Descargar Imprimir esta página

Rolyan A907-3 Guia De Inicio Rapido página 3

Publicidad

DEUTSCH
Rolyan
Daumen-Lagerungsschiene auf Handbasis und Rolyan
®
Achten Sie darauf, welche Schiene Sie
verwenden, und befolgen Sie die Anweisungen
für diese Schiene. Wenn nicht anders
angegeben gelten die folgenden Anweisungen
für alle der angegebenen Schienen.
INDIKATIONEN
  •  Zur Unterstützung des CMC-Gelenks 
und Ruhigstellung des MCP-Gelenks des 
Daumens
  •  Für den Gebrauch bei Arthritis und 
Daumenverletzungen
Rolyan Daumen-Lagerungsschiene auf
Unterarmbasis
  •  Für zusätzliche Ruhigstellung des 
Handgelenks
  •  Auch für den Gebrauch bei Quervain-
Krankheit
KONTRAINDIKATIONEN
  •  Nicht für den Gebrauch bei schweren 
Ödemen
  •  Nicht für die akute Phase der meisten 
Handgelenk- oder Daumenfrakturen
  •  Nicht für den Gebrauch über offenen Wunden 
oder infizierten Bereichen
VORSICHTSMASSNAHMEN
  •  Diese Schiene muß anfänglich von 
Krankenpflegepersonal angelegt 
werden, das mit dem angegebenen 
Zweck der Schiene vertraut ist. Das 
Krankenpflegepersonal ist dafür 
verantwortlich, daß andere Krankenpfleger, 
Personen, die den Patienten pflegen 
und der Patient selbst darüber 
informiert werden, wie die Schiene 
zu tragen ist, sowie über mögliche 
Vorsichtsmaßnahmen. 
ITALIANO
Splint a spica per pollice con supporto sulla mano Rolyan
Assicurarsi di individuare lo splint usato e
seguire le istruzioni ad esso pertinenti. A meno
che non sia specificato altrimenti, queste
istruzioni si riferiscono a tutti gli splint elencati.
INDICAZIONI
  •  Per sostenere l'articolazione 
carpometacarpica ed immobilizzare 
l'articolazione metacarpofalangea del pollice
  •  Può venire usato nei casi di artrite, di pollice 
dello sciatore e pollice del guardiacaccia
Splint a spica per pollice con supporto
sull'avambraccio Rolyan
  •  Indicati per un'ulteriore immobilizzazione del 
pollice
  •  Può venire utilizzato anche per la sindrome di 
deQuervain
CONTROINDICAZIONI
  •  Non indicato in casi di edema avanzato
  •  Non indicato nella fase acuta di gran parte 
delle fratture di polso o pollice
  •  Non indicato per l'uso sopra ferite aperte o 
zone infette
PRECAUZIONI
  •  Questi splint vanno applicati inizialmente 
da un operatore sanitario che abbia 
dimestichezza con gli scopi per i quali sono 
stati ideati. Tale persona è responsabile 
Daumen-Lagerungsschiene auf Unterarmbasis
®
  •  Bei ungewöhnlicher Schwellung, 
Hautverfärbung oder Unbequemlichkeit die 
Schiene nicht länger verwenden und das 
Krankenpflegepersonal verständigen.
  •  Die Schiene nicht so eng anlegen, daß die 
Blutzirkulation beeinträchtigt wird.
  •  Nach dem Erhitzen von Schienenmaterial 
vor dem Anlegen an den Patienten immer 
erst die Temperatur überprüfen.
PFLEGE UND REINIGUNG
  •  Die Schiene verliert bei Temperaturen über 
57 °C ihre Form. Sie sollte von Hitzequellen 
wie Öfen, heißem Wasser, offenem Feuer und 
sonnigen Autofenstern ferngehalten werden.
  •  Die Schiene kann mit Seife und lauwarmem 
Wasser gereinigt werden. Die Bänder können 
ebenfalls mit Seife und Wasser gewaschen 
werden, der Klebeteil sollte jedoch nicht 
befeuchtet werden. Schiene und Bänder 
sollten vor dem Wiederanlegen der Schiene 
gründlich trocknen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Die Schienen umfassen folgende Teile:
  •  Schiene aus 1,6 mm Polyform
  •  Plastazote
 Polsterung 
G
  •  1,3 cm breites selbsthaftendes D-Ring-Band
  •  2,5 cm breites selbsthaftendes 
Schaumstoffband
  •  Selbsthaftende Hakenmünzen
Schiene auf Unterarmbasis
  •  Zwei 3,8 cm breite Schaumstoffbänder mit 
selbsthaftenden Hakenlaschen
Vornahme von Änderungen
  1. Vor der permanenten Befestigung der 
Polsterung an der Schiene die Schiene mit 
e splint a spica per pollice con supporto sull'avambraccio Rolyan
®
di fornire ai medici, al personale sanitario 
addetto alla cura del paziente ed al 
paziente stesso le informazioni e le misure 
precauzionali da adottare nell'indossare gli 
splint.
  •  In caso di gonfiore insolito, discromia 
cutanea o disagio, l'uso dello splint va 
interrotto e va consultato un medico.
  •  Fare attenzione che lo splint non sia così 
stretto da impedire la circolazione.
  •  Dopo aver riscaldato il materiale 
termoplastico, controllarne sempre la 
temperatura prima di riapplicarlo sul 
paziente. 
CURA E PULIZIA
  •  Lo splint si deformerà a temperature superiori 
a 57 °C. Esso va quindi tenuto lontano da 
fonti di calore quali forni, acqua calda e 
fiamme libere. Non dovrà inoltre essere 
lasciato all'interno di auto esposte al sole, 
vicino ai finestrini.
  •  Lo splint può essere pulito con sapone ed 
acqua tiepida. Le fascette possono venire 
lavate con acqua e sapone, ma la parte 
adesiva non va inumidita. Lo splint e le 
fascette vanno fatti asciugare bene prima 
della loro riapplicazione.
der Polsterung anlegen, um die Paßform zu 
überprüfen. Um die Schiene zuzuschneiden 
oder anzupassen, kann sie punktweise 
mit einem Heißluftfön oder in einem 
Heißwasserbecken (65-70°C) 30 Sekunden 
lang oder bis sie biegsam ist erwärmt werden. 
Ein Erwärmen der ganzen Schiene kann 
bewirken, daß sie ihre Form verliert. 
Polyform Light ist stark formbar - um beim 
Modellieren bessere Ergebnisse zu erzielen, 
die Schiene mit Streichbewegungen formen. 
  2. Die Rückseite vom Haftband auf der 
Rückseite der Polsterung abziehen und die 
Polsterung an der Schiene anbringen.
Anbringen der Bänder
Schiene auf Unterarmbasis
  3. Bei angelegter Schiene die beiden 3,8 cm 
breiten Schaumstoffbänder um den Unterarm 
wickeln.
Beide Schienen
  4. Bei angelegter Schiene das 2,5 cm breite 
Band über den Handrücken wickeln und die 
selbsthaftende Schlaufe am Band an der 
ulnaren Seite der Schiene anbringen. Die 
Material
®
selbsthaftende Hakenmünze an der radialen 
Seite der Schiene anbringen und das Band 
befestigen.
  5. Das D-Ring-Band um den Daumenbereich 
führen, so daß es in Richtung 
Daumenüberlappung zieht, bevor es durch 
den D-Ring gezogen wird. Die selbsthaftende 
Hakenlasche an der Schiene anbringen.
  6. Eine ordnungsgemäß angelegte Daumen-
Lagerungschiene auf Handbasis ist in 
Abbildung A dargestellt; eine Daumen-
Lagerungsschiene auf Unterarmbasis ist in 
Abbildung B dargestellt.
ISTRUZIONI PER L'USO
Lo splint comprende i seguenti componenti:
  •  Splint in materiale Polyform
1,6 mm
  •  Rivestimento interno in Plastazote
  •  Fascetta autoadesiva larga 1,3 cm con 
anello a D
  •  Fascetta autoadesiva in gommaschiuma larga 
2,5 cm
  •  Dischetto autoadesivo ruvido
Splint con supporto sull'avambraccio
  •  Due fascette in gommaschiuma larghe 3,8 cm 
con linguette autoadesive ruvido
Per apportare modifiche allo splint
  1. Prima di fissare permanentemente il 
rivestimento interno, indossare lo splint (con 
il rivestimento in posizione) per verificare 
come calza. Per rifilare o modificare lo splint, 
riscaldare la zona interessata con una pistola 
termica o in una pentola termica d'acqua a 
65-70 °C, per 30 secondi o finché il materiale 
non risulti pieghevole. Riscaldando l'intero 
splint si corre il rischio di fargli perdere la 
conformazione. Il materiale Polyform leggero 
è molto malleabile: per ottenere i migliori 
risultati nel modificarlo, passarvi sopra la 
mano lisciandolo.
®
 da 
®
G
3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

A907-8