Descargar Imprimir esta página
Phoenix Contact ST 4-PE Manual De Instrucciones
Phoenix Contact ST 4-PE Manual De Instrucciones

Phoenix Contact ST 4-PE Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

FRANÇAIS
Bloc de jonction pour conducteur de protection avec raccordement à res-
sort pour utilisation en zones explosibles
Ce bloc de jonction est prévu pour raccorder et brancher des conducteurs en cuivre dans des espaces de rac-
cordement conformes au mode de protection antidéflagrante « eb », « ec », ou « nA »
Important : Tenir compte des consignes de sécurité générales. Celles-ci sont disponibles dans la zone
de téléchargement sous la catégorie Consigne de sécurité.
1. Conseils d'installation Sécurité accrue « e »
Monter le bloc de jonction dans un boîtier adapté au mode de protection antidéflagrante. En fonction du mode
de protection antidéflagrante, le boîtier doit satisfaire à ces exigences :
- Gaz inflammables : CEI/EN 60079-0 et CEI/EN 60079-7
- Poussière inflammable : CEI/EN 60079-0 und CEI/EN 60079-31
En cas de juxtaposition de blocs de jonction d'autres séries et d'autres tailles, ainsi que d'autres éléments cer-
tifiés, s'assurer que les distances dans l'air et les lignes de fuite nécessaires sont respectées.
Le bloc de jonction peut être utilisé dans des équipements électriques (notamment des boîtiers de dérivation
ou de raccordement) de classe de température T6. Les valeurs de référence doivent être respectées. La tem-
pérature ambiante ne doit pas dépasser +40 °C à l'emplacement de montage. Le bloc de jonction peut égale-
ment être utilisé dans un équipement de classe de température T1 à T5. Dans les applications de classe T1 À
T4, respecter la température de service maximum admise sur les pièces d'isolation (voir « Plage de tempéra-
ture de service » dans les caractéristiques techniques).
2. Montage et raccordement
2.1 Montage sur le profilé
Encliqueter les blocs de jonction sur un profilé correspondant. Il est possible d'insérer des plaques d'écarte-
ment ou des flasques entre les blocs de jonction pour assurer la séparation optique ou électrique. En cas de
juxtaposition des blocs de jonction, équiper le bloc de jonction terminal d'une plaque d'extrémité posée du côté
ouvert du boîtier. Fixer la barrette de raccordement des deux côtés, avec un crampon terminal de l'un des types
mentionnés. Lors du montage des accessoires, suivre l'exemple ci-contre. ()
2.2 Utilisation de pontages discontinus
• La languette de contact du pont enfichable correspondant au bloc de jonction à ignorer doit être sectionnée.
ATTENTION : en cas de pontage discontinu des blocs de jonction pour conducteur de protection, la ten-
sion de référence se réduit sur les modules de base pontés.
2.3 Raccordement des conducteurs
Dénuder les conducteurs sur la longueur indiquée (voir les caractéristiques techniques). Il est possible d'équi-
per les conducteurs souples d'embouts. Sertir des embouts à l'aide d'une pince à sertir en s'assurant de satis-
faire aux exigences d'essai selon la norme DIN 46228, Partie 4. La longueur des douilles en cuivre doit corres-
pondre à la longueur à dénuder indiquée pour les conducteurs. Pour ouvrir le point de connexion, introduire un
tournevis plat de taille appropriée dans l'orifice d'ouverture rectangulaire (voir la rubrique Outils recommandés,
voir Accessoires). Insérer le conducteur dans l'ouverture de raccordement jusqu'en butée. Retirer le tournevis
pour établir le raccordement du conducteur. Pour libérer le conducteur, insérer de nouveau le tournevis dans
l'orifice d'ouverture.
3. Certificat de conformité
Le produit décrit ici est conforme aux exigences essentielles de la directive 2014/34/UE (directive ATEX) et des
directives modificatives correspondantes. Il a été jugé de la conformité en fonction des critères présentés par
les normes pertinentes indiquées ci-après :
– CEI 60079-0/EN 60079-0
– CEI 60079-7/EN 60079-7
La liste exhaustive des normes qui s'appliquent et de leurs versions respectives se trouve dans la déclaration
de conformité. Celle-ci est disponible dans la zone de téléchargement sous la catégorie Déclaration du fabri-
cant.
La conformité avec les dispositions de la directive ATEX est certifiée par l'organisme suivant :
DEKRA Certification B.V.DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825 MJ
Arnhem, PAYS-BAS [Nº 0344]
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Technical data
Certificat CE d'essai de type
EU-type examination certificate
Certificat IECEx
IECEx certificate
Repérage sur le produit
Marking on the product
Température de service
Operating temperature range
Capacité de raccordement
Connection capacity
Section de référence
Rated cross section
Capacité de raccordement rigide
Connection capacity rigid
Capacité de raccordement flexible
Connection capacity flexible
Longueur à dénuder
Stripping length
Accessoires / Type / Référence.
Accessories / Type / Item No.
Flasque d'extrémité / D-ST 4 / 3030420
End cover / D-ST 4 / 3030420
Tournevis / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517
Screwdriver / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517
ENGLISH
Ground terminal with spring-cage connection for use in potentially explo-
sive atmospheres
The terminal is designed for connecting and linking copper wires in wiring spaces with "eb", "ec" or "nA" types
of protection.
NOTE: Observe the general safety notes. These are available in the download area in the 'Safety notes'
category.
1. Installation instructions Increased safety "e"
The terminal block must be installed in a housing which is suitable for the type of protection. Depending on the
type of protection, the housing must meet the following requirements:
- Flammable gases: IEC/EN 60079-0 and IEC/EN 60079-7
- Combustible dust: IEC/EN 60079-0 and IEC/EN 60079-31
When arranging terminal blocks of other series and sizes, as well as other certified components in rows, ensure
that the required air clearances and creepage distances are observed.
The terminal block can be used in equipment (e. g. junction or connection boxes) with temperature class T6.
The rated values must be adhered to. The ambient temperature at the installation location must not exceed +40
°C [104 °F]. The terminal block can also be used in equipment with temperature classes T1 to T5. The maxi-
mum permissible operating temperature at the insulating parts for applications in T1 to T4 must be maintained
(see technical data "Operating temperature range").
2. Installation and connection
2.1 Installation on the DIN rail
Snap the terminal blocks onto a matching DIN rail. For optical or electrical separation, partition plates or covers
can be inserted between the terminal blocks. When the terminal blocks are arranged in rows, fit the end terminal
with the open half of the housing with the corresponding cover. Fix the terminal strip on both sides with one of
the designated end bracket types. Observe the accompanying example when installing the accessories. ()
2.2 Use of bridging jumpers
• For this purpose, the contact tab of the plug-in bridge must be disconnected for the terminal to be discon-
nected.
NOTE: Using skip bridging from the ground terminals reduces the rated voltage of the bridged basic ter-
minal blocks.
2.3 Connecting the conductors
Strip the conductors to the specified length (see technical data). Stranded conductors can be fitted with fer-
rules. Crimp the ferrules using crimping pliers and ensure that the test requirements listed in DIN 46228 Part 4
are met. The length of the copper ferrules must equal the specified conductor stripping length. To open the ter-
minal point, insert a suitable bladed screwdriver (tool recommendation, see accessories) into the angular ac-
tuation shaft. Insert the conductor into the connection opening up to the stop. Remove the screwdriver to es-
tablish the conductor connection. To loosen the conductor, reinsert the screwdriver into the actuation shaft.
3. Attestation of Conformity
The above-mentioned product conforms with the most important requirements of directive 2014/34/EU (ATEX
directive) and its amending directives. The following relevant standards were consulted for evaluating the con-
formity:
- IEC 60079-0/EN 60079-0
- IEC 60079-7/EN 60079-7
For the complete list of relevant standards, including the issue status, see attestation of conformity. This is
available in the download area under the category Manufacturer's Declaration.
Conformance with the provisions of the ATEX directive was certified by the following notified body:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NETHER-
LANDS [ID No. 0344]
Technical data
Technische Daten
Technische Daten
EU-Baumusterprüfbescheinigung
IECEx-Zertifikat
Kennzeichnung am Produkt
Einsatztemperaturbereich
Anschlussvermögen
Bemessungsquerschnitt
Anschlussvermögen starr
Anschlussvermögen flexibel
Abisolierlänge
Zubehör / Typ / Artikelnr.
Abschlussdeckel / D-ST 4 / 3030420
Schraubendreher / SZF 1-0,6X3,5 / 1204517
DEUTSCH
Schutzleiterklemme mit Zugfederanschluss für den Einsatz in explosions-
gefährdeten Bereichen
Die Klemme ist zum Anschließen und Verbinden von Kupferleitern in Anschlussräumen der Zündschutzarten
„eb", „ec", bzw. „nA" vorgesehen.
Achtung: Beachten Sie die Allgemeinen Sicherheitshinweise. Diese stehen Ihnen im Download-Be-
reich unter der Kategorie Sicherheitshinweis zur Verfügung.
1. Installationshinweise Erhöhte Sicherheit „e"
Sie müssen die Klemme in einem Gehäuse einbauen, das für die Zündschutzart geeignet ist. Je nach Zünd-
schutzart muss das Gehäuse diesen Anforderungen entsprechen:
- Brennbare Gase: IEC/EN 60079-0 und IEC/EN 60079-7
- Brennbarer Staub: IEC/EN 60079-0 und IEC/EN 60079-31
Achten Sie bei der Aneinanderreihung von Reihenklemmen anderer Baureihen und -größen sowie anderen be-
scheinigten Bauteilen darauf, dass die erforderlichen Luft- und Kriechstrecken eingehalten werden.
Sie dürfen die Klemme in Betriebsmittel mit der Temperaturklasse T6 einsetzen (z. B. Abzweig- oder Verbin-
dungskästen). Halten Sie dabei die Bemessungswerte ein. Die Umgebungstemperatur an der Einbaustelle
darf maximal +40 °C betragen. Die Klemme ist auch in Betriebsmittel mit den Temperaturklassen T1 bis T5 ein-
setzbar. Halten Sie für Anwendungen im T1 bis T4 die höchstzulässige Einsatztemperatur an den Isolations-
teilen ein (siehe technische Daten "Einsatztemperaturbereich").
2. Montieren und Anschließen
2.1 Montieren auf der Tragschiene
Rasten Sie die Klemmen auf eine zugehörige Tragschiene. Zur optischen oder elektrischen Trennung können
Sie Abteilungstrennplatten oder Deckel zwischen den Klemmen einsetzen. Versehen Sie bei Aneinanderrei-
hung der Klemmen die Endklemme mit offener Gehäuseseite mit dem zugehörigen Deckel. Fixieren Sie die
Klemmenleiste beidseitig mit einem der benannten Endhaltertypen. Richten Sie sich bei der Montage des Zu-
behörs nach dem nebenstehenden Beispiel. ()
2.2 Verwendung von überspringenden Brücken
• Hierzu muss die Kontaktzunge der Steckbrücke für die zu überspringende Klemme herausgetrennt sein.
ACHTUNG: Bei überspringender Brückung von Schutzleiterklemmen, reduziert sich die Bemessungs-
spannung der gebrückten Grundklemmen.
2.3 Anschließen der Leiter
Isolieren Sie die Leiter mit der angegebenen Länge ab (siehe technische Daten). Flexible Leiter können mit
Aderendhülsen versehen werden. Verpressen Sie Aderendhülsen mit einer Presszange und stellen Sie sicher,
dass die Prüfanforderungen gemäß DIN 46228 Teil 4 eingehalten werden. Die Länge der Kupferhülsen muss
der angegebenen Abisolierlänge der Leiter entsprechen. Um die Klemmstelle zu öffnen, stecken Sie einen ge-
eigneten Schlitzschraubendreher der Größe (Werkzeugempfehlung, siehe Zubehör) in den eckigen Betäti-
gungsschacht. Führen Sie den Leiter in die Anschlussöffnung bis zum Anschlag ein. Um den Leiteranschluss
herzustellen, entfernen sie den Schraubendreher. Zum Lösen des Leiters führen sie den Schraubendreher er-
neut in den Betätigungsschacht ein.
3. Konformitätsbescheinigung
Das vorstehend bezeichnete Produkt stimmt mit den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 2014/34/EU
(ATEX-Richtlinie) und deren Änderungsrichtlinien überein. Für die Beurteilung der Übereinstimmung wurden
folgende einschlägige Normen herangezogen:
- IEC 60079-0/EN 60079-0
- IEC 60079-7/EN 60079-7
Die vollständige Liste der einschlägigen Normen, einschließlich der Ausgabestände, siehe Konformitätsbe-
scheinigung. Diese steht Ihnen im Download-Bereich unter der Kategorie Herstellererklärung zur Verfügung.
Die folgende benannte Stelle bescheinigt die Übereinstimmung mit den Vorschriften der ATEX-Richtlinie:
DEKRA Certification B.V., P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem, Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NIEDER-
LANDE [Kenn-Nr. 0344]
  
Ex:
KEMA 00ATEX2129U
IECEx KEM 06.0050U
Ex eb IIC Gb
-60 °C ... 110 °C
4 mm² // AWG 12
0,08 mm² ... 6 mm² // AWG 28 - 10
0,08 mm² ... 4 mm² // AWG 28 - 12
8 mm ... 10 mm
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
MNR 01064487 - 01
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN
Installation notes for electricians
FR
Instructions d'installation pour l'électricien
ST 4-PE
 
 
© PHOENIX CONTACT 2019
2019-06-05
3031380

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Phoenix Contact ST 4-PE

  • Página 1 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Bloc de jonction pour conducteur de protection avec raccordement à res- Ground terminal with spring-cage connection for use in potentially explo- Schutzleiterklemme mit Zugfederanschluss für den Einsatz in explosions- Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com...
  • Página 2 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Terminal terra com conexão por mola de tração para utilização em áreas Borne de cable de tierra con conexión por resorte, para usar en zonas con...
  • Página 3 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG MAGYAR ČEŠTINA POLSKI Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Védővezető kapocs rugós csatlakozással, robbanásveszélyes területeken Svornice ochranného vodiče s pružinovou přípojkou pro použití ve výbuš- Złączka przewodu ochronnego z połączeniem sprężynowym do zastoso- Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com...
  • Página 4 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG ΕΛΛΗΝΙΚΑ РУССКИЙ TÜRKÇE Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Κλέμα προστατευτικού αγωγού με σύνδεση ελατηρίου για χρήση σε Заземляющая клемма с пружинным соединением для применения во Patlama riski bulunan ortamlarda kullanılmak üzere yaylı bağlantıya sahip Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com...
  • Página 5 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG SUOMI NORSK SVENSKA Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Jousivoimainen suojajohdinliitin, sopii räjähdysvaarallisille alueille Jordingsklemme med fjærkrafttilkobling for bruk i eksplosjonsutsatte Skyddsledarplint med fjäderkraftsanslutning för användning i Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com MNR 01064487 - 01 2019-06-05 områder...
  • Página 6 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG SLOVENSKO DANSK NEDERLANDS Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Sponka za zaščitni vodnik s priključkom z vzmetnim kontaktom za uporabo Jordklemme med fjederkrafttilslutning til anvendelse i eksplosionsfarlige Aardklem met veerdrukaansluiting voor de toepassing in explosiegevaar- Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 phoenixcontact.com...