Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JANE be cool Jupiter

  • Página 3 ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS ITALIANO...
  • Página 6 Recline Position...
  • Página 21: Tabla De Contenido

    ADVERTENCIAS PARTES DUDAS RESPECTO A LA INSTALACIÓN CÓMO ELEGIR EL MODO DE INSTALACIÓN USO DEL ACOLCHADO REDUCTOR PARA RECIÉN NACIDOS INSTALACIÓN DE ISOFIX Y DE LA PATA DE APOYO INSTALACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD EN EL VEHÍCULO MODO JUNIOR I (SENTIDO DE LA MARCHA) MODO JUNIOR II (SENTIDO DE LA MARCHA) AJUSTE DE RECLINACIÓN AJUSTE DE LA ALTURA...
  • Página 22: Advertencias

    ADVERTENCIAS los cinturones en caso de que estén dañados. NO modifique este sistema de retención ni lo Ningún sistema de retención infantil utilice con piezas de otros fabricantes. garantiza una protección total ante cualquier accidente. Sin embargo, un uso adecuado del NO utilice el sistema de retención si está...
  • Página 23 usarse correctamente y se debe comprobar Mantenga el sistema de retención alejado de la luz solar o podría calentarse demasiado y que el cinturón abdominal no está colocado dañar la piel del niño. por encima de la pelvis del niño. NO utilice el sistema de retención como NO deje el sistema de retención sin sujetar silla normal ya que tiende a caerse y podría...
  • Página 24 Para evitar daños, no coloque elementos Consulte en su punto de venta cualquier sobre el sistema de retención si se encuentra duda relativa al mantenimiento, reparación o en el maletero del coche. sustitución de piezas. No permita que los cinturones o el arnés No coloque ningún objeto en la zona de la queden atrapados en el asiento o la puerta pata de carga frente a la base.
  • Página 25: Partes

    PARTES Compruebe que no falta ninguna pieza. Contacte con el punto de venta si falta alguna Cabezal Botón para regular la reclinación Acolchado para el asiento Botón para desbloquear el sistema ISOFIX Cierre Cinta de entrepierna Correa de ajuste Cintas de hombros Pieza de ajuste del sistema de retención Acolchado para bebés Indicador de la pata de apoyo...
  • Página 26: Emergencias

    BIENVENIDOS IMPORTANTE: LEA LAS INSTRUCCIONES DETE- Estamos encantados de formar parte de los viajes NIDAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS que realice con su pequeño. Al viajar con esta silla CONSULTAS. de seguridad está utilizando un sistema de retención Guarde el manual de instrucciones en el compar- infantil para los grupos 0+/1/2/3 totalmente timento de la parte trasera del respaldo como se certificado y de alta calidad.
  • Página 27: Dudas Respecto A La Instalación

    utilizando un cinturón de seguridad retráctil de 3 información, consulte nuestro listado de vehículos puntos homologado según la normativa UN ECE R16 aptos), dependiendo de la categoría de la silla de o similar (use un cinturón de seguridad retráctil de 3 seguridad infantil y de la instalación.
  • Página 28: Cómo Elegir El Modo De Instalación

    CÓMO ELEGIR EL MODO Peso del Modo de Instalación Edad de Posición de Imágenes de niño instalación referencia reclinación referencia DE INSTALACIÓN Modo Aprox. Posición 0-18 kg bebé <4 años Aprox. Posición Modo 9-18 kg 1-4 años niño 1 - 3 R44.04 Aprox.
  • Página 29: Uso Del Acolchado Reductor Para Recién Nacidos

    USO DEL ACOLCHADO REDUCTOR PARA RECIÉN NACIDOS Retire la parte del cabezal en el acolchado reductor cuando la cabeza del niño no se ajuste de forma cómoda. Retire la parte del cuerpo en el acolchado reductor cuando los hombros del niño no se ajusten de forma cómoda.
  • Página 30: Instalación De Isofix Y De La Pata De Apoyo

    INSTALACIÓN DE ISOFIX Y DE LA PATA 1-Compruebe que ambos conectores ISOFIX están bien sujetos a sus puntos de anclaje ISOFIX. Los co- DE APOYO lores de los indicadores en ambos conectores ISOFIX deberían estar completamente en verde. Instalación de la base del sistema ISOFIX véanse imágenes 4-13: Existen 9 posiciones de ajuste para ISOFIX.
  • Página 31 contacto con el suelo del vehículo. facilitar la colocación del niño y poder sacarlo del vehículo de forma sencilla. Apriete el botón para soltar la pata de apoyo y súbala hacia arriba. También permite cambiar la posición de la silla desde la colocación en sentido contrario a la marcha hasta Los conectores ISOFIX deben estar introducidos y la posición en sentido de la marcha.
  • Página 32: Instalación De La Silla De Seguridad En El Vehículo

    de que haya suciedad, ésta debe retirarse antes de marcha y ajuste la posición en el punto 4 como se rotar o reclinar la silla para evitar daños permanentes muestra en la imagen. en la misma. 1. El acolchado reductor es para la protección del ¡ADVERTENCIA! Mientras el vehículo esté...
  • Página 33 del acolchado reductor para recién nacidos”. Para Coloque los salientes del cierre a ambos lados de volver a colocar el cabezal, siga los pasos en sentido la silla para colocar al niño más cómodamente. contrario. Siente al niño en la silla y pase ambos brazos por 7.
  • Página 34 Modo niño (sentido de la marcha) pués coloque la silla y finalmente siente al niño. Sentido de la marcha 1-4 años 3. Después de que el niño esté sentado en la silla de Posición de reclinación Posición 1-3 seguridad, compruebe que las cintas de hombros están a la altura adecuada.
  • Página 35: Modo Junior I (Sentido De La Marcha)

    las cintas de hombros están a la altura adecuada. dad del vehículo cuando la silla se coloque en modo junior. En este modo tampoco utilice el reductor para 5. Abroche el cierre. recién nacidos, la cinta de entrepierna ni los acolcha- dos de hombros.
  • Página 36: Modo Junior Ii (Sentido De La Marcha)

    El sistema de retención no debe utilizase si el anclaje MODO JUNIOR II (SENTIDO DE LA del cinturón de seguridad del vehículo está demasia- MARCHA) do lejos para sujetar el sistema de retención de forma Sentido de la marcha 22-36KG Gr III 6-12 años segura.
  • Página 37: Ajuste De Reclinación

    Cómo sujetar al niño en la silla de seguridad correspondiente. Sentido de la marcha Compruebe que ambos conectores ISOFIX están bien Pase las cintas de hombros y el cinturón abdo- sujetos a sus puntos de anclaje ISOFIX. Los colores de minal por las guías correspondientes.
  • Página 38: Ajuste De La Altura

    AJUSTE DE LA ALTURA CUIDADO Y MANTENIMIENTO •Después de retirar la cuña del acolchado reductor, 1. Ajuste el cabezal y compruebe que las cintas de guárdela en un lugar que sea inaccesible para el niño. hombros están a la altura correcta según 22.30.
  • Página 39: Información Sobre La Garantía

    de tiempo. Coloque el sistema de retención infantil - La garantía excluye anomalías o averías producidas a la sombra y en un lugar donde el niño no pueda por un uso inadecuado, por incumplimiento de las acceder. normas de seguridad e instrucciones de uso y man- tenimiento proporcionadas, o a causa del desgaste por uso y manejo normal periódico del artículo.
  • Página 41 WARNINGS PART LIST CONCERNS ON INSTALLATION CHOOSE THE INSTALLATION MODE USE INFANT INSERT INSTALLING THE ISOFIX AND SUPPORT LEG INSTALLING THE CAR SEAT IN VEHICLE JUNIOR I MODE (FORWARD FACING MODE) JUNIOR II MODE (FORWARD FACING MODE) RECLINE ADJUSTMENT HEIGHT ADJUSTMENT DETACH SOFT GOODS CARE AND MAINTENANCE GUARANTEE INFORMATION...
  • Página 42: Warnings

    WARNINGS ! DO NOT make any modifications to this child restraint or use it along with component ! NO child restraint can guarantee full protec- parts from other manufacturers. tion from injury in an accident. However, pro- ! DO NOT use this child restraint if it is dama- per use of this child restraint will reduce the ged or has missing parts.
  • Página 43 used correctl,y and make sure the lap belt is child’s skin. not above the child’s pelvis portion. ! DO NOT use this child restraint as a regular ! DO NOT leave this child restraint unsecured chair as it tends to fall down and could injure the child.
  • Página 44 ! Do not place other items on top of the child ! Consult the retailer for issues concerning restraint if it is in the car boot to prevent maintenance, repair and part replacement. damage. ! Do not place any objects in the load leg area ! Do not allow the car restraint harness or in front of your base.
  • Página 45: Part List

    PART LIST Please make sure there are no missing parts. Please contact the retailer if anything is missing Head Support Recline adjusting button Seat Pad ISOFIX unlock button Buckle Crotch Strap Adjustment Webbing Shoulder Strap Child Restraint adjustor Baby cushion Load Leg indicator Infant insert Load Leg...
  • Página 46: Product Information

    WELCOME TO Please keep the instruction manual in the storage compartment at the rear of backrest as right figure. Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your EMERGENCY little one.
  • Página 47: Concerns On Installation

    2. Seat positions in other cars may also be suitable to Suitable for Child weighing under 36kg accept the child restraint. If in doubt, consult either Mass Group Group 0+/1 /2/3 the child restraint manufacturer or the retailer. Materials Plastics, metal, fabrics 3.
  • Página 48: Choose The Installation Mode

    CHOOSE THE Child´s Installation Installation Reference Recline Reference Weight Mode Position Images INSTALLATION MODE Baby Approx Position 0-18 kg mode < 4 years Approx Position 1 year Toddler 9-18 kg mode 1 - 3 4 years R44.04 Approx Position Junior I 15-25 kg 3-7 years mode...
  • Página 49: Use Infant Insert

    USE INFANT INSERT...
  • Página 50: Installing The Isofix And Support Leg

    INSTALLING THE ISOFIX AND SUPPORT rely attached to their ISOFIX anchor points. The colors of the indicators on both ISOFIX connectors should be completely green. Installation of ISOFIX Base System ! There are 9 adjustable positions for ISOFIX. Press the see images 4-13: ISOFIX release button and push the base back against Unfold the load leg from storage compartment.
  • Página 51 locked onto the ISOFIX anchor points. from rearward-facing to forward-facing. 2-! The load leg must be installed correctly with green *Now you can push the rotation button 14.-2 to rotate indicator. the seat shell towards the door and strap the child in without difficulty.
  • Página 52: Installing The Car Seat In Vehicle

    the seat any further to avoid any permanent damage months must use the full insert. of the seat. 2. Infant insert includes head support and body WARNING! While travelling the car seat must always portion and wedge. be locked in the rearward-facing or rearward-facing 3.
  • Página 53 Securing your Child in the ISOFIX car seat re-check whether the shoulder harnesses are at Rearward Facing the proper height. After the child is seated, re-check whether the shoulder harnesses are at the proper 1-Pull the ISOFIX extent strap and push seat body height.
  • Página 54 body make sure rebounce bar staty firmly of bacrest 3. Fix the buckles on the both sides of seat to make of vechile seat. placing the baby more convenient. 4-Place the child into the baby car seat and Securing your Child in the ISOFIX CAR SEAT Forward Facing engage the buckle.
  • Página 55: Junior I Mode (Forward Facing Mode)

    JUNIOR I MODE (FORWARD FACING 35. 36. 37. ! Please adjust the shoulder harnesses to MODE) proper length before store the shoulder straps and buckle in their storage compartments. Forward Facing 15-25KG GrII 3-7 years old Recline position 1 2 3 ! When used in junior mode, the shoulder belt guides must be even with or just above the child’s Pull the isofix extent strap 18.-1 and push seat...
  • Página 56: Junior Ii Mode (Forward Facing Mode)

    arm. Securing your Child in the baby car seat Forward Facing ! Do not use shoulder belt behind child’s back. ! Position shoulder belt through shoulder belt JUNIOR II MODE (FORWARD FACING guide, pass waist belt through seat slots. Fasten MODE) buckle and pull the vehicle belt to tighten.
  • Página 57: Recline Adjustment

    ! Make sure that both ISOFIX connectors are securely HEIGHT ADJUSTMENT attached to their ISOFIX anchor points. The colors of the indicators on both ISOFIX connectors should be 1. Please adjust the head support and check if completely green. the shoulder harnesses are at the correct height according to 22-30.
  • Página 58: Detach Soft Goods

    DETACH SOFT GOODS •Do not iron the soft goods. see images 51 - 58 •Do not bleach or dry clean the soft goods. Press the red button to disengage the buckle. •Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the child restraint. It ! Crotch strap cover attached to the crotch hole may cause damage to the child restraint.
  • Página 59: Guarantee Information

    GUARANTEE INFORMATION - This item is guaranteed against manufacturing defects as stipulated in the legal Directives and/or regulations in force on guarantees for consumer goods applicable to the European Union and those of the country in which it is marketed. - It is essential to present the purchase invoice or receipt in order to process the guarantee through the seller of the item or, failing that, through the...
  • Página 61 AVERTISSEMENTS PARTIES DOUTES EN CE QUI CONCERNE L’INSTALLATION COMMENT CHOISIR LE MODE D’INSTALLATION UTILISATION DU COUSSIN REHAUSSEUR POUR NOUVEAUX-NÉS INSTALLATION D’ISOFIX ET DU PIED D’APPUI INSTALLATION DU SIÈGE AUTO DANS LE VÉHICULE MODE JUNIOR I (FACE À LA ROUTE) MODE JUNIOR II (FACE À LA ROUTE) RÉGLAGE DE L’INCLINAISON RÉGLAGE DE LA HAUTEUR COMMENT RETIRER LE REMBOURRAGE...
  • Página 62: Avertissements

    AVERTISSEMENTS Ne JAMAIS utiliser de cordes ou autres au lieu des ceintures si ces dernières sont Aucun dispositif de retenue pour enfant ne endommagées. garantit une protection totale en cas d’ac- NE PAS modifier ce dispositif de retenue ni cident. Cependant, une utilisation correcte l’utiliser avec des pièces d’autres fabricants.
  • Página 63 Lorsque le dispositif de retenue s’utilise en Maintenir le dispositif de retenue à l’écart de la mode bébé, enfant ou junior, le harnais doit lumière solaire car il pourrait chauffer excessive- s’utiliser correctement et il faudra vérifier que la ment et brûler la peau de l’enfant. ceinture abdominale ne se trouve pas au dessus NE PAS utiliser le dispositif de retenue comme du bassin de l’enfant.
  • Página 64 Pour éviter des dégâts, ne pas placer Consultez dans votre point de vente tous les d’éléments sur le dispositif de retenue s’il se doutes relatifs à l’entretien, la réparation ou trouve dans la malle du véhicule. les remplacements de pièces. Faire attention à...
  • Página 65: Parties

    PARTIES Vérifiez qu’il ne manque aucune pièce. Veuillez contacter votre point de vente s’il en manque Appui-tête Bouton pour régler l’inclinaison Rembourrage du siège Bouton pour débloquer le système ISOFIX Fermeture Sangle d’entrejambes Sangle de réglage Sangle d’épaules Pièce d’ajustement du dispositif de retenue Rembourrage pour bébés.
  • Página 66: Information Du Produit

    BIENVENUE IMPORTANTE : LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE Nous sommes ravis de faire partie des voyages que ET LA CONSERVER POUR DES CONSULTATIONS vous réalisez avec votre enfant. En voyageant avec ULTÉRIEURES. ce siège auto, vous utilisez un dispositif de retenue Rangez le manuel d’utilisation dans le compartiment pour enfant pour les groupes 0+/1/2/3, totalement de la partie arrière du dossier, comme l’indique...
  • Página 67: Doutes En Ce Qui Concerne L'installation

    guée selon la norme UN ECE R16 ou similaire (utiliser aptes), en fonction de la catégorie du siège auto et une ceinture de sécurité rétractable à 3 points et de l’installation. En cas de doute, veuillez consulter le système ISOFIX en même temps si vous utilisez autant le fabricant du dispositif de retenue que celui le dispositif de retenue en mode spécifique pour du véhicule.
  • Página 68: Comment Choisir Le Mode D'installation

    COMMENT CHOISIR LE Poids de Mode d’insta- Installation Âge de Position Images de l’enfant llation référence d’inclinaison référence MODE D’INSTALLATION Mode Environ Position 0-18 kg bébé <4 ans Environ Position Mode 9-18 kg 1-4 ans enfant 1 - 3 R44.04 Environ Position Mode...
  • Página 69: Utilisation Du Coussin Rehausseur Pour Nouveaux-Nés

    UTILISATION DU COUSSIN REHAUSSEUR POUR NOUVEAUX-NÉS Retirer la partie de l’appui-tête sur le coussin rehausseur si la tête de l’enfant ne s’adapte pas confortablement. Retirez le dossier du rehausseur si les épaules de l’enfant ne s’ajustent pas confortablement. Nous conseillons d’utiliser le rehausseur complet entre Pour extraire le rehausseur 0 et 6 mois ou jusqu’à...
  • Página 70: Installation D'isofix Et Du Pied D'appui

    INSTALLATION D’ISOFIX ET DU PIED 1-Vérifier que les deux connecteurs ISOFIX soient bien fixés sur les points de fixation ISOFIX. Les D’APPUI couleurs des indicateurs dans les deux connecteurs ISOFIX devraient être entièrement sur le vert. Installation de la base du système Isofix voir images 4-13: Il existe 9 positions de réglage pour ISOFIX.
  • Página 71 et la remonter. installation dos à la route ou face à la route. Les connecteurs ISOFIX doivent être introduits et *On peut maintenant appuyer sur le bouton de bien fixés dans les points de fixation ISOFIX. rotation 14.-2 pour faire tourner la structure du siège vers la porte et attacher facilement l’enfant.
  • Página 72: Installation Du Siège Auto Dans Le Véhicule

    de que haya suciedad, ésta debe retirarse antes de roue et régler la position au point 4 comme l’indique rotar o reclinar la silla para evitar daños permanentes l’image. en la misma. 1. Le rehausseur matelassé contribue à la protection AVERTISSEMENT ! Pendant que le véhicule est en du bébé.
  • Página 73 Pour placer à nouveau l’appui-tête, suivez les étapes Placer les parties saillantes de la boucle de en sens contraire. part et d’autre du siège pour installer l’enfant plus facilement. 7. Après avoir retirer la cale du rehausseur, la ranger dans un endroit inaccessible à l’enfant. Asseoir l’enfant dans le siège et passer les deux bras dans les ceintures du harnais.
  • Página 74 Mode enfant (face à la route) que les ceintures d’épaules sont à la bonne hauteur. Face à la route 1-4 ans 1-1. Appuyer sur le bouton de la sangle d’ajuste- Position d’inclinaison Position 1-3 ment tout en tirant les ceintures d’épaules jusqu’à la hauteur adéquate.
  • Página 75: Mode Junior I (Face À La Route)

    d’autre du siège pour installer l’enfant plus facile- le rehausseur pour nouveaux-nés, la sangle entre- ment. Asseoir l’enfant dans le siège auto et accrocher jambes ni le rembourrage des épaules. Rangez les rembourrages d’épaules et la boucle du harnais dans la boucle.
  • Página 76: Mode Junior Ii (Face À La Route)

    Le dispositif de retenue ne doit pas s’utiliser si la MODE JUNIOR II (FACE À LA ROUTE) boucle de la ceinture de sécurité du véhicule est Face à la route 22-36KG Gr III 6-12 ans trop loin pour fixer le dispositif de retenue de façon Position d’inclinaison 1 sécurisée.
  • Página 77: Réglage De L'inclinaison

    Comment attacher l’enfant au siège auto Les ceintures d’épaules doivent passer dans le guide Face à la route correspondant. Vérifier que les deux connecteurs ISOFIX sont bien Passer les ceintures d’épaules et la ceinture fixés sur les points de fixation ISOFIX. Les couleurs abdominale dans les guides correspondants.
  • Página 78: Réglage De La Hauteur

    RÉGLAGE DE LA HAUTEUR ENTRETIEN ET MAINTENANCE 1. Régler l’appui-tête et vérifier que les ceintures •Après avoir retirer la cale du rehausseur, la ranger d’épaules sont à la hauteur correcte selon 22.30. dans un endroit inaccessible à l’enfant. 2. Serrer la manette de réglage de l’appui-tête •Laver les tissus et les rembourrages à...
  • Página 79: Information Sur La Garantie

    Placez le dispositif de retenue à l’ombre et dans un non-respect des recommandations de sécurité et du mode d’emploi et d’entretien fournis ou résultant endroit où l’enfant ne puisse pas y accéder. de l’usure et de l’utilisation normale et régulière de l’article.
  • Página 81 ADVERTÊNCIAS PARTES DÚVIDAS SOBRE A INSTALAÇÃO COMO ESCOLHER O MODO DE INSTALAÇÃO USO DO ESTOFO REDUTOR PARA RECÉM-NASCIDOS INSTALAÇÃO DO ISOFIX E DO PÉ DE APOIO INSTALAÇÃO DA CADEIRA DE SEGURANÇA NO VEÍCULO MODO JÚNIOR I (SENTIDO DA MARCHA) MODO JÚNIOR II (SENTIDO DA MARCHA) AJUSTE DA RECLINAÇÃO AJUSTE DA ALTURA COMO REMOVER O ESTOFO...
  • Página 82: Advertências

    ADVERTÊNCIAS NÃO modifique este sistema de retenção nem o utilize com peças de outros fabricantes. Nenhum sistema de retenção infantil garante NÃO utilize o sistema de retenção se estiver proteção total ante qualquer acidente. Con- danificado ou faltarem peças. tudo, o uso adequado do sistema de retenção infantil pode reduzir o risco de lesões graves NÃO utilize este produto no sentido da ou a morte da criança.
  • Página 83 o cinto abdominal não está colocado acima da luz solar, pois pode aquecer em demasia e pélvis da criança. danificar a pele da criança. NÃO deixe o sistema de retenção sem estar NÃO utilize o sistema de retenção como preso ao veículo, pois, numa curva, travagem cadeira normal, pois ela tende a cair e pode brusca ou colisão, este poderia ser cuspido e causar lesões na criança.
  • Página 84 Para evitar danos, não coloque elementos dúvida sobre a manutenção, reparação ou sobre o sistema de retenção, se estiver no substituição de peças. porta-bagagens do carro. Não coloque nenhum objeto na zona do pé Não permita que os cintos ou o arnês fiquem de apoio em frente à...
  • Página 85: Partes

    PARTES Verifique se não falta nenhuma peça. Contacte o ponto de venda se faltar alguma Zona da cabeça Botão para regular a reclinação Estofo para o assento Botão para desbloquear o sistema ISOFIX Fecho Fita de entreperna Correia de ajuste Fitas dos ombros Peça de ajuste do sistema de retenção Estofo para bebés...
  • Página 86: Informação Sobre O Produto

    BEM-VINDOS IMPORTANTE: LEIA AS INSTRUÇÕES COM Estamos encantados de fazer parte das viagens ATENÇÃO E CONSERVE-AS PARA CONSULTAS que realizar com o seu pequeno. Ao viajar com esta FUTURAS. cadeira de segurança, está a utilizar um sistema de Guarde o manual de instruções no compartimento da retenção infantil para os grupos 0+/1/2/3 totalmente parte traseira do encosto como se mostra na imagem certificado e de elevada qualidade.
  • Página 87: Dúvidas Sobre A Instalação

    com um cinto de segurança retrátil de 3 pontos de retenção com ISOFIX esteja aprovado (para obter mais informação, consulte a nossa listagem de homologado de acordo com o regulamento UNECE R16 ou similar (use um cinto de segurança retrátil veículos aptos), dependendo da categoria da cadeira de segurança infantil e da instalação.
  • Página 88: Como Escolher Omodo De Instalação

    COMO ESCOLHER O Peso da Modo de Instalação Idade de Posição de Imagens de criança instalação referência reclinação referência MODO DE INSTALAÇÃO Modo Aprox. Posição 0-18 kg bebé <4 anos Aprox. Posição Modo 9-18 kg 1-4 anos criança 1 - 3 R44.04 Aprox.
  • Página 89: Uso Do Estofo Redutor Para Recém-Nascidos

    USO DO ESTOFO REDUTOR PARA RECÉM-NASCIDOS Retire a parte da zona da cabeça no estofo redutor quando a cabeça da criança não se ajustar de forma cómoda Retire a parte do corpo no estofo redutor quando os ombros da criança não se ajustarem de forma cómoda.
  • Página 90: Instalação Do Isofix E Do Pé De Apoio

    INSTALAÇÃO DO ISOFIX E DO PÉ DE 1-Verifique se ambos os conectores ISOFIX estão bem presos nos seus pontos de fixação ISOFIX. As APOIO cores dos indicadores em ambos os conectores ISOFIX devem estar completamente verdes. Instalação da base do sistema ISOFIX ver imagens 4-13: Existem 9 posições de ajuste para ISOFIX.
  • Página 91 Pressione o botão para soltar o pé de apoio e levan- Também permite alterar a posição da cadeira da te-o para cima. 8 posição no sentido contrário à marcha para a posição no sentido da marcha. Os conectores ISOFIX devem ser inseridos e bem presos nos pontos de fixação ISOFIX.
  • Página 92: Instalação Da Cadeira De Segurança No Veículo

    ADVERTÊNCIA! Enquanto o veículo estiver em 1. O estofo redutor é para proteção do bebé. Crianças movimento, a cadeira deve estar sempre bloqueada dos 0 aos 6 meses devem utilizar o redutor completo. no sentido contrário à marcha ou no sentido da 2.
  • Página 93 de-a num local inacessível à criança. Sente a criança na cadeira e passe ambos os braços pelas correias do arnês. Como prender a criança na cadeira de segurança O comprimento das fitas dos ombros deve ser ISOFIX ajustado aos ombros da criança. Quando a criança Sentido contrário à...
  • Página 94 Modo criança (sentido da marcha) 3. Depois de a criança estar sentada na cadeira de segurança, verifique se as fitas dos ombros estão na Sentido da marcha 1-4 anos altura adequada. Posição de reclinação Posição 1-3 Instale a cadeira de segurança no assento do veículo 1- Pressione o botão da correia de ajuste enquanto puxa as fitas dos ombros até...
  • Página 95: Modo Júnior I (Sentido Da Marcha)

    5. Aperte o fecho. no modo júnior. Além disso, neste modo não utilize o redutor para recém-nascido, a fita de entreperna 6. Puxe a correia de ajuste para regulá-la ao compri- nem os estofos dos ombros. Guarde os estofos dos mento adequado no qual a criança fique bem presa.
  • Página 96: Modo Júnior Ii (Sentido Da Marcha)

    O sistema de retenção não deve ser utilizado se a MODO JÚNIOR II (SENTIDO DA MARCHA) fixação do cinto de segurança do veículo estiver Sentido da marcha 22-36 KG Gr III 6-12 anos muito longe para prender o sistema de retenção de Posição de reclinação 1 forma segura.
  • Página 97: Ajuste Da Reclinação

    Como prender a criança na cadeira de segurança pondente. Sentido da marcha Verifique se ambos os conectores ISOFIX estão bem Passe as fitas dos ombros e o cinto abdominal presos nos seus pontos de fixação ISOFIX. As cores pelas guias correspondentes. Ajuste o fecho e puxe dos indicadores em ambos os conectores ISOFIX o cinto do veículo para apertar.
  • Página 98: Ajuste Da Altura

    AJUSTE DA ALTURA CUIDADO E MANUTENÇÃO 1. Ajuste a zona da cabeça e verifique se as fitas •Depois de retirar a cunha do estofo redutor, guarde-a dos ombros estão na altura correta, segundo 22.30. num local inacessível à criança. 2. Aperte a alavanca de ajuste da zona da cabeça •Lave os tecidos e estofos com água fria (menos de -1, enquanto puxa para cima ou para baixo da 30 ºC).
  • Página 99: Informação Sobre A Garantia

    Coloque o sistema de retenção infantil à sombra e por uma utilização indevida, por incumprimento das normas de segurança e instruções de utilização e num local onde a criança não possa aceder. manutenção proporcionadas, ou por desgaste devido ao uso e manuseio normal e regular do artigo. - A etiqueta que contém o número de série do seu modelo não deve ser arrancada sob nenhuma circunstância, já...
  • Página 101 AVVERTENZE COMPONENTI DUBBI RIGUARDO L’INSTALLAZIONE COME SCEGLIERE LA MODALITÀ DI INSTALLAZIONE USO DEL RIDUTTORE IMBOTTITO PER NEONATI INSTALLAZIONE DELL’ISOFIX E DELLA BARRA DI APPOGGIO INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA NEL VEICOLO MODALITÀ JUNIOR I (RIVOLTO NEL SENSO DI MARCIA) MODALITÀ JUNIOR II (SENSO DI MARCIA) REGOLAZIONE DELLA RECLINAZIONE REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA COME RIMUOVERE L’IMBOTTITURA...
  • Página 102: Avvertenze

    AVVERTENZE NON modificare questo sistema di trattenuta e non utilizzarlo con componenti di altri fabbricanti. Nessun sistema di trattenuta per bambini NON utilizzare il sistema di trattenuta se è garantisce una protezione totale in caso di danneggiato o mancano elementi. incidente.
  • Página 103 verificare che la cintura addominale non si trovi Tieni il sistema di trattenuta lontano dalla luce solare, altrimenti potrebbe scaldarsi troppo e al di sopra del bacino del bambino. danneggiare la pelle del bambino. NON lasciare il sistema di trattenuta nel veicolo NON utilizzare il sistema di trattenuta come senza fissarlo, dato che, in caso di curva, frenata normale seggiolino, dato che tende a cadere e...
  • Página 104 Per evitare danni, non posizionare elementi In caso di dubbi riguardo la manutenzione, la sul sistema di trattenuta se si trova nel riparazione o la sostituzione di pezzi, rivolgiti portabagagli dell’auto. al tuo punto vendita. Evita che le cinture o l’imbragatura restino Non posizionare nessun oggetto nella zona impigliati nel seggiolino o nella portiera del della barra di carico di fronte alla base.
  • Página 105: Componenti

    COMPONENTI Verifica che non manchi nessun componente. In caso contrario, contatta il punto vendita Poggiatesta Pulsante per regolare la reclinazione Imbottitura per la seduta Pulsante per sbloccare il sistema ISOFIX Chiusura Cintura spartigambe Cinghia di regolazione Cintura pettorale Elemento di regolazione del sistema di trattenuta Imbottitura per bambini Indicatore della barra di appoggio Riduttore imbottito per neonati...
  • Página 106: Informazioni Sul Prodotto

    BENVENUTO IMPORTANTE: LEGGI ATTENTAMENTE LE Siamo felici di partecipare ai viaggi che farai con il tuo PRESENTI ISTRUZIONI E CONSERVALE PER bambino. Questo seggiolino di sicurezza è un sistema CONSULTAZIONI FUTURE. di trattenuta per bambini per i gruppi 0+/1/2/3, total- Conserva il manuale di istruzioni nello scompar- mente certificato e di alta qualità.
  • Página 107: Dubbi Riguardo L'installazione

    di sicurezza retrattile a 3 punti omologata secondo mazioni, consulta la nostra lista dei veicoli adatti), a la normativa UN ECE R16 o simili (usa una cintura seconda della categoria del seggiolino di sicurezza per di sicurezza retrattile a 3 punti e il sistema ISOFIX bambini e del tipo di installazione.
  • Página 108 COME SCEGLIERE Peso del Modalità di Installazione Età di Posizione di Immagini di bambino installazione riferimento reclinazione riferimento LA MODALITÀ DI INSTALLAZIONE Modalità <4 anni Posizione 0-18 kg bebè circa 1-4 anni Posizione Modalità 9-18 kg circa bambino 1 - 3 R44.04 3-7 anni Posizione...
  • Página 109: Uso Del Riduttore Imbottito Per Neonati

    USO DEL RIDUTTORE IMBOTTITO PER NEONATI Rimuovi la parte del poggiatesta del riduttore imbottito quando la testa del bambino non si adatta comodamente. Rimuovi la parte per il corpo del riduttore imbottito quando la schiena del bambino non si adatta comodamente.
  • Página 110: Installazione Dell'isofix E Della Barra Di Appoggio

    INSTALLAZIONE DELL’ISOFIX E DELLA veicolo. BARRA DI APPOGGIO 1-Verifica che entrambi i connettori ISOFIX siano ben fissati ai rispettivi punti di ancoraggio ISOFIX. I Installazione della base del sistema ISOFIX colori degli indicatori su entrambi i connettori ISOFIX Vedi immagini 4-13: dovrebbero essere completamente verdi.
  • Página 111 Verifica che la barra di appoggio sia completamente a Il seggiolino di sicurezza si può girare di 360º per facilitare il posizionamento del bambino e poterlo contatto con il fondo del veicolo. togliere dal veicolo in modo semplice. Premi il pulsante per rilasciare la barra di appoggio e Inoltre consente di cambiare la posizione del seggioli- alzala verso l’alto.
  • Página 112: Installazione Del Seggiolino Di Sicurezza Nel Veicolo

    Nel caso sia presente della sporcizia, rimuovila prima Gira il seggiolino fino a posizionarlo rivolto nel di ruotare o reclinare il seggiolino per evitare danni senso di marcia e regola la posizione nel punto 4 permanenti al seggiolino stesso. come indicato nell’immagine. AVVERTENZA! Quando il veicolo è...
  • Página 113 riduttore imbottito per neonati”. Per riposizionare Porta gli elementi della chiusura su entrambi il poggiatesta, esegui gli stessi passaggi in senso i lati del seggiolino per posizionare il bambino più inverso. comodamente. . 7. Dopo aver rimosso il cuneo del riduttore imbottito, Metti il bambino a sedere sul seggiolino e fai riponilo in un luogo inaccessibile al bambino.
  • Página 114 Modalità bambino (rivolto nel senso di marcia) 3. Quando il bambino è seduto sul seggiolino di sicurezza, verifica che le cinture pettorali si trovino Senso di marcia 1-4 anni all’altezza adeguata. Posizione di reclinazione Posizione 1-3 Installa il seggiolino di sicurezza sul sedile del veicolo 1- Premi il pulsante della cinghia di regolazione e contemporaneamente tira le cinture pettorali 26-27.
  • Página 115: Modalità Junior I (Rivolto Nel Senso Di Marcia)

    5. Aggancia la chiusura. veicolo solo quando il seggiolino viene posizionato in modalità junior. In questa modalità non usare il 6. Tira la cinghia di regolazione per regolarla alla riduttore per neonati, la cintura spartigambe né gli lunghezza adeguata con cui il bambino sia ben fissato spallacci.
  • Página 116: Modalità Junior Ii (Senso Di Marcia)

    Il sistema di trattenuta non va utilizzato se l’anco- MODALITÀ JUNIOR II (SENSO DI MARCIA) raggio della cintura di sicurezza del veicolo è troppo Senso di marcia 22-36 KG Gr III 6-12 anni lontano per fissare il sistema di trattenuta in modo Posizione di reclinazione 1 sicuro.
  • Página 117: Regolazione Della Reclinazione

    Come fissare il bambino al seggiolino di sicurezza Verifica che i connettori ISOFIX siano ben fissati ai rispettivi punti di ancoraggio ISOFIX. I colori degli Senso di marcia indicatori di entrambi i connettori ISOFIX devono Fai passare le cinture pettorali e la cintura essere completamente verdi.
  • Página 118: Regolazione Dell'altezza

    REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA Per riposizionare l’imbottitura ripeti i passaggi precedenti in ordine inverso. 1. Regola il poggiatesta e verifica che le cinture pettorali si trovino all’altezza corretta come indicato CURA E MANUTENZIONE 22.30. •Dopo aver rimosso il cuneo del riduttore imbottito, 2.
  • Página 119: Informazioni Sulla Garanzia

    •Rimuovi il sistema di trattenuta dal sedile del veicolo delle norme di sicurezza e delle istruzioni d’uso e se non intendi utilizzarlo per un lungo periodo di manutenzione fornite o a causa dell’usura o utilizzo tempo. Riponi il sistema di trattenuta per bambini normale periodico dell’articolo.
  • Página 120 Pol. Ind. Riera de Caldes - C/. Mercaders, 34 08184 PALAU SOLITÀ I PLEGAMANS - Barcelona (SPAIN) JANÉ, S.A. NIF: ES A08234999 info@groupjane.com www.babybecool.es IM 2202,01...

Tabla de contenido