à 3 points et de connecteurs ISOFIX standard homologués conformément au R16 de la CEE. •...
Página 5
sWING ADVERTÊNCIAS • Leia o manual do utilizador atentamente antes de utilizar a cadeira de segurança. • Esta cadeira de segurança só pode ser utilizada em veículos que tenham cinto de segurança de 3 pontos e conectores ISOFIX standard, homologados pelo R16 da CEPE. •...
Página 6
sWING AVVERTENZE • Leggere attentamente il manuale d’uso prima di utilizzare il seggiolino di sicurezza. • Questo seggiolino di sicurezza può essere utilizzato solo in veicoli che dispongano di cinture di sicurezza a 3 punti di ancoraggio e connettori ISOFIX standard omologati in osservanza del Regolamento n. 1 6 (UN/ECE). •...
Página 7
sWING POSICIÓN CORRECTA EN EL VEHÍCULO - VEHICLE APPLICATION - INSTALLATION DANS LE VÉHICULE - INSTALAÇÃO NO VEÍCULO - INSTALLAZIONE NEL VEICOLO...
sWING sWING Estimado cliente: Muchas gracias por comprar esta silla de seguridad l-Size. Le aseguramos que en el proceso de desarrollo de la silla de seguridad nos centramos en la comodidad, la seguridad y la facilidad de uso. El producto se fabrica bajo una vigilancia de calidad especial y cumple con los requisitos de seguridad más estrictos.
sWING ¡ADVERTENCIA! No se permite usar la silla de seguridad en los asientos del vehículo instalados en ángulos rectos con respecto a la dirección de la marcha. La silla de seguridad no debe usarse en asientos orientados hacia atrás, por ejemplo, en una camioneta o minibús. La silla de seguridad siempre debe estar sujeta en su lugar con el sistema ISOFIX, incluso cuando no se utilice.
sWING USO ORIENTADO EN SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA (PARTE 1) (40-105 cm) Se recomienda usar la silla de seguridad en sentido contrario a la marcha hasta que el niño mida 105 cm y pese como máximo 18 kg. ¡ADVERTENCIA! Es obligatorio el uso en sentido contrario a la marcha hasta los 15 meses y los 75 cm.
sWING AJUSTE DE LA PATA DE APOYO Asegúrese de que la pata de apoyo (1) esté fija en la posición hacia adelante. Presione los botones (8) de la pata de apoyo simultáneamente para tirar de ella. Tire de la pata de apoyo hasta que se apoye firmemente en el suelo del vehículo.
sWING Solo se debe usar en el sentido de la marcha, si: * El niño mide > 76 cm. * El niño tiene como mínimo 15 meses. Es aconsejable usar la silla el mayor tiempo posible en sentido contrario a la marcha. * El reposacabezas correctamente ajustado cubre el indicador.
sWING * Coloque al niño en la silla de seguridad. * Coloque los cinturones de hombro directamente sobre los hombros del niño. * Coloque ambas lengüetas del cinturón (19) juntas y bloquéelas en su lugar en la hebilla del cinturón al oír un “CLIC”.
sWING * La pata de apoyo (1) se haya colocado de forma segura en el suelo del coche y el indicador de la pata de apoyo (10) se muestre de color verde. Los recién nacidos y los bebés que aún no se sienten por sí solos (hasta 1 año) deben, por cuestiones de ortopedia y seguridad, ir colocado siempre en la posición de reclinación más plana posible en dirección contraria a la marcha.
sWING ¡ADVERTENCIA! No utilice detergentes químicos ni agentes blanqueadores bajo ninguna circunstancia. ADVERTENCIA! El sistema de arnés integrado no se puede quitar de la silla de seguridad. No quite piezas del sistema de arnés. El sistema de arnés se puede limpiar con un detergente suave y agua tibia. 30ºC Temperatura No utilizar...
sWING ELIMINACIÓN Para proteger el medio ambiente, le pedimos al usuario que separe y elimine los residuos que surjan al inicio (embalaje) y al final (piezas del producto) de la vida útil de la silla de seguridad. La eliminación de residuos se organiza de manera diferente según las autoridades locales. Para garantizar que la silla de seguridad se deseche de acuerdo con las normativas, póngase en contacto con la agencia de eliminación de desechos de su área o con la autoridad local.
sWING Dear customer! Thank you for purchasing this i-Size safety seat. We assure you that during the development process of the safety seat we focused on comfort, safety and ease of use. This product has been manufactured under strict quality standards and complies with the most rigorous safety requisites. Consult the vehicle manual from the manufacturer to get the best use out of your i-Size safety seat.
sWING WARNING! The safety seat must not be used on vehicle seats that are at right angles to the direction the car is travelling in. The safety seat should not be used on rear facing seats, for example in a van or minibus.
sWING USING THE SAFETY SEAT IN THE REAR FACING POSITION (PART 1) (40-105 cm) It is advisable to use the safety seat in the rear facing position until the child measures 105 cm and weighs a maximum of 18 kg. WARNING! It is compulsory to use the rear facing position until the child is 15 months and measures 75 cm.
sWING FITTING THE SUPPORT LEG Make sure that the support leg 1 is fixed in the forward position. Press the support leg switches 8 simultaneously to pull the support leg. Pull out the support leg until it safely stands on the vehicle floor.
sWING The safety seat should only be used in the forward facing position if: * The child measures > 76 cm. * The child is at least 15 months old. It is advisable to use the safety seat in the rear facing position for as long as possible.
Página 25
sWING * Settle the child in the seat. * Place the shoulder straps straight over the child’s shoulders. * Bring both clips of the straps (19) together and lock them into the harness buckle. They will click when locked into place. * Carefully pull the central adjustment strap to tighten the shoulder straps until they fit the child snugly.
sWING * The support leg (1) is safely positioned on the floor of the car and the support leg indicator (10) displays the green signal. For orthopaedic and safety reasons, newborn babies and babies that cannot yet sit up unaided (up to about 1 year old), should always travel in the flattest reclining position, and in the rear facing position.
sWING 30ºC Wash at or Do not Do not Do not below tumble dry bleach iron PRODUCT CARE To ensure that the safety seat offers maximum protection, it is essential to comply with the following points: * All the main parts of the safety seat should be regularly checked for signs of damage. The mechanical parts should all work properly with no problems.
sWING WASTE DISPOSAL To protect the environment, please separate and correctly dispose of any initial waste (packaging) and final waste (product parts) at the end of the useful life of the safety seat. Waste disposal is organised differently in different regions according to the local authorities. To ensure that the safety seat is disposed of in line with regulations, please contact the waste disposal department in your area or your local authority.
sWING Cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté notre siège auto i-Size. Nous vous assurons que le confort, la sécurité et la facilité d’utilisation ont été les trois axes du processus de développement du siège auto. Notre produit est fabriqué avec un contrôle spécial de la qualité et il répond aux exigences de sécurité les plus strictes.
sWING Si le siège auto est attaché avec la ceinture de sécurité normale du véhicule, l’enfant et les passagers risquent de subir de graves blessures ou de mourir en cas d’accident. MISE EN GARDE ! Il ne faut pas utiliser le siège auto sur les sièges du véhicule qui sont installés en angle droit par rapport au sens de la marche.
sWING UTILISATION DOS À LA ROUTE (PARTIE 1) (40-105 cm) Il est recommandé d’utiliser le siège auto dos à la route jusqu’à ce que l’enfant mesure 105 cm et pèse 18 kg maximum. MISE EN GARDE ! L’utilisation dos à la route est obligatoire jusqu’à 15 mois et 75 cm. Une fois ces limites dépassées, faire voyager l’enfant dos à...
sWING RÉGLAGE DE LA JAMBE DE FORCE Veuillez vous assurer que la jambe de force (1) est fixe et tournée vers l’avant. Appuyez simultanément sur les boutons (8) de la jambe de force et tirez la jambe jusqu’à ce qu’elle repose fermement sur le plancher du véhicule.
Página 33
sWING Il pourra être utilisé face à la route uniquement si : * l’enfant mesure plus de 76 cm. * l’enfant a au moins 15 mois. Il est recommandé d’utiliser le siège auto le plus longtemps possible dos à la route. * La têtière doit couvrir l’indicateur une fois réglée.
Página 34
sWING * Installez l’enfant dans le siège auto. * Placez les sangles d’épaule directement sur les épaules de l’enfant. * Assemblez les deux languettes du harnais de sécurité (19) et introduisez-les dans la boucle du harnais jusqu’à ce que vous entendiez un clic. * Tirez doucement sur la sangle de réglage centrale pour serrer les sangles d’épaule et les ajuster au corps de l’enfant.
Página 35
sWING * La jambe de force (1) a été mise en place de manière sûre contre le plancher du véhicule et l’indicateur de la jambe de force (10) est sur la couleur verte. Les nouveaux-nés et les bébés qui ne peuvent pas encore s’asseoir tout seuls (jusqu’à 1 an) doivent toujours être installés sur la position la plus horizontale possible et dos à...
sWING MISE EN GARDE ! Le harnais de sécurité intégré ne peut pas être retiré du siège auto. Ne retirez pas les pièces du harnais de sécurité. Le harnais de sécurité peut être nettoyé avec un produit nettoyant doux et de l’eau tiède. 30ºC Température Ne pas passer...
sWING MISE AU REBUT Afin de protéger l’environnement, nous demandons à l’utilisateur de trier et d’éliminer les déchets qui apparaissent au début (emballage) et à la fin (pièces du produit) de la durée de vie du siège auto. La gestion des déchets est différente selon les autorités locales. Pour garantir que le siège auto est mis au rebut conformément aux réglementations applicables, veuillez contacter l’organisme chargé...
sWING Estimado cliente: Muito obrigado por comprar esta cadeira de segurança l-Size. Garantimos-lhe que no processo de desenvolvimento da cadeira de segurança nos centrámos na comodidade, segurança e facilidade de utilização. O produto é fabricado sob vigilância de qualidade especial e cumpre os requisitos de segurança mais estritos.
sWING ADVERTÊNCIA! Não é permitido utilizar a cadeira de segurança nos assentos do veículo instalados em ângulos retos relativamente ao sentido da marcha. A cadeira de segurança não deve ser utilizada nos assentos orientados para trás, por exemplo, numa camioneta ou minibus. A cadeira de segurança deve ser sempre presa no seu lugar com o sistema ISOFIX, inclusive quando não for utilizada.
sWING UTILIZAÇÃO ORIENTADA NO SENTIDO CONTRÁRIO À MARCHA (PARTE 1) (40-105 cm) Recomenda-se a utilização da cadeira de segurança no sentido contrário à marcha até que a criança meça 105 cm e pese no máximo 18 kg. ADVERTÊNCIA! É obrigatório a utilização no sentido contrário à marcha até aos 15 meses e 75 cm. Incluso uma vez alcançados estes limites, o transporte no sentido contrário à...
sWING AJUSTE DO PÉ DE APOIO Certifique-se de que o pé de apoio (1) está fixo na posição para a frente. Pressione os botões (8) do pé de apoio simultaneamente para puxar por ele. Puxe pelo pé de apoio até ficar firmemente apoiado no chão do veículo.
Página 42
sWING Só deve ser utilizada no sentido da marcha, se: * A criança medir > 76 cm. * A criança tiver no mínimo 15 meses. É aconselhável a utilização da cadeira o maior tempo possível no sentido contrário à marcha. * O apoio de cabeça corretamente ajustado cobre o indicador.
sWING NOTA! Certifique-se de que o cinto do ombro não está torcido. * Coloque a criança na cadeira de segurança. * Coloque os cintos dos ombros diretamente sobre os ombros da criança. * Coloque ambas as linguetas do cinto (19) juntas e bloquei-as no seu lugar na fivela do cinto ao ouvir um “CLIQUE”.
sWING * O sistema de cinto de 5 pontos está ajustado corretamente para a altura da criança, os cintos de ombro (17) não estão retorcidos e o sistema de cinto está bloqueado. * O pé de apoio (1) está colocado de forma segura no chão do automóvel e o indicador do pé de apoio (10) mostra-se de cor verde.
sWING NOTA! Lave a capa antes de a usar pela primeira vez. A capa da cadeira pode ser lavada na máquina a 30 °C no máximo e num programa delicado. Se a lavar a uma temperatura mais alta, o tecido pode perder a sua cor.
Página 46
sWING * Verifique regularmente todas as peças plásticas e metálicas da cadeira em busca de danos, deformações ou alterações de cor. Se detetar alguma alteração, a cadeira de segurança infantil deverá ser descartada ou verificada e, possivelmente, deverá ser substituída pelo fabricante. * As alterações no tecido, especialmente o branqueamento, são perfeitamente normais quando é...
sWING Gentile cliente: ti ringraziamo per aver comprato questo seggiolino di sicurezza I-Size. Ti garantiamo che nel processo di sviluppo del seggiolino ci focalizziamo sulla comodità, la sicurezza e la semplicità d’uso. Il prodotto viene sottoposto a un controllo di qualità speciale e rispetta i requisiti di sicurezza più rigidi. Consulta il manuale del fabbricante del veicolo per avere la miglior esperienza con il seggiolino di sicurezza l-Size.
sWING AVVERTENZA! Non è consentito usare il seggiolino di sicurezza sui sedili del veicolo installati ad angolo retto rispetto alla direzione di marcia. Il seggiolino di sicurezza non deve essere usato su sedili orientati all’indietro, ad esempio in furgoni o minibus. Il seggiolino di sicurezza deve essere sempre fissato con il sistema ISOFIX, anche quando non viene utilizzato.
sWING USO ORIENTATO NEL SENSO CONTRARIO ALLA MARCIA (PARTE 1) (40-105 cm) Si raccomanda di usare il seggiolino di sicurezza nel senso contrario alla marcia fino a che il bambino raggiunge i 105 cm di altezza e il peso massimo di 18 kg. AVVERTENZA! L’uso nel senso contrario alla marcia è...
Página 50
sWING REGOLAZIONE DELLA BARRA DI APPOGGIO Assicurati che la barra di appoggio (1) sia fissa nella posizione rivolta verso il senso di marcia. Premi contemporaneamente i pulsanti (8) della barra di appoggio per estenderla. Estendi la barra di appoggio finché non poggia saldamente sul fondo del veicolo. Premi i pulsanti di regolazione della barra di appoggio (9) e portala fino alla seguente posizione di blocco per garantire un assorbimento ottimale della forza.
Página 51
sWING L’uso rivolto nel senso di marcia è consentito solo se: * Il bambino è alto > 76 cm. * Il bambino ha come minimo 15 mesi. Si consiglia di usare il seggiolino rivolto nel senso contrario alla marcia il più a lungo possibile. * Il poggiatesta correttamente regolato copre l’indicatore.
sWING NOTA! Assicurati che la cintura pettorale non sia attorcigliata. * Posiziona il bambino sul seggiolino di sicurezza. * Posiziona le cinture pettorali direttamente sulle spalle del bambino. * Unisci le due le linguette della cintura (19) e bloccale in posizione nella fibbia della cintura. Si dovrà sentire un “CLIC”.
sWING * L’imbragatura a 5 punti sia regolata correttamente secondo le misure del bambino, che le cinture pettorali (17) non siano attorcigliate e che l’imbragatura sia bloccata. * La barra di appoggio (1) sia posizionata in modo sicuro sul fondo del veicolo e l’indicatore della barra di appoggio (10) sia di colore verde.
sWING AVVERTENZA! Non usare detergenti chimici né additivi sbiancanti per nessun motivo. AVVERTENZA! Il sistema di imbragatura integrato non si può togliere dal seggiolino di sicurezza. Non togliere pezzi dal sistema dell’imbragatura. Il sistema dell’imbragatura si può pulire con un detergente delicato e acqua tiepida.
sWING SMALTIMENTO Per proteggere l’ambiente, chiediamo all’utilizzatore di separare ed eliminare i rifiuti che si producono all’inizio (imballaggio) e alla fine (pezzi del prodotto) della vita utile del seggiolino di sicurezza. Lo smaltimento dei rifiuti viene organizzato in modo diverso a seconda delle norme locali. Per garantire che il seggiolino di sicurezza venga smaltito secondo le normative, mettiti in contatto con l’agenzia di smaltimento rifiuti della tua zona o con le autorità...
Página 56
Pol. Ind. Riera de Caldes - C/ Mercaders 34 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona (SPAIN) JANÉ, S.A. NIF: A08234999 info@groupjane.com www.nurse.es IM 2136,00...