Franke FDW 908 IB XS Instrucciones Para El Uso Y La Instalacion
Ocultar thumbs Ver también para FDW 908 IB XS:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Handbok för installation, användning och underhăll
SE
Spisfläkt
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
FDW 908 IB XS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Franke FDW 908 IB XS

  • Página 1 Instruções para o uso e a instalação Exaustor Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny FDW 908 IB XS...
  • Página 2 INDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS............................. 4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................9 USO...................................... 19 MANTENIMIENTO ................................21 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES............................23 CARACTERÍSTICAS ................................26 INSTALAÇÃO..................................28 UTILIZAÇÃO ..................................38 MANUTENÇÃO..................................40 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................42 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................45 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..................................47 ΧΡΗΣΗ...
  • Página 3 INNEHÅLL REKOMMENDATIONER OCH TIPS ..........................118 EGENSKAPER................................... 121 INSTALLATION.................................. 123 ANVÄNDING..................................133 UNDERHÅLL..................................135...
  • Página 4: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 5 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 6 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 7: Características

    CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant Componentes de producto Cuerpo de la campana dotado de: Mandos, luz, filtros Grupo motor Grupo eléctrico Marco frontal Ref. Cant Componentes de instalación Brida de fijación al fondo Brida de fijación al plano Brida lateral Tornillos 3,5 x 9,5 Tornillos M4 x 8 Tornillos 4 x 15 Cant Documentación...
  • Página 8: Dimensiones

    Dimensiones...
  • Página 9 INSTALACIÓN Esta campana está predispuesta para ser instalada dentro del mueble de la cocina en: • Versión aspirante Evacuación externa. • Versión filtrante Recirculación interna. Secuencia operaciones de instalación • Perforación del plano y montaje de la campana • Conexiones •...
  • Página 10: Introducción Del Cuerpo De La Campana En El Plano Desde Abajo

    Introducción del cuerpo de la campana en el plano desde abajo • La campana nace preparada para el montaje frontal del grupo motor. • Si la disposición del mueble de la cocina es diferente hay que prever el montaje del grupo motor por la parte posterior, se debe desmontar el tapón ya fijado en la parte trasera del cuerpo de la campana y volverlo a montar frontalmente.
  • Página 11: Introducción Del Cuerpo De La Campana En El Plano Desde Arriba

    Introducción del cuerpo de la campana en el plano desde arriba • Insertar las bridas 7.2, como se indica en la figura, en los ojales y fijarlas con los tornillos 12a en dotación. • La campana nace preparada para el montaje frontal del grupo motor.
  • Página 12: Fijación De Las Abrazaderas Inferiores

    Fijación de las abrazaderas inferiores • Fijar frontalmente las abrazaderas 7.1 al cuerpo de la campana con los tornillos 12a en dotación. • Antes de apretar definitivamente las abrazaderas, efectuar las regulaciones que permiten a las abrazaderas apoyarse sobre la base inferior del plano, evitando la deformación de las abrazaderas superiores 7.2 como indica la figura.
  • Página 13: Fijación De Las Abrazaderas En Escuadra

    Fijación de las abrazaderas en escuadra • Atornillar las abrazaderas 7.3 al cuerpo de la campana con los tornillos 12b en dotación si apretarlas. • Atornillar con los tornillos 12c en dotación la otra parte de las abrazaderas 7.3 o a las paredes laterales del mueble o a la parte inferior del plano de cocción.
  • Página 14: Fijación Del Grupo Motor

    Fijación del grupo motor • La instalación del grupo motor (1) en posición frontal o posterior se decide en función de la disposición del mueble de cocina, verificando la colocación correcta del tapón. • Luego, en base al lugar donde se haya realizado el orificio de salida de aire del mueble se puede girar el grupo motor de 90º...
  • Página 15: Fijación De Grupo Eléctrico

    Fijación de grupo eléctrico • Conectar los cables eléctricos que salen de la parte derecha inferior del cuerpo de la campana a los conectores en el grupo eléctrico. • Cada conector de los cables tiene uno correspondiente en el grupo eléctrico, por esto se debe poner atención a no equivocar las conexiones.
  • Página 16: Conexiones

    Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador. ø 120 • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida ø...
  • Página 17: Montaje Frontal

    Montaje frontal • Alzar el cuerpo móvil de la campana (Ver párrafo Uso) solamente algunos centímetros. • Para bloquear el movimiento es suficiente ejercer una presión hacia abajo en el cuerpo móvil que se está alzando. Atención..: Atención: Nunca bloquear la Manejar con puerta corrediza durante las cuidado...
  • Página 18: Panel De Aspiración Perimetral

    Panel de aspiración perimetral • Abrir la puerta de la campana (Ver párrafo Uso) • Quitar las 2 tiras de cinta adhesiva que fijan el panel sólo durante el transporte.
  • Página 19 Tablero de mandos Tecla Función Tecla Led La tecla sólo funciona con la puerta abierta. Presión breve = enciende/apaga las luces a la máxima intensidad. Presión de 2 segundos = enciende/apaga las luces de cortesía Puerta abierta o cerrada Después de 100 horas de funcionamiento visualiza reset Presión breve = efectúa el de la alarma saturación filtros.
  • Página 20: Mando A Distancia (Opcional)

    MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Página 21: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Limpieza de los Comfort Panel • Abrir el comfort panel tirándolo por la parte superior. • Desenganchar el cable de seguridad abriendo el gancho. • Desenganchar el panel del cuerpo de la campana. • El comfort panel no debe en absoluto lavarse en el lavavajillas. •...
  • Página 22: Sustitución Del Filtro Antiolor De Carbón Activo

    Filtros antiolor de carbón activo (versión filtrante) Se pueden lavar en lavavajillas, se debe limpiar cuando se enciende el símbolo “C” o por lo menos cada 4 meses o más frecuentemente en caso de uso particularmente intenso, garantizando el funcionamiento hasta un máximo de 5 lavados antes de la sustitución. La señalización de alarma si ha sido previamente activada, se verifica sólo cuando está...
  • Página 23: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Página 24 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Página 25 • “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
  • Página 26 CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, luz e filtros Grupo do motor Grupo elétrico Caixilho fontal Ref. Qtd. Componentes de instalação Suporte de fixação no fundo Suporte de fixação na placa Suporte lateral Parafusos 3,5 x 9,5 Parafusos M4 x 8 Parafusos 4 x 15...
  • Página 27 Dimensões...
  • Página 28 INSTALAÇÃO Este exaustor está preparado para instalação no interior de um móvel de cozinha: • Versão Aspirante: Evacuação para o exterior. • Versão Filtrante: Recirculação interior. Sequência de operações de instalação •Perfuração da placa e montagem do exaustor •Ligações •Verificação do funcionamento •Eliminação do material de embalagem Perfuração da placa de suporte Atenção...
  • Página 29 Introdução do corpo do exaustor na placa de encaixe, de baixo para cima • O exaustor foi concebido prevendo a montagem do grupo do motor pela frente. • Se o móvel de cozinha estiver preparado de modo diferente e for necessário fazer a montagem do grupo do motor na traseira, é...
  • Página 30 Introdução do corpo do exaustor na placa de encaixe, de cima para baixo • Introduza os suportes 7.2 nos orifícios oblongos próprios como indicado na figura, e fixe-os com os parafusos 12a fornecidos de série. • O exaustor foi concebido prevendo que a montagem do grupo do motor fosse feita pela frente.
  • Página 31 Fixação dos suportes inferiores • Fixe frontalmente os suportes 7.1 ao corpo do exaustor com os parafusos 12a fornecidos de série. • Antes de apertar definitivamente os suportes, faça as regulações necessárias para que os suportes se apoiem perfeitamente sobre a base inferior da placa evitando que os suportes superiores 7.2 se deformem, como indicado na figura.
  • Página 32 Fixação dos suportes em ângulo reto • Fixe os suportes 7.3 no corpo do exaustor com os parafusos 12b fornecidos de série, sem os apertar. • Utilizando os parafusos 12c fornecidos, fixe o outro lado dos suportes 7.3 às paredes laterais do móvel ou à...
  • Página 33 Fixação do grupo do motor • A instalação do grupo do motor (1) na frente ou na retaguarda deve ser decidida em função de como é feito o móvel de cozinha, verificando a posição correta da tampa. • Seguidamente, dependendo onde foi feita abertura de saída de ar no móvel, é...
  • Página 34 Fixação do grupo elétrico • Ligue os cabos elétricos que saem da parte inferior direita do corpo do exaustor aos conectores do grupo elétrico. • A cada conector dos cabos corresponde um conector no grupo elétrico. Por isso, preste atenção para não se enganar ao fazer as ligações.
  • Página 35: Ligação Eléctrica

    Ligações SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador. • Para a ligação com um tubo de ø120 mm, instale a flange de ø...
  • Página 36 Montagem frontal • Levante o corpo móvel do exaustor (Ver parágrafo Utilização) apenas uns centímetros. • Para bloquear o movimento é suficiente fazer pressão para baixo no corpo móvel que se está a levantar. Atenção: Manipular com Atenção: Nunca bloqueie o cuidado painel deslizante durante as fases de abertura ou fecho...
  • Página 37 Painel de aspiração perimetral • Abra o painel do exaustor (Ver parágrafo Utilização). • Remova as 2 tiras de fita adesiva que servem para segurar o painel durante o transporte.
  • Página 38 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Função Tecla de Led Esta tecla só funciona com o painel aberto. Pressão breve = Acende/Apaga as Luzes no máximo de intensidade. Pressão de 2 segundos = Acende/Apaga as Luzes de cortesia. Painel aberto ou fechado Após 100 horas de funcionamento, mostra o Reset Pressão breve = faz o...
  • Página 39 CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO) É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.
  • Página 40 MANUTENÇÃO Limpeza dos paineis Comfort • Abra o painel Comfort, puxando-o pela parte superior. • Solte o cabo de segurança, abrindo o mosquetão. • Solte o painel do corpo do exaustor. • O painel comfort não pode, de modo nenhum, ser lavado na máquina de lavar louça.
  • Página 41 Filtros antiodores de carvão ativo (Versão Filtrante) Lavável na máquina de lavar louça e deve ser lavado quando se acende o símbolo “C” ou, pelo menos, de 4 em 4 meses ou com maior frequência, no caso de utilização muito intensa. Garante funcionamento até...
  • Página 42: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Página 43 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
  • Página 44 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Página 45 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλτρα Μονάδα μοτέρ Ηλεκτρική μονάδα Μπροστινή κορνίζα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Στήριγμα στερέωσης στην πλάτη Στήριγμα στερέωσης στην επιφάνεια Πλαϊνό στήριγμα Βίδες 3,5 x 9,5 Βίδες M4 x 8 Βίδες...
  • Página 46 Διαστάσεις...
  • Página 47 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αυτός ο απορροφητήρας μπορεί να τοποθετηθεί στο εσωτερικό του επίπλου της κουζίνας ως: • Μοντέλο Απαγωγής: Εξωτερική εκκένωση. • Μοντέλο Ανακύκλωσης: Εσωτερική ανακύκλωση. Σειρά ενεργειών για την εγκατάσταση • Διάτρηση επιφάνειας και τοποθέτηση απορροφητήρα • Συνδέσεις • Έλεγχος λειτουργίας •...
  • Página 48 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα στην επιφάνεια από κάτω • Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί για την τοποθέτηση της μονάδας μοτέρ από εμπρός. • Αν η διαμόρφωση του επίπλου της κουζίνας είναι διαφορετική και πρέπει να τοποθετήσετε τη μονάδα μοτέρ από πίσω, θα πρέπει να αφαιρέσετε το καπάκι που είναι...
  • Página 49 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα στην επιφάνεια από πάνω • Περάστε τα στηρίγματα 7.2, όπως δείχνει η εικόνα, στα ειδικά ανοίγματα και στερεώστε τα με τις βίδες 12a του εξοπλισμού. • Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί για την τοποθέτηση της μονάδας μοτέρ από εμπρός. •...
  • Página 50 Στερέωση κάτω στηριγμάτων • Στερεώστε από εμπρός τα στηρίγματα 7.1 στο σώμα του απορροφητήρα με τις βίδες 12a του εξοπλισμού. • Πριν σφίξετε οριστικά τα στηρίγματα, εκτελέστε τις ρυθμίσεις που θα επιτρέψουν στα στηρίγματα να ακουμπήσουν στην κάτω βάση της επιφάνειας αποφεύγοντας την παραμόρφωση...
  • Página 51 Στερέωση στηριγμάτων ορθογώνια • Βιδώστε τα στηρίγματα 7.3 στο σώμα του απορροφητήρα με τις βίδες 12b του εξοπλισμού χωρίς να τις σφίξετε. • Βιδώστε με τις βίδες 12c του εξοπλισμού την άλλη πλευρά των στηριγμάτων 7.3 ή στα πλαϊνά τοιχώματα του επίπλου ή στο κάτω μέρος της επιφάνειας εστιών. •...
  • Página 52 Στερέωση μονάδας μοτέρ • Η εγκατάσταση της μονάδας μοτέρ (1) σε μπροστινή ή πίσω θέση πρέπει να αποφασιστεί ανάλογα με τη διαμόρφωση του επίπλου της κουζίνας, ελέγχοντας τη σωστή τοποθέτηση του καπακιού. • Στη συνέχεια, ανάλογα με το που βρίσκεται η οπή εξόδου του αέρα...
  • Página 53 Στερέωση ηλεκτρικής μονάδας • Συνδέστε τα ηλεκτρικά καλώδια που βγαίνουν από το κάτω δεξιό μέρος του σώματος απορροφητήρα στους συνδετήρες στην ηλεκτρική μονάδα. • Κάθε συνδετήρας των καλωδίων έχει τον αντίστοιχό του στην ηλεκτρική μονάδα, επομένως προσέξτε να μην κάνετε λάθος σύνδεση. •...
  • Página 54: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Συνδέσεις ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα o150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. ø 120 ø 150 • Για σύνδεση με σωλήνα o120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα συστολής...
  • Página 55 Τοποθέτηση πρόσοψης • Σηκώστε το κινητό σώμα του απορροφητήρα (βλ. παράγραφο Χρήση) μόνο κατά λίγα εκατοστά. • Για να σταματήσετε την κίνηση αρκεί να εξασκήσετε πίεση προς τα κάτω πάνω στο κινητό σώμα που σηκώνεται. Προσοχή: Πιάστε προ- Προσοχή: Ποτέ μην σεκτικά...
  • Página 56 Περιμετρική μονάδα αναρρόφησης • Ανοίξτε την πόρτα του απορροφητήρα (βλ. παράγραφο Χρήση). • Αφαιρέστε τις 2 αυτοκόλλητες ταινίες που στερεώνουν τη μονάδα μόνο κατά τη μεταφορά.
  • Página 57 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Πλήκτρο Led Το πλήκτρο λειτουργεί μόνο με την πόρτα ανοιχτή. Σύντομη πίεση = Ανάβει/Σβήνει τα φώτα στη μέγιστη ένταση. Πίεση επί 2 δευτερόλεπτα = Ανάβει/Σβήνει τα φώτα της πλαφονιέρας. Πόρτα ανοιχτή ή κλειστή Μετά από 100 ώρες λειτουργίας εμφανίζει το Σύντομη...
  • Página 58 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκαλικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους ειδικούς κάδους. Πίνακας χειριστηρίων τηλεχειριστηρίου Προσοχή: Ο...
  • Página 59 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισμός των Comfort Panel • Ανοίξτε το Comfort Panel τραβώντας το από το πάνω μέρος. • Αποσυνδέστε το συρματόσχοινο ασφαλείας ανοίγοντας το άγκιστρο. • Ελευθερώστε τη μονάδα από το σώμα του απορροφητήρα. • Το comfort panel δεν πρέπει να πλένεται στο πλυντήριο. •...
  • Página 60 Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσμές (Μοντέλο ανακύκλωσης) Μπορεί να πλυθεί και στο πλυντήριο πιάτων. Πρέπει να καθαρίζεται όταν ανάβει το σύμβολο “C” ή τουλάχιστον κάθε 4 μήνες ή συχνότερα, σε περίπτωση έντονης χρήσης, εξασφαλίζοντας τη λειτουργία το πολύ έως 5 πλυσίματα πριν από την αντικατάσταση. Η σήμανση συναγερμού, αν...
  • Página 61: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 62 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование...
  • Página 63 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 64 ХАРАКТЕРИСТИКИ Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами Двигатель Электрооборудование Передняя рамка Об. Кол. Установочные компоненты Кронштейн крепления к заднику Кронштейн крепления к плоскости Боковой кронштейн Винты 3,5 x 9,5 Винты M4 x 8 Винты...
  • Página 65 Габариты...
  • Página 66 УСТАНОВКА Вытяжка предназначена для установки внутри кухонной полки и может работать в двух режимах. • Режим всасывания: воздух выводится наружу. • Режим фильтрации: внутренняя рециркуляция воздуха. Последовательность операций по установке • Подготовка отверстия в полке и установка вытяжки • Соединения •...
  • Página 67 Установка корпуса вытяжки на плоскости снизу вверх • Конструкция вытяжки предусматривает переднее расположение двигателя. • Если структура кухонной мебели другая и необходимо, чтобы двигатель находился с задней стороны вытяжки, следует снять заглушку с задней стороны корпуса прибора и установить ее спереди. Также...
  • Página 68 Установка корпуса вытяжки на плоскости сверху вниз • Вставьте кронштейны 7.2, как показано на рисунке, в специальные отверстия и закрепите их прилагаемыми винтами 12a. • Конструкция вытяжки предусматрива ет переднее расположение двигателя. • Если структура кухонной мебели другая и необходимо, чтобы двигатель...
  • Página 69 Крепление нижних кронштейнов • Прикрепите кронштейны 7.1 спереди к корпусу вытяжки прилагаемыми в комплекте винтами 12a. • Прежде чем окончательно затянуть крепление кронштейнов, отрегулируйте их положение так, чтобы они опирались на нижнее основание полки, не деформируя при этом верхние кронштейны 7.2, как показано на рисунке. •...
  • Página 70 Крепление прямоугольных кронштейнов • Прикрепите кронштейны 7.3 к корпусу вытяжки прилагаемыми в комплекте винтами 12b, не затягивая. • Привинтите прилагаемыми винтами 12c вторую половину кронштейнов 7.3 к боковым стенкам мебели или к нижней части варочной панели. • Окончательно затяните винты 12c и 12b.
  • Página 71 Крепление двигателя • Решение об установке двигателя (1) спереди или сзади зависит от структуры кухонной мебели; при этом следует убедиться в правильном положении заглушки. • Затем в зависимости от положения выпускного отверстия воздуха в полке двигатель можно поворачивать на 90° с тем, чтобы...
  • Página 72 Крепление распределительной коробки • Соедините электрические провода, выходящие с правой нижней стороны корпуса вытяжки, с разъемами распределительной коробки. • Каждому кабельному разъему соответствует разъем в распределительной коробке; будьте внимательны, чтобы не ошибиться в их соединении. • Прикрепите распределительную коробку к корпусу...
  • Página 73: Электрическое Подключение

    Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в ø...
  • Página 74 Установка передней рамки • Поднимите подвижный корпус вытяжки (см. раздел Эксплуатация) всего на несколько сантиметров. • Чтобы блокировать его движение, прижмите поднимаемый корпус вниз. Внимание: Внимание: никогда не обращайтесь с останавливайте движение осторожностью раздвижной створки во время открытия или закрытия; это допускается...
  • Página 75 Панель всасывания по периметру • Откройте створку вытяжки (см. раздел Эксплуатация). • Удалите 2 полоски клейкой ленты, служащие только для безопасной перевозки панели.
  • Página 76: Панель Управления

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Кнопка с индикатором Кнопка действует только при открытой створке. Краткое нажатие = включает и выключает освещение максимальной яркости. Нажатие в течение 2 секунд = включает и выключает лампы подсветки. Створка открыта или закрыта После 100 часов работы отображается символ Капля, сброс...
  • Página 77: Пульт Дистанционного Управления

    ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
  • Página 78 УХОД Очистка передней панели • Чтобы открыть, потяните на себя верхнюю часть передней панели. • Отсоедините предохранительный провод и откройте карабин. • Отсоедините панель от корпуса вытяжки. • Ни в коем случае не мойте переднюю панель в посудомоечной машине. • Очистите панель снаружи влажной тряпкой, смоченной в нейтральном...
  • Página 79 Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) Фильтры можно мыть в посудомоечной машине; эту операцию следует выполнять, когда загорается символ “C”, но не реже одного раза в 4 месяца или чаще в случае особенно интенсивной эксплуатации прибора; срок службы фильтра предусматривает максимум 5 моек до момента...
  • Página 80: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Página 81 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Página 82 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 83 EIGENSCHAPPEN Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap met: bedieningen, verlichting, filters Motorunit Elektrische unit Frontstuk Ref. Aantal Installatieonderdelen Bevestigingsbeugels aan de muurplaat Bevestigingsbeugels aan de kookplaat Zijbeugels Schroeven 3,5 x 9,5 Schroeven M4 x 8 Schroeven 4 x 15 Aantal Documentatie Instructieboekje...
  • Página 84 Buitenafmetingen...
  • Página 85 INSTALLATIE Deze afzuigkap is geschikt om in een keukenmeubel te worden ingebouwd als: • Model met afzuiging: afvoer naar buiten. • Model met luchtcirculatie: interne recirculatie. Volgorde van de installatiewerkzaamheden • Gaten boren in het blad en monteren van de afzuigkap •...
  • Página 86 Plaatsen van de afzuigkap in het blad vanaf de onderkant • De afzuigkap is geschikt voor een montage aan de voorkant van de motorunit. • Als de constructie van het keukenmeubel anders is en de motorunit aan de achterkant moet worden gemonteerd, moet de afdekking die al op de achterkant van de afzuigkap is bevestigd worden gedemonteerd en weer aan de voorkant worden gemonteerd.
  • Página 87 Plaatsen van de afzuigkap in het blad vanaf de bovenkant • Plaats de beugels 7.2, zoals in de afbeelding is weergegeven, in de daarvoor bedoelde gleuven en bevestig ze met de bijgeleverde schroeven 12a. • De afzuigkap is geschikt voor een montage aan de voorkant van de motorunit.
  • Página 88 Bevestigen van de onderste beugels • Bevestig de beugels 7.1 aan de voorkant aan de afzuigkap met de bijgeleverde schroeven 12a. • Stel de beugels zodanig af dat ze op de onderkant van het blad steunen, voordat u ze definitief aanhaalt. Zo wordt voorkomen dat de bovenste beugels 7.2 worden vervormd, zoals in de afbeelding is weergegeven.
  • Página 89 Bevestigen van de hoekbeugels • Bevestig de beugels 7.3 aan de afzuigkap met de bijgeleverde schroeven 12b zonder ze aan te halen. • Schroef met de bijgeleverde schroeven 12c de andere kant van de beugels 7.3 vast aan de zijwanden van het keukenmeubel of aan de onderkant van de kookplaat. •...
  • Página 90 Bevestigen van de motorunit • Het feit of de motorunit (1) aan de voor- of achterkant moet worden geïnstalleerd, moet worden beslist op basis van de constructie van het keukenmeubel door de juiste plaatsing van de afdekking na te gaan. •...
  • Página 91 Bevestigen van de elektrische unit • Sluit de elektrische kabels die rechtsonder uit de afzuigkap komen op de stekkers van de elektrische unit aan. • Elke kabelstekker heeft een bijbehorende aansluiting op de elektrische unit. Let er dus op geen verkeerde aansluitingen te maken.
  • Página 92 Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de ø...
  • Página 93 Montage van het frontstuk • Til het beweegbare deel van de afzuigkap (zie de paragraaf 'Gebruik') slechts enkele centimeters op. • Om de beweging te blokkeren drukt u het omhoog bewegende deel naar beneden. Let op: Let op: Blokkeer het voorzichtig schuifpaneel nooit tijdens het hanteren...
  • Página 94 Randafzuigpaneel • Open het paneel van de afzuigkap (Zie de paragraaf 'Gebruik'). • Verwijder de twee 2 plakstroken die het paneel alleen tijdens het transport bevestigen.
  • Página 95 GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Led-toetsen De toets werkt alleen bij geopend paneel. Kort drukken = Schakelt de verlichting op de hoogste lichtsterkte in/uit. 2 seconden drukken = Schakelt de sfeerverlichting in/uit. Geopend of gesloten paneel Na 100 bedrijfsuren wordt het druppelsymbool Reset Kort drukken = het alarm van de verzadiging van de...
  • Página 96: Afstandsbediening (Optie)

    AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
  • Página 97 ONDERHOUD Reinigen van de Comfort Panels • Trek het comfort panel aan de bovenkant open. • Koppel de veiligheidskabel los door de musketonhaak te openen. • Koppel het paneel los van de afzuigkap. • Het comfort panel mag absoluut niet in de vaatwasmachine worden gewassen.
  • Página 98 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is afwasbaar in de vaatwasmachine en moet worden gereinigd wanneer het symbool 'C' gaat branden of minstens om de 4 maanden, of vaker bij een zeer intensief gebruik. De werking ervan is tot maximaal 5 wasbeurten gegarandeerd, voordat het vervangen moet worden.
  • Página 99: Uwagi I Sugestie

    UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności przez ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
  • Página 100 • Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości, niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być przyczyną...
  • Página 101 • „UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym okresie czasu (zagrożenie pożarowe).
  • Página 102: Właściwości Techniczne

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Części urządzenia Ilość Części urządzenia Osłona okapu razem z: kontrolkami, oświetleniem, filtrami Silnik Moduł elektryczny Rama główna Ilość Elementy montażowe Podpórki mocujące osłonę przeciwbryzgową Podpórki mocujące płytę grzejną Podpórki boczne Śruby 3.5 x 9.5 Śruby M4 x 8 Śruby 4 x 15 Ilość...
  • Página 103 Wymiary...
  • Página 104 INSTALACJA Okap ten jest zaprojektowany w celu użytkowania w pomieszczeniach kuchennych w: • Wersji wyciągu: Wyciąganie oparów na zewnątrz. • Wersji recyrkulacyjnej: Recyrkulacja wewnętrzna oparów. Kolejność wykonywanych czynności - Montaż • Przewiercanie powierzchni bazowej i montaż okapu • Podłączenia • Sprawdzenie działania •...
  • Página 105 Wkładanie daszku okapu do powierzchni wspornikowej od dołu • Okap jest wbudowany, gotowy do instalacji silnika. • Jeśli szafka kuchenna zaprojektowana została w inny sposób a silnik musi zostać wmontowany od tyłu, wtyczka zainstalowana uprzednio w tylnej części obudowy okapu musi zostać usunięta i zastąpiona wtyczką z przodu.
  • Página 106 Wkładanie ciała w płaszczyźnie okapu od góry • Przesuń uchwyty 7,2, jak pokazano na rysunku, w gniazdach i zabezpieczyć je za pomocą dostarczonych śrub 12a. • Kaptur jest gotowy do montażu z przodu grupy silnika. • Jeżeli układ mebli w kuchni jest inny i trzeba dostarczyć do instalacji Grupy silnika z tyłu, należy usunąć...
  • Página 107 Montaż podpórek dolnych • Przykręcić podpórki 7.1 do przedniej strony daszku okapu używając dołączonych wkrętów 12a. • Przed całkowitym dokręceniem podpórek należy dokonać wszelkich regulacji i dopasowań, aby mogły podtrzymywać dolną część i aby uniknąć deformacji podpórek górnych 7.2 tak, jak pokazuje rysunek.
  • Página 108 Montaż podpórek kwadratowych • Przykręcić podpórki 7.3 do obudowy okapu używając dołączonych wkrętów 12b bez dokręcania ich do końca. • Używając dołączonych wkrętów 12c zamocować drugą część podpórek 7.3 albo na ściance bocznej jednostki albo na dolnej części płyty grzejnej. •...
  • Página 109 Montaż silnika • Sposób montażu silnika (1) z przodu lub z tyłu zależnie od pozycji szafki kuchennej, należy upewnić się, że wtyczka została ustawiona właściwie. • Następnie, zależnie od tego, gdzie na jednostce został utworzony otwór wylotowy powietrza silnik może być obracany o 90o pozwalając powietrzu wychodzić...
  • Página 110 Montaż jednostki elektrycznej • Podłączyć przewody elektryczne, które wychodzą z prawej dolnej części daszku okapu do złącza jednostki elektrycznej. • Złącze każdego z kabli posiada analogiczne złącze do jednostki elektrycznej, więc należy uważać, aby nie popełnić błędy podczas podłączania. • Zamontować jednostkę elektryczną w daszku okapu używając dołączonych do zestawu wkrętów 12a.
  • Página 111 Podłączenia SYSTEM WENTYLACJI W TRYBIE CYRKULACJI ZEWNĘTRZNEJ W przypadku montażu w wersji z odprowadzeniem powietrza na zewnątrz należy podłączyć okap do komina za pomocą giętkiej lub sztywnej rury o średnicy 150 lub 120 mm. Wybór opcji należy do montażysty. ø 120 ø...
  • Página 112 Montaż elementu przedniego • Podnieść ruchomą część daszku okapu (patrz paragraf Użytkowanie) na kilka centymetrów). • Aby zatrzymać wznoszenie należy po prostu docisnąć ruchomą cześć podczas jej wznoszenia się. Ostrzeżenie: obchodzić się Ostrzeżenie: Nie należy nigdy ostrożnie blokować drzwiczek przesuwnych podczas otwierania i zamykania, za wyjątkiem sytuacji gdzie montuje się...
  • Página 113 Zabezpieczenia panelu wyciągowego • Otworzyć drzwiczki okapu (patrz UŻYTKOWANIE). • Usunąć 2 paski taśmy klejącej przyklejonej do panelu podczas transportu.
  • Página 114: Panel Kontrolny

    UŻYTKOWANIE Panel kontrolny Przycisk Funkcja Przycisk LED Przycisk ten działa tylko wtedy, gdy drzwiczki są otwarte. Krótkie wciśnięcie = Włącza/wyłącza oświetlenie przy prędkości intensywnej. Naciśnięcie i przytrzymanie przez 2 sekundy = Włącza/wyłącza dodatkowe światło wewnętrzne. Przy drzwiczkach otwartych/zamkniętych Po 100 godzinach pracy wyświetli się symbol Krótkie wciśnięcie = Resetuje alarm nasycenia filtra.
  • Página 115 PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJONALNIE) Urządzeniem można sterować za pomocą pilota zasilanego alkalicznymi bateriami 1.5 V typu LR03- AAA (nie dołączone). • Nie należy pozostawiać pilota w pobliżu źródeł ciepła. • Zużyte baterie należy usunąć zgodnie z wymogami ochrony środowiska. Pilot Ostrzeżenie: Po zakupie urządzenia pilot jest dezaktywowany.
  • Página 116 KONSERWACJA Czyszczenie panelu dolnego • Otworzyć panel dolny przez pociągnięcie jego górnej części. • Zdjąć łańcuch zabezpieczający otwierając zaczep sprężyny. • Odpiąć panel od obudowy okapu. • Panel dolny nie może być myty w zmywarce. • Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię używając wilgotnej ściereczki i łagodnego detergentu.
  • Página 117: Wymiana Filtra

    Aktywny filtr węglowy (w trybie recyrkulacji) Może być myty w zmywarce. Należy go czyścić, gdy przycisk “C” zapali się lub przynajmniej raz na cztery miesiące (lub częściej, w zależności od częstotliwości używania okapu). Gwarantujemy niezawodne działanie filtra do maksymalnie 5 czyszczeń, następnie należy go wymienić.
  • Página 118: Rekommendationer Och Tips

    REKOMMENDATIONER OCH TIPS Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika apparaten. INSTALLATION • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning.
  • Página 119 • Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. • Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
  • Página 120 • VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl. UNDERHÅLL • Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller underhåll. • Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). • Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin.
  • Página 121 EGENSKAPER Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, Belysning, Filter Motorenhet Elenhet Frontram Ref. Antal Installationskomponenter Fastsättningskonsol på väggplåten Fastsättningskonsol på stödplanet Sidokonsol Skruvar 3,5 x 9,5 Skruvar M4 x 8 Skruvar 4 x 15 Antal Dokumentation Bruksanvisning...
  • Página 122 Mått...
  • Página 123 INSTALLATION Den här köksfläkten är förbredd för att installeras invändigt köksmöbeln i: • Utsugande version: Extern avledning. • Filtrerande version: Intern återcirkulering. Följd av installationsmoment • Borrning av stödplan och montering av köksfläkt • Anslutningar • Funktionskontroll • Bortskaffande av förpackningsmaterial Borrning i stödplan Varning När en gång stödplanet har borrats är det möjligt att installera köksfläktsstommen på...
  • Página 124 Isättning av köksfläktsstommen i stödplanet nerifrån • Köksfläkten är förberedd för frontmontering av motorenheten. • Om köksmöbelns placering är annorlunda är det nödvändigt att se till att montera motorenheten på baksidan, pluggen som redan är fästad på baksidan av köksfläktsstommen ska demonteras och återmonteras framtill, återplacera även kabeln med kabelförskruvning för anslutning av motorn genom att använda det avlånga hålet förberett på...
  • Página 125 Isättning av köksfläktsstommen i stödplanet uppifrån • Sätt i konsolerna 7.2, såsom anges på figuren, i de tillhörande avlånga hålen och fäst dem med de medföljande skruvarna 12a. • Köksfläkten är förberedd för frontmontering av motorenheten. • Om köksmöbelns placering är annorlunda är det nödvändigt att se till att montera motorenheten på...
  • Página 126 Fastsättning av undre konsoler • Fäst konsolerna 7.1 på framsidan av köksfläktsstommmen med de medföljande skruvarna 12a. • Innan du slutligen drar åt konsolerna utför regleringar som möjliggör för konsolerna att stödja sig på basen av det undre stödplanet och undika deformation av de övre konsolerna 7.2 som angivet på...
  • Página 127 Vinkelrät fastsättning av konsoler • Skruva fast konsolerna 7.3 på köksfläktsstommen med de medföljande skruvarna 12b utan att dra åt dem. • Skruva fast den andra delen av konsolerna 7.3 med de medföljande skruvarna 12c på möbelns sidoväggar eller den undre delen av spishällen. •...
  • Página 128 Fastsättning av motorenhet • Installation av motorenhet (1) i fram eller bakläge ska bestämmas baserat på köksmöbelns placering, och genom att kontrollera pluggens korrekta läge. • Därefter, baserat på var hålet för luftutsläppet på möbeln har borrats, är det möjligt att vrida motorenheten på 90° i 90°...
  • Página 129 Fastsättning av elenhet • Anslut elkablarna som kommer ut från den högra undre delen på köksfläktsstommen till kontakterna på elenheten. • Varje kabelkontakt har sin motsvarande på elenheten, se därför till att inte fela på anslutningarna. • Fäst elenheten på köksfläktsstommen med de medföljande skruvarna 12a.
  • Página 130: Elektrisk Anslutning

    Anslutningar ANSLUTNING AV VERSION MED FRÅNLUFTKANAL Vid installation av versionen med frånluftkanal, anslut köksfläkten till skorstenen med slang eller rör, ø 150 eller 120 mm. Installatören kan fritt välja mellan de båda dimensionerna. • För att installera en frånluftkanal ø 120 mm, sätt en ø...
  • Página 131 Montering av front • Lyft köksfläktsstommens rörliga del (Se avsnitt användning) enbart någon centimeter. • För att låsa rörelsen räcker det med ett tryck nedåt på köksfläktsstommens rörliga del som du håller på att lyfta. Varning..: Hantera var- Varning: Blockera aldrig samt skjutluckan under öppnings- och stängningsfasen, förutom...
  • Página 132 Perimetrisk utsugningspanel • Öppna luckan på kökfläkten (Se avsnitt användning). • Avlägsna de 2 tejpremsorna som håller panelen på plats enbart under transporten.
  • Página 133 ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Funktion LED-knapp Knappen fungerar endast när fläkten är uppe. Tryck in kortvarigt = tänder/släcker Belysningen på maximal intensitet. Tryck in i 2 sekunder = tänder/släcker Komfortbelysningen. Knappen fungerar både när fläkten är uppe eller nere. Efter 100 drifttimmar visas Dropp-symbolen för Tryck in kortvarigt = utför en Återställning av Filtervakten.
  • Página 134 FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR) här apparaten kontrolleras fjärrkontroll, driven med alkaliska zink-kol batterier på 1,5 V av standardtyp LR03-AAA (medföljer ej). • Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterier i naturen, lägg dem i de speciella behållarna. Fjärrkontrollens kontrollpanel OBS ! Fjärrkontrollens mottagare är iniitialt avaktiverad, för att aktivera den se avsnitt Användning funktion knapp G.
  • Página 135 UNDERHÅLL Rengöring av Comfortpanel • Öppna Comfortpanelen genom att dra den i den övre delen. • Haka av säkerhetskabeln genom att öppna fjäderhaken. • Haka av panelen från köksfläktsstommen. • Comfortpanelen får absolut inte diskas i diskmaskin. • Rengör den utvändigt med en fuktig trasa och neutralt diskmedel.
  • Página 136: Byte Av Kolfilter

    Kolfilter Kan tvättas i diskmaskinen. Måste tvättas när knappen ”C” tänds eller minst var fjärde månad, eller oftare vid intensive användning. Bibehållen funktion efter tvätt garanteras upp till fem gånger innan byte krävs. Filtervakten, om den är aktiverad, visas endast när fläktmotorn är igång.
  • Página 140 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0266.439_ver7...

Tabla de contenido