possibilità di registrazione che si ottengono girando il
perno di guida fino a quando è stata raggiunta la
posizione desiderata (fig. 2). Posizionare il rullo dei chiodi,
in modo tale che l'inizio fuoriesca dal caricatore, quidi
richiudere il caricatore. Inserire il primo chiodo nelle
guide in modo tale che le teste dei chiodi scorrano nelle
previsto fenditure (fig. 3). Quindi richiudere il portello
guida-chiodi.
Sostituzione della lama
Svitare le 4 viti cilindrice 13301138 togliere il coperchio
completo (fig. 4). Con una lama di scorta, che deve essere
inserita dal di sotto nel canale di sparo, spingere verso
i'eterno il complesso lama/pistone (fig.6). Reinserire il
pistone con gil O-Ring fortemente ingrassati con grasso
13301706
Sostituzione dell
tampone ammortizzatore e del
cilindro
Seguire la le istruzioni "sostituzione della lama". Sfilare il
complesso lama-pistone.Girare quindi la fissatrice e
batterla su una superficie piana in legno, in modeo da
provocare
i'uscita
del
cilindro
ammotizzatore.
Sostituire
le
ingrassarle leggermente prima del rimontaggio (usare
grasso per O-Ring 13301706 (fig. 8).
Sostituzione dell'O-ring della valvola
Seguire la le istruzioni "Sostituzione della lama".
la valvola, sostituire gli O-Ring diffetose. Procedere al
rimontaggio usando il grasso per O-Ring 13301706
Luchtdruk Coilnailer Type 850 DCC
Deze onderdelenlijst en service-instructie
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat het
apparaat in gebruik wordt genomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserveOnderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ]. (Zie ook het bedieningshandboek).
Reparatiewerkzaamheden
Let op!
Ontkoppel
eerst
het
luchtleiding en ontlaadt het magazijn.
Laden von het magazijn
Druk de pal in, open het klepje (fig. 1) en daarna de
magazijnkap. Stel de nagelschijf in op de te verwerken
nagellengte. Er zijn vier instelmogelijkheden (fig. 2). Trek
de nagelschijf naar boven en klik deze in de gewenste
positie. Leg de rol zodaing in, dat een eindje nagels uit het
magazijn steekt. Leg nu de eerste nageltussen in de
geleidenookken (fig. 3) en sluit het klepje en het
magazijndeksel.
Vervanging van slagpen en zuiger
Draal de vier inbusbouten 13301138 los en neem de
kap er af (afb. 4). Zuiger en slagpen kunnen er nu
moeiteloos worden uitgenomen met het reserveslagpen
(fig. 6). Zuiger vervangen, invetten met
13301706 De kap moet worden vastgedraaid met een
momentsleutel, die op een draaimoment van 14 Nm is
ingesteld.
Vervanging van buffer en cylinder
Zie beschrijving "vervangen van het slagpen".Houdt nu
het apparaat op zijn kop en sla één keer krachtig op een
vlakke plaat hout. door de schok schlet de cylinder met de
buffer los, neem deze er nu uit (fig. 8). Defekte onderdelen
vervangen, invetten met O-ring vet 13301706
Vervanging van de ventiel O-ringen
Zie beschrijving "vervangen van het slagpen". Defekte O-
ringen vervangen en invetten met O-ring vet 13301706
Coilnagler type 850 DCC
Denne reservedelsliste/ disse serviceOplysninger
udgør
sammen
med
vedlagte
driftsvejledningen.
dette
materiale
venligst gennemlæse omhyggeligt samt iagttage
sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ] (Se også brugerhåndbog.)
Bemærk:
Apparatet
kobles
klammermagasinet tømmes.Befæstelsen af kappen med
de fire cylinderskruer 13301138 skal ske med en
skruetrækker, på hvilken momentet er indstillet til 14
Nm.
Ladning af magasinet
Aktivér
grebet
ved
hovedstykkeklappen
magasinklappen
(illustration
rullestyrtallerkenen på den nødvendige sømlængde. De
har fire indstillingsmuligheder (illustration 2). Træk
rullestyrtallerkenen opad og sæt den i hak i den
nødvendige position. Sømrullen lægges ind sådan, at
begyndelsen ligger uden for magasinskålen. Det første
søm lægges mellem spærrekløerne (illustration 3).
Derefter
lukkes
magasinklappen
hovedstykkeklappen.
Udskiftning af drivdorn og stempel
De fire cylinderskruer 13301138 og kappen løftes
komplet af. Med reservedrivdornen, der nedefra føres ind
i drivdornkanalen, trykkes drivdorn-stempelenheden
opefter
ud
af
sømhuset
(illustration
genindsættelsen indfedtes stempel O-ringen med O-
ringsfedt 13301706
Udskiftning af puffer og cylinder
Kappe og drivdorn-stempelenhed demonteres som
ovenfor beskrevet. Herefter vendes sømmemaskinen om
og slås kraftigt mod en plan træplade. På grund af
rystelsen løsnes cylinderen, og pufferen lader sig let tage
ud af huset. Defekte dele udskiftes, nye indsættes let
indfedtet (O-ringsfedt 13301706).
4
e
del
tampone
parti
diffettose
ed
Sfilare
NL
vormt
6
apparaat
van
de
O-ring vet
DK
brugerhåndbog
bedes
de
8
fra
tryklufttilførselen,
og
åbn
1).
Indstil
og
6).
Før
Spiktrådspistol typ 850 DCC
Denna
lista
på
reservdelar
serviceanvisningar utgör tillsammans med bifogad
handledning
bruksanvisningen,
igenom den och beakta säkerhetsanvisningarna.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska
data under sifferkoder. [ ] ( Se även handledningen.)
Observera: Koppla ur apparaten från tryckluftstillförseln,
töm klammermagasinet. Kåpan måste därefter skruvas
fast med de fyra cylinderskruvarna 13301138 med en
skruvmejsel och dras åt med ett vridmoment på 14 Nm.
Laddning av magasin
Öppna magasinsluckan med spaken på huvudluckan (bild
1). Ställ in inställningsanordningen för aktuell spiklängd.
Totalt
finns
fyra
inställningslägen
inställningsanordningen uppåt och lås den i önskat läge.
Placera spikrullen på så sätt att dess början ligger
utanför magasinlådan. Lägg den första spiken mellan
spärrklona (bild 3). Stäng därefter magasinluckan och
huvudluckan.
Byte av drivning och kolv
Skruva bort de fyra cylinderskruvarna 13301138 och ta
bort hela kåpan. Tryck ut kolv/drivning-enheten uppåt ur
spikhammarhuset (bild 6) med utbytesdrivning, som förs
in från undersidan i drivkanalen. Fetta, före montering, in
kolv O-ringen med ett O-ringsfett 13301706
Byte av stötdämpare och cylinder
Demontera kåpa och kolv/drivning-enhet som beskrivs
ovan. Vänd sedan på spikhammaren och slå kraftigt mot
en plan träskiva. Cylindern och stötdämparen lossnar av
skakningarna och kan sedan enkelt tas ut ur huset. Byt
defekta delar och montera efter lätt infettning (O-ringsfett
13301706).
Kollinaulakone tyyppi 850 DCC
Varaosalista ja huoltoOhjeet muodostavat yhdessä
oheisen
käyttäjäkäsikirjan
käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen
käyttöönottoa
turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset
tiedot
merkitty
tunnusnumeroin.
käyttäjäkäsikirja.)
Huomio:
Irrota
laite
paineilmalähteestä,
naulamakasiini. Suojuksen kiinnitys 4 sylinteriruuvilla
13301138
on
suoritettava
vääntömomentti on säädetty 14 Nm:iin.
Makasiinin täyttäminen
Paina päätyluukun vipua ja avaa makasiiniluukku (kuva
1). Säädä rullanohjain vaadittavalle naulapituudelle.
Säätövaihtoehtoja on neljä (kuva 2). Vedä rullanohjainta
ylöspäin ja lukitse se vaadittavaan asentoon. Aseta
naularulla paikoilleen siten, että sen alkupää on
makasiinisäiliön ulkopuolella. Aseta ensimmäinen naula
tarrainten
väliin
(kuva
3).
Tämän
makasiiniluukku ja päätyluukku.
Ohjaimen ja männän vaihto
Kierrä irti neljä sylinteriruuvia 13301138 ja nosta
suojus
kokonaan
pois.
Paina
ylöspäin irti naulaimen rungosta varaohjaimen avulla,
joka johdetaan alhaalta päin ohjainkanavaan (kuva 6).
Ennen laitteen kokoamista rasvaa männän O-rengas O-
rengasrasvalla 13301706
Iskunvaimentimen ja sylinterin vaihto
Irrota suojus ja mäntäOhjainyksikkö edellä kuvatulla
tavalla.Tämän
jälkeen
käännä
voimakkaasti tasaista puulevyä vasten. Kolahduksen
voimasta sylinteri ja iskunvaimennin irtoavat ja ne on
helppo poistaa laitteesta. Vaihda vialliset osat, voitele
kevyesti
(O-rengasrasvalla
13301706)
paikoilleen.
Gwoździarka zwojowa 850 DC
Niniejsza lista części zamiennych i wskazówki
serwisowe
tworzą
wraz
podręcznikiem
użytkowania
urządzenia.
Przed
rozpoczęciem
urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję i
zastosować się bezwzględnie do odpowiednich
zasad bezpieczeństwa.
Uwaga:
Odłączyć
urządzenie
od
pneumatycznego
ciśnienia. Opróżnić magazynek. Kapturek 14407461
należy
umocować
przy
mechanicznego, w którym moment obrotowy jest
ustawiony na 14 Nm.
Ładowanie magazynu
Uruchomić dźwignię na klapie głowicy i otworzyć klapę
magazynu (rys. 1). Nastawić tarczę prowadząca na
wymaganą długość gwoździ. W tym celu należy tarczę
prowadzącą pociągnąć do góry i zazębić w wymaganej
pozycji (rys. 2). Rolkę z gwoździami tak założyć, aby
pierwsze gwoździe leżały na zewnątrz pojemnika
magazynowego. Pierwsze gwoździe umieścić pomiędzy
zaczepy blokujące (rys. 3). Następnie zamknąć klapę
magazynu oraz klapę głowicy.
Wymiana napędu i tłoka
Wykręcić wkręt 13301138 i zawór główny 14408047
wraz kapturkiem 14407461. Przy pomocy zapasowego
napędu, który jest wprowadzany od dołu do kanału
wbijaka, wycisnąć jednostkę napędu tłoka 14407463 do
góry z obudowy młotka nitowniczego i całkowicie
S
och
dessa
Läs
noggrant
(bild
2).
Dra
SF
kanssa
tuotteen
ja
noudata
[
]
(Kts.
myos
tyhjennä
vääntimellä,
jonka
jälkeen
sulje
mäntäOhjainyksikkö
naulain
ja
lyö
ja
aseta
PL
z
załączonym
instrukcję
obsługi
użytkowania
źródła
pomocy
śrubokrętu