Página 1
Instrucciones para el uso y la instalaciòn Campana Instruções para o uso e a instalação Exaustor Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt FDW 908 IB XS...
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant Componentes de producto Cuerpo de la campana dotado de: Mandos, luz, filtros Grupo motor Grupo eléctrico Marco frontal Ref. Cant Componentes de instalación Brida de fijación al fondo Brida de fijación al plano Brida lateral Tornillos 3,5 x 9,5 Tornillos M4 x 8 Tornillos 4 x 15 Cant Documentación...
Dimensiones Esta unidad puede ser usado en conjun- ción con un gas plana que tiene las si- 1,9 kW guientes características: 2,6 kW • Potencia máxima 12,4 kW • 5 quemadores dispuestos como en la 5 kW siguiente figura 1,9 kW 1 kW...
INSTALACIÓN Esta campana está predispuesta para ser instalada dentro del mueble de la cocina en: • Versión aspirante Evacuación externa. • Versión filtrante Recirculación interna. Secuencia operaciones de instalación • Perforación del plano y montaje de la campana • Conexiones •...
Introducción del cuerpo de la campana en el plano desde abajo • La campana nace preparada para el montaje frontal del grupo motor. • Si la disposición del mueble de la cocina es diferente hay que prever el montaje del grupo motor por la parte posterior, se debe desmontar el tapón ya fijado en la parte trasera del cuerpo de la campana y volverlo a montar frontalmente.
Introducción del cuerpo de la campana en el plano desde arriba • Insertar las bridas 7.2, como se indica en la figura, en los ojales y fijarlas con los tornillos 12a en dotación. • La campana nace preparada para el montaje frontal del grupo motor.
Fijación de las abrazaderas inferiores • Fijar frontalmente las abrazaderas 7.1 al cuerpo de la campana con los tornillos 12a en dotación. • Antes de apretar definitivamente las abrazaderas, efectuar las regulaciones que permiten a las abrazade- ras apoyarse sobre la base inferior del plano, evitando la deformación de las abrazaderas superiores 7.2 como indica la figura.
Fijación de las abrazaderas en escuadra • Atornillar las abrazaderas 7.3 al cuerpo de la campana con los tornillos 12b en dotación si apretarlas. • Atornillar con los tornillos 12c en dotación la otra parte de las abrazaderas 7.3 o a las pare- des laterales del mueble o a la parte inferior del plano de cocción.
Fijación del grupo motor • La instalación del grupo motor (1) en posi- ción frontal o posterior se decide en función de la disposición del mueble de cocina, ve- rificando la colocación correcta del tapón. • Luego, en base al lugar donde se haya realizado el orificio de salida de aire del mueble se puede girar el grupo motor de 90º...
Fijación de grupo eléctrico • Conectar los cables eléctricos que salen de la parte derecha inferior del cuerpo de la campana a los conectores en el grupo eléc- trico. • Cada conector de los cables tiene uno correspondiente en el grupo eléctrico, por esto se debe poner atención a no equivocar las conexiones.
Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador. ø 120 • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida ø...
Montaje frontal • Alzar el cuerpo móvil de la campana (Ver párrafo Uso) solamente algunos centímetros. • Para bloquear el movimiento es sufi- ciente ejercer una presión hacia aba- jo en el cuerpo móvil que se está al- zando. Atención..: Atención: Nunca bloquear la Manejar con puerta corrediza durante las fa-...
Panel de aspiración perimetral • Abrir la puerta de la campana (Ver párrafo Uso) • Quitar las 2 tiras de cinta ad- hesiva que fijan el panel sólo durante el transporte. 1 15...
Tablero de mandos Tecla Función Tecla Led La tecla sólo funciona con la puerta abierta. Presión breve = enciende/apaga las luces a la máxima intensidad. Presión de 2 segundos = enciende/apaga las luces de cortesía Puerta abierta o cerrada Después de 100 horas de funcionamiento visualiza reset Presión breve = efectúa el de la alarma saturación filtros.
MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que fun- ciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
MANTENIMIENTO Limpieza de los Comfort Panel • Abrir el comfort panel tirándolo por la parte superior. • Desenganchar el cable de seguridad abriendo el gancho. • Desenganchar el panel del cuerpo de la campana. • El comfort panel no debe en absoluto lavarse en el lavavajillas. •...
Filtros antiolor de carbón activo (versión filtrante) Se pueden lavar en lavavajillas, se debe limpiar cuando se enciende el símbolo “C” o por lo menos cada 4 meses o más frecuentemente en caso de uso particularmente intenso, garantizando el funcionamiento hasta un máximo de 5 lavados antes de la sustitución.
CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
Página 21
CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, luz e filtros Grupo do motor Grupo elétrico Caixilho fontal Ref. Qtd. Componentes de instalação Suporte de fixação no fundo Suporte de fixação na placa Suporte lateral Parafusos 3,5 x 9,5 Parafusos M4 x 8 Parafusos 4 x 15...
Página 22
Dimensões Este aparelho pode ser utilizado em conjunto com um gás plana com as se- 1,9 kW guintes características: 2,6 kW • Potência máxima 12,4 kW • 5 queimadores dispostos como na 5 kW figura a seguir 1,9 kW 1 kW 2 22...
INSTALAÇÃO Este exaustor está preparado para instalação no interior de um móvel de cozinha: • Versão Aspirante: Evacuação para o exterior. • Versão Filtrante: Recirculação interior. Sequência de operações de instalação •Perfuração da placa e montagem do exaustor •Ligações •Verificação do funcionamento •Eliminação do material de embalagem Perfuração da placa de suporte Atenção...
Página 24
Introdução do corpo do exaustor na placa de encaixe, de baixo para cima • O exaustor foi concebido prevendo a montagem do grupo do motor pela frente. • Se o móvel de cozinha estiver preparado de modo diferente e for necessário fazer a montagem do grupo do motor na traseira, é...
Página 25
Introdução do corpo do exaustor na placa de encaixe, de cima para baixo • Introduza os suportes 7.2 nos orifícios oblongos próprios como indicado na figura, e fixe-os com os parafusos 12a fornecidos de série. • O exaustor foi concebido prevendo que a montagem do grupo do motor fosse feita pela frente.
Página 26
Fixação dos suportes inferiores • Fixe frontalmente os suportes 7.1 ao corpo do exaustor com os parafusos 12a fornecidos de série. • Antes de apertar definitivamente os suportes, faça as regulações necessárias para que os suportes se apoiem perfeitamente sobre a base inferior da placa evitando que os suportes superiores 7.2 se deformem, como indicado na figura.
Página 27
Fixação dos suportes em ângulo reto • Fixe os suportes 7.3 no corpo do exaustor com os parafusos 12b fornecidos de série, sem os apertar. • Utilizando os parafusos 12c fornecidos, fixe o outro lado dos suportes 7.3 às paredes laterais do móvel ou à...
Página 28
Fixação do grupo do motor • A instalação do grupo do motor (1) na frente ou na retaguarda deve ser decidida em função de como é feito o móvel de cozinha, verificando a posição correta da tampa. • Seguidamente, dependendo onde foi feita abertura de saída de ar no móvel, é...
Página 29
Fixação do grupo elétrico • Ligue os cabos elétricos que saem da parte inferior direita do corpo do exaustor aos conectores do grupo elétrico. • A cada conector dos cabos corresponde um conector no grupo elétrico. Por isso, preste atenção para não se enganar ao fazer as ligações.
Ligações SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador. • Para a ligação com um tubo de ø120 mm, instale a flange de redução 9 ø...
Página 31
Montagem frontal • Levante o corpo móvel do exaustor (Ver parágrafo Utili- zação) apenas uns centímetros. • Para bloquear o movimento é suficiente fazer pressão para baixo no corpo móvel que se está a levantar. Atenção: Atenção: Nunca bloqueie o Manipular com painel deslizante durante as fa- cuidado...
Página 32
Painel de aspiração perimetral • Abra o painel do exaustor (Ver parágrafo Utilização). • Remova as 2 tiras de fita adesiva que servem para segurar o painel durante o transporte. 3 32...
UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Função Tecla de Led Esta tecla só funciona com o painel aberto. Pressão breve = Acende/Apaga as Luzes no máximo de intensidade. Pressão de 2 segundos = Acende/Apaga as Luzes de cortesia. Painel aberto ou fechado Após 100 horas de funcionamento, mostra o Reset Pressão breve = faz o...
CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO) É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco- carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.
MANUTENÇÃO Limpeza dos paineis Comfort • Abra o painel Comfort, puxando-o pela parte superior. • Solte o cabo de segurança, abrindo o mosquetão. • Solte o painel do corpo do exaustor. • O painel comfort não pode, de modo nenhum, ser lavado na máquina de lavar louça.
Filtros antiodores de carvão ativo (Versão Filtrante) Lavável na máquina de lavar louça e deve ser lavado quando se acende o símbolo “C” ou, pelo menos, de 4 em 4 meses ou com maior frequência, no caso de utilização muito intensa. Garante funcionamento até um máximo de 5 lavagens, antes de ter de ser substituído.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά μοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα εξαρτήματα του εξοπλισμού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση ή...
Página 38
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλτρα Μονάδα μοτέρ Ηλεκτρική μονάδα Μπροστινή κορνίζα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Στήριγμα στερέωσης στην πλάτη Στήριγμα στερέωσης στην επιφάνεια Πλαϊνό στήριγμα Βίδες 3,5 x 9,5 Βίδες M4 x 8 Βίδες...
Página 39
Διαστάσεις Αυτή η μονάδα μπορεί να χρησιμο- ποιηθεί σε συνδυασμό με ένα σχέδιο 1,9 kW 2,6 kW της Gas-είκοσι τα ακόλουθα χαρακτη- ριστικά: • μέγιστη ισχύς 12,4 kW 5 kW • 5 καυστήρες διατεταγμένες όπως φαίνεται παρακάτω 1,9 kW 1 kW 3 39...
Página 40
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αυτός ο απορροφητήρας μπορεί να τοποθετηθεί στο εσωτερικό του επίπλου της κουζίνας ως: • Μοντέλο Απαγωγής: Εξωτερική εκκένωση. • Μοντέλο Ανακύκλωσης: Εσωτερική ανακύκλωση. Σειρά ενεργειών για την εγκατάσταση • Διάτρηση επιφάνειας και τοποθέτηση απορροφητήρα • Συνδέσεις • Έλεγχος λειτουργίας •...
Página 41
Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα στην επιφάνεια από κάτω • Ο απορροφητήρας έχει κατασκευ- αστεί για την τοποθέτηση της μονά- δας μοτέρ από εμπρός. • Αν η διαμόρφωση του επίπλου της κουζίνας είναι διαφορετική και πρέπει να τοποθε- τήσετε τη μονάδα μοτέρ από πίσω, θα πρέπει να αφαιρέσετε το καπάκι που είναι ήδη στερεωμένο...
Página 42
Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα στην επιφάνεια από πάνω • Περάστε τα στηρίγματα 7.2, όπως δείχνει η εικόνα, στα ειδικά ανοίγματα και στερεώ- στε τα με τις βίδες 12a του εξοπλισμού. • Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί για την τοποθέτηση της μονάδας μοτέρ από...
Página 43
Στερέωση κάτω στηριγμάτων • Στερεώστε από εμπρός τα στηρίγματα 7.1 στο σώμα του απορροφητήρα με τις βίδες 12a του εξοπλισμού. • Πριν σφίξετε οριστικά τα στηρίγματα, εκτελέστε τις ρυθμίσεις που θα επιτρέψουν στα στηρίγματα να ακουμπήσουν στην κάτω βάση της επιφάνειας αποφεύγοντας την παραμόρφωση...
Página 44
Στερέωση στηριγμάτων ορθογώνια • Βιδώστε τα στηρίγματα 7.3 στο σώμα του απορροφητήρα με τις βίδες 12b του εξοπλισμού χωρίς να τις σφίξετε. • Βιδώστε με τις βίδες 12c του εξοπλισμού την άλλη πλευρά των στηριγμάτων 7.3 ή στα πλαϊνά τοιχώματα του επίπλου ή στο κάτω μέρος της επιφάνειας εστιών. •...
Página 45
Στερέωση μονάδας μοτέρ • Η εγκατάσταση της μονάδας μοτέρ (1) σε μπροστινή ή πίσω θέση πρέπει να αποφασιστεί ανάλογα με τη διαμόρφωση του επίπλου της κουζίνας, ελέγχοντας τη σωστή τοποθέτηση του καπακιού. • Στη συνέχεια, ανάλογα με το που βρίσκεται η οπή εξόδου του αέρα...
Página 46
Στερέωση ηλεκτρικής μονάδας • Συνδέστε τα ηλεκτρικά καλώδια που βγαίνουν από το κάτω δεξιό μέρος του σώματος απορροφητήρα στους συνδετήρες στην ηλεκτρική μονάδα. • Κάθε συνδετήρας των καλωδίων έχει τον αντίστοι- χό του στην ηλεκτρική μονάδα, επομένως προσέξτε να μην κάνετε λάθος σύνδεση. •...
Συνδέσεις ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον α- πορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα o150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. ø 120 ø 150 • Για σύνδεση με σωλήνα o120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα συστολής...
Página 48
Τοποθέτηση πρόσοψης • Σηκώστε το κινητό σώμα του απορροφητήρα (βλ. παράγραφο Χρήση) μόνο κατά λίγα εκατο- στά. • Για να σταματήσετε την κίνηση αρκεί να εξασκήσετε πίεση προς τα κάτω πάνω στο κινητό σώμα που σηκώνεται. Προσοχή: Προσοχή: Ποτέ μην Πιάστε...
Página 49
Περιμετρική μονάδα αναρρόφησης • Ανοίξτε την πόρτα του απορροφητήρα (βλ. παράγραφο Χρήση). • Αφαιρέστε τις 2 αυτοκόλλητες ταινίες που στερεώνουν τη μο- νάδα μόνο κατά τη μεταφορά. 4 49...
ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Πλήκτρο Led Το πλήκτρο λειτουργεί μόνο με την πόρτα ανοιχτή. Σύντομη πίεση = Ανάβει/Σβήνει τα φώτα στη μέγιστη ένταση. Πίεση επί 2 δευτερόλεπτα = Ανάβει/Σβήνει τα φώτα της πλαφονιέρας. Πόρτα ανοιχτή ή κλειστή Μετά από 100 ώρες λειτουργίας εμφανίζει το Σύντομη...
Página 51
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκαλικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους ειδι- κούς...
Página 52
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισμός των Comfort Panel • Ανοίξτε το Comfort Panel τραβώντας το από το πάνω μέρος. • Αποσυνδέστε το συρματόσχοινο ασφαλείας ανοίγοντας το άγκιστρο. • Ελευθερώστε τη μονάδα από το σώμα του απορροφητήρα. • Το comfort panel δεν πρέπει να πλένεται στο πλυντήριο. •...
Página 53
Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσμές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Μπορεί να πλυθεί και στο πλυντήριο πιάτων. Πρέπει να καθαρίζεται όταν ανάβει το σύμβολο “C” ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες ή συχνότερα, σε περίπτωση έντονης χρήσης, εξασφαλίζοντας τη λειτουργία το πολύ έως 5 πλυσίματα πριν από την αντικατάσταση. Η σήμανση συναγερμού, αν έχει προηγουμένως ενεργοποιηθεί, εμφανίζεται...
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора. Возмож- но, вы встретите в нем описание отдельных комплектующих, не относящихся к модели Ваше- го прибора. УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой. •...
Página 55
ХАРАКТЕРИСТИКИ Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами Двигатель Электрооборудование Передняя рамка Об. Кол. Установочные компоненты Кронштейн крепления к заднику Кронштейн крепления к плоскости Боковой кронштейн Винты 3,5 x 9,5 Винты M4 x 8 Винты...
Página 56
Габариты Это устройство может быть использовано в сочетании с планом 1,9 kW 2,6 kW газ двадцать следующие характеристики: • Максимальная мощность 12,4 kW 5 kW • 5 горелок расположены, как пока- зано ниже 1,9 kW 1 kW 5 56...
Página 57
УСТАНОВКА Вытяжка предназначена для установки внутри кухонной полки и может работать в двух режимах. • Режим всасывания: воздух выводится наружу. • Режим фильтрации: внутренняя рециркуляция воздуха. Последовательность операций по установке • Подготовка отверстия в полке и установка вытяжки • Соединения •...
Página 58
Установка корпуса вытяжки на плоскости снизу вверх • Конструкция вытяжки пре- дусматривает переднее рас- положение двигателя. • Если структура кухонной мебели другая и необходимо, чтобы двига- тель находился с задней стороны вытяжки, следует снять заглушку с задней стороны корпуса прибора и установить ее спереди. Также из- мените...
Página 59
Установка корпуса вытяжки на плоскости сверху вниз • Вставьте кронштейны 7.2, как показано на рисунке, в специальные отверстия и за- крепите их прилагаемыми винтами 12a. • Конструкция вытяжки пре- дусматривает переднее рас- положение двигателя. • Если структура кухонной мебели другая и необходимо, чтобы двигатель...
Página 60
Крепление нижних кронштейнов • Прикрепите кронштейны 7.1 спереди к корпусу вытяжки прилагаемыми в комплекте винтами 12a. • Прежде чем окончательно затянуть крепление кронштейнов, отрегулируйте их положение так, чтобы они опирались на нижнее основание полки, не деформируя при этом верхние кронштейны 7.2, как показано на рисунке. •...
Página 61
Крепление прямоугольных кронштейнов • Прикрепите кронштейны 7.3 к корпусу вытяжки прилагаемыми в комплекте винтами 12b, не затягивая. • Привинтите прилагаемыми винтами 12c вторую половину кронштейнов 7.3 к боковым стенкам мебели или к нижней части варочной панели. • Окончательно затяните винты 12c и 12b. 6 61...
Página 62
Крепление двигателя • Решение об установке двигателя (1) спе- реди или сзади зависит от структуры ку- хонной мебели; при этом следует убе- диться в правильном положении за- глушки. • Затем в зависимости от положения вы- пускного отверстия воздуха в полке дви- гатель...
Página 63
Крепление распределительной коробки • Соедините электрические провода, выхо- дящие с правой нижней стороны корпуса вытяжки, с разъемами распределительной коробки. • Каждому кабельному разъему соответст- вует разъем в распределительной коробке; будьте внимательны, чтобы не ошибиться в их соединении. • Прикрепите распределительную коробку к корпусу...
Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпу- скной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в ø...
Página 65
Установка передней рамки • Поднимите подвижный корпус вытяжки (см. раздел Эксплуатация) всего на несколько сантиметров. • Чтобы блокировать его движение, прижмите поднимаемый корпус вниз. Внимание: Внимание: никогда не обращайте останавливайте движение раздвижной створки во время сь с открытия или закрытия; это допускается...
Página 66
Панель всасывания по периметру • Откройте створку вытяжки (см. раздел Эксплуатация). • Удалите 2 полоски клейкой ленты, служащие только для безопасной перевозки панели. 6 66...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Кнопка с индикатором Кнопка действует только при открытой створке. Краткое нажатие = включает и выключает освещение максимальной яркости. Нажатие в течение 2 секунд = включает и выключает лампы подсветки. Створка открыта или закрыта После 100 часов работы отображается символ Краткое...
Página 68
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект постав- ки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
Página 69
УХОД Очистка передней панели • Чтобы открыть, потяните на себя верхнюю часть передней пане- ли. • Отсоедините предохранительный провод и откройте карабин. • Отсоедините панель от корпуса вытяжки. • Ни в коем случае не мойте переднюю панель в посудомоечной машине. •...
Página 70
Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Фильтры можно мыть в посудомоечной машине; эту операцию следует выполнять, когда загорается символ “C”, но не реже одного раза в 4 месяца или чаще в случае особенно интенсивной эксплуатации прибора; срок службы фильтра предусматривает максимум 5 моек до момента его замены.
ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit on- juiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
EIGENSCHAPPEN Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap met: bedieningen, verlichting, filters Motorunit Elektrische unit Frontstuk Ref. Aantal Installatieonderdelen Bevestigingsbeugels aan de muurplaat Bevestigingsbeugels aan de kookplaat Zijbeugels Schroeven 3,5 x 9,5 Schroeven M4 x 8 Schroeven 4 x 15 Aantal Documentatie Instructieboekje 7 72...
Página 73
Buitenafmetingen Dit apparaat kan worden gebruikt in combinatie met een vlakke gas met de 1,9 kW 2,6 kW volgende kenmerken: • maximaal vermogen 12,4 kW 5 kW • 5 pits gerangschikt als in de volgen- de afbeelding: 1,9 kW 1 kW 7 73...
INSTALLATIE Deze afzuigkap is geschikt om in een keukenmeubel te worden ingebouwd als: • Model met afzuiging: afvoer naar buiten. • Model met luchtcirculatie: interne recirculatie. Volgorde van de installatiewerkzaamheden • Gaten boren in het blad en monteren van de afzuigkap •...
Página 75
Plaatsen van de afzuigkap in het blad vanaf de onderkant • De afzuigkap is geschikt voor een montage aan de voorkant van de motorunit. • Als de constructie van het keukenmeubel anders is en de motorunit aan de achterkant moet worden gemonteerd, moet de afdekking die al op de achterkant van de afzuigkap is bevestigd worden gedemon- teerd en weer aan de voorkant worden gemonteerd.
Página 76
Plaatsen van de afzuigkap in het blad vanaf de bovenkant • Plaats de beugels 7.2, zoals in de afbeelding is weergegeven, in de daarvoor bedoelde gleuven en bevestig ze met de bijgeleverde schroeven 12a. • De afzuigkap is geschikt voor een montage aan de voorkant van de motorunit.
Página 77
Bevestigen van de onderste beugels • Bevestig de beugels 7.1 aan de voorkant aan de afzuigkap met de bijgeleverde schroeven 12a. • Stel de beugels zodanig af dat ze op de onderkant van het blad steunen, voordat u ze definitief aanhaalt. Zo wordt voorkomen dat de bovenste beugels 7.2 worden vervormd, zoals in de afbeelding is weergegeven.
Página 78
Bevestigen van de hoekbeugels • Bevestig de beugels 7.3 aan de afzuigkap met de bijgeleverde schroeven 12b zonder ze aan te halen. • Schroef met de bijgeleverde schroeven 12c de andere kant van de beugels 7.3 vast aan de zijwanden van het keukenmeubel of aan de onderkant van de kookplaat. •...
Página 79
Bevestigen van de motorunit • Het feit of de motorunit (1) aan de voor- of achterkant moet worden geïnstalleerd, moet worden beslist op basis van de constructie van het keukenmeubel door de juiste plaatsing van de afdekking na te gaan. •...
Página 80
Bevestigen van de elektrische unit • Sluit de elektrische kabels die rechtsonder uit de afzuigkap komen op de stekkers van de elektrische unit aan. • Elke kabelstekker heeft een bijbehorende aansluiting op de elektrische unit. Let er dus op geen verkeerde aansluitingen te maken.
Página 81
Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uit- laatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reduc- ø...
Página 82
Montage van het frontstuk • Til het beweegbare deel van de afzuigkap (zie de paragraaf 'Gebruik') slechts enkele centimeters op. • Om de beweging te blokkeren drukt u het omhoog bewegende deel naar beneden. Let op: Let op: Blokkeer het voorzichtig schuifpaneel nooit tijdens het hanteren...
Página 83
Randafzuigpaneel • Open het paneel van de afzuigkap (Zie de paragraaf 'Gebruik'). • Verwijder de twee 2 plakstro- ken die het paneel alleen tijdens het transport bevestigen. 8 83...
GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Led-toetsen De toets werkt alleen bij geopend paneel. Kort drukken = Schakelt de verlichting op de hoogste lichtsterkte in/uit. 2 seconden drukken = Schakelt de sfeerverlichting in/uit. Geopend of gesloten paneel Na 100 bedrijfsuren wordt het druppelsymbool Reset Kort drukken = het alarm van de verzadiging van de...
AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebron- nen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtko- men, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
ONDERHOUD Reinigen van de Comfort Panels • Trek het comfort panel aan de bovenkant open. • Koppel de veiligheidskabel los door de musketonhaak te openen. • Koppel het paneel los van de afzuigkap. • Het comfort panel mag absoluut niet in de vaatwasmachine worden gewassen.
Página 87
Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is afwasbaar in de vaatwasmachine en moet worden gereinigd wanneer het symbool 'C' gaat branden of minstens om de 4 maanden, of vaker bij een zeer intensief gebruik. De werking ervan is tot maximaal 5 wasbeurten gegarandeerd, voordat het vervangen moet worden.
REKOMMENDATIONER OCH TIPS Denna bruksanvisning är förutsedd för flera versioner av apparaten. Det är möjligt att vissa enskilda utrustningsdetaljer, inte berör din apparat. INSTALLATION • Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som beror på felaktig eller olämplig installation. • Kontrollera att matningsnätets spänning motsvarar den som anges på märkskylten inuti köks- fläkten.
EGENSKAPER Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, Belysning, Filter Motorenhet Elenhet Frontram Ref. Antal Installationskomponenter Fastsättningskonsol på väggplåten Fastsättningskonsol på stödplanet Sidokonsol Skruvar 3,5 x 9,5 Skruvar M4 x 8 Skruvar 4 x 15 Antal Dokumentation Bruksanvisning 8 89...
Página 90
Mått Den här apparaten kan användas i kombi- nation med en gashäll med följande 1,9 kW 2,6 kW egenskaper: • Max. effekt 12,4 kW 5 kW • 5 brännare placerade som på följande figur 1,9 kW 1 kW 9 90...
INSTALLATION Den här köksfläkten är förbredd för att installeras invändigt köksmöbeln i: • Utsugande version: Extern avledning. • Filtrerande version: Intern återcirkulering. Följd av installationsmoment • Borrning av stödplan och montering av köksfläkt • Anslutningar • Funktionskontroll • Bortskaffande av förpackningsmaterial Borrning i stödplan Varning När en gång stödplanet har borrats är det möjligt att installera köksfläktsstommen på...
Página 92
Isättning av köksfläktsstommen i stödplanet nerifrån • Köksfläkten är förberedd för front- montering av motorenheten. • Om köksmöbelns placering är annorlunda är det nödvändigt att se till att montera motorenheten på baksidan, pluggen som redan är fästad på baksi- dan av köksfläktsstommen ska demonteras och återmonteras framtill, återplacera även kabeln med kabelförskruvning för anslutning av motorn genom att använda det avlånga hålet förberett på...
Página 93
Isättning av köksfläktsstommen i stödplanet uppifrån • Sätt i konsolerna 7.2, såsom anges på figuren, i de tillhörande avlånga hålen och fäst dem med de med- följande skruvarna 12a. • Köksfläkten är förberedd för frontmontering av motorenheten. • Om köksmöbelns placering är annorlunda är det nödvändigt att se till att montera motorenheten på...
Página 94
Fastsättning av undre konsoler • Fäst konsolerna 7.1 på framsidan av köksfläktsstommmen med de medföljande skruvarna 12a. • Innan du slutligen drar åt konsolerna utför regleringar som möjliggör för konsolerna att stödja sig på basen av det undre stödplanet och undika deformation av de övre konsolerna 7.2 som angivet på...
Página 95
Vinkelrät fastsättning av konsoler • Skruva fast konsolerna 7.3 på köksfläktsstommen med de medföljande skruvarna 12b utan att dra åt dem. • Skruva fast den andra delen av konsolerna 7.3 med de medföljande skruvarna 12c på möbelns sidoväggar eller den undre delen av spishällen. •...
Página 96
Fastsättning av motorenhet • Installation av motorenhet (1) i fram eller bakläge ska be- stämmas baserat på köksmöbelns placering, och genom att kontrollera pluggens korrekta läge. • Därefter, baserat på var hålet för luftutsläppet på möbeln har borrats, är det möjligt att vrida motorenheten på 90° i 90°...
Página 97
Fastsättning av elenhet • Anslut elkablarna som kommer ut från den högra undre delen på köksfläktsstommen till kontakterna på elenheten. • Varje kabelkontakt har sin motsvarande på elenheten, se därför till att inte fela på anslutningarna. • Fäst elenheten på köksfläktsstommen med de medföljande skruvarna 12a.
Anslutningar ANSLUTNING AV VERSION MED FRÅNLUFTKANAL Vid installation av versionen med frånluftkanal, anslut köks- fläkten till skorstenen med slang eller rör, ø 150 eller 120 mm. Installatören kan fritt välja mellan de båda dimensionerna. • För att installera en frånluftkanal ø 120 mm, sätt en reducer- ø...
Página 99
Montering av front • Lyft köksfläktsstommens rörliga del (Se avsnitt användning) enbart någon centimeter. • För att låsa rörelsen räcker det med ett tryck nedåt på köksfläktsstom- mens rörliga del som du håller på Varning..: att lyfta. Hantera var- samt Varning: Blockera aldrig skjutluckan under öppnings- och stängningsfasen, förutom under...
Página 100
Perimetrisk utsugningspanel • Öppna luckan på kökfläkten (Se avsnitt användning). • Avlägsna de 2 tejpremsorna som håller panelen på plats en- bart under transporten.
ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Funktion LED-knapp Knappen fungerar endast när fläkten är uppe. Tryck in kortvarigt = tänder/släcker Belysningen på maximal intensitet. Tryck in i 2 sekunder = tänder/släcker Komfortbelysningen. Knappen fungerar både när fläkten är uppe eller nere. Efter 100 drifttimmar visas Dropp-symbolen för Tryck in kortvarigt = utför en Återställning av Filtervakten.
Página 102
FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR) Den här apparaten kan kontrolleras med en fjärrkontroll, driven med alkaliska zink-kol batterier på 1,5 V av standardtyp LR03- AAA (medföljer ej). • Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterier i naturen, lägg dem i de speciella behållar- Fjärrkontrollens kontrollpanel OBS ! Fjärrkontrollens mottagare är iniitialt avaktiverad, för att aktivera den se avsnitt Användning funk- tion knapp G.
UNDERHÅLL Rengöring av Comfort panel • Öppna Comfortpanelen genom att dra den i den övre de- len. • Haka av säkerhetskabeln genom att öppna fjäderhaken. • Haka av panelen från köksfläktsstommen. • Comfortpanelen får absolut inte diskas i diskmaskin. • Rengör den utvändigt med en fuktig trasa och neutralt diskmedel.
Página 104
Kolfilter Kan tvättas i diskmaskinen. Måste tvättas när knappen ”C” tänds eller minst var fjärde månad, eller oftare vid intensive användning. Bibehållen funktion efter tvätt garanteras upp till fem gånger innan byte krävs. Filtervakten, om den är aktiverad, visas endast när fläktmotorn är igång. Aktivering av filtervakten •...
Página 108
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0266.439_ver5...