Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Type SUP 021
Type SUP 021 Y
Manual de uso y mantenimiento
Consultar las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina. Leer con atención las normas de seguridad.
Manual de uso e manutenção
Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança.
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Saeco INCANTO SUP 021

  • Página 1 Type SUP 021 Type SUP 021 Y Manual de uso y mantenimiento Consultar las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina. Leer con atención las normas de seguridad. Manual de uso e manutenção Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança. Handleiding voor gebruik en onderhoud Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen.
  • Página 2 PRECAUCIONES ADVERTENCIA IMPORTANTES La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, excepto Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar para las operaciones de limpieza y de mantenimiento algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas normal, deberá...
  • Página 3: Generalidades

    GENERALIDADES DATOS TÉCNICOS La máquina de café es indicada para la preparación de • Tensión nominal café exprés con empleo de café en granos y está equi- Véase placa presente en la máquina pada con un dispositivo para el suministro de vapor y •...
  • Página 4: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD insuficientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión n caso dE EmErgEncia de una persona responsable de su seguridad o que ésta Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. les enseñe a usarlo. - Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que tilizar ExclUsivamEntE la máqUina jueguen con el aparato.
  • Página 5 Contenedor de café en Tapa del contenedor granos café en granos Tapa del depósito Placa de apoyo para tacitas agua Tapa del dosificador café molido Depósito agua Panel de mandos Pomo grifo suministro vapor Portezuela de servicio Tubo de agua caliente/vapor Suministrador de café...
  • Página 6: Instalación / Carga Circuito

    INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO En pág. 17 se exponen los mensajes que la máquina muestra al usuario durante su funcionamiento. Ver tarjeta datos Controlar que todos los com- Llenar el contenedor con Llenar el depósito con agua Introducir el enchufe en ponentes sean posicionados café...
  • Página 7 PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERíODO DE INACTIvIDAD Estas operaciones aseguran un suministro óptimo y deben ser realizadas: 1) en la primera puesta en marcha - 2) cuando la máquina permanece inactiva durante un largo período. Enjuagar y llenar el depósito Pulsar el interruptor en la Cuando los pilotos luminosos Colocar la taza de café...
  • Página 8: Regulaciones

    REGULACIONES egulacion molienda La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café en funcionamiento. Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene el resultado previsto se podrán utilizar otras mezclas de café. Conservar el café en lugar fresco, en contenedor herméticamente cerrado. La variación se obtiene sólo después de preparar 3 ó...
  • Página 9: Suministro Cafe / Agua Caliente

    SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. CAFÉ EN GRANOS O bien O bien Verificar que la máquina esté Presionar el botón para el 2 veces = 2 cafés Cuando la máquina ha lista.
  • Página 10 CAPUCHINO Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Llenar la taza con 1/3 de Presionar el botón para se- Cuando el testigo perma- Introduzca un recipiente. leche fría. leccionar la función. nece encendido con luz fija, Abrir el grifo para descargar El testigo centellea.
  • Página 11 vAPOR Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Controlar el estado de la Presionar el botón para se- Cuando el testigo perma- Introduzca un recipiente. máquina. leccionar la función. nece encendido con luz fija, Abrir el grifo para descargar El testigo centellea.
  • Página 12: Descalcificación

    Para preparar correctamente la solución descalcifi cante, verter todo el contenido de la botella de líquido descalcifi cante concentrado Saeco en el depósito de agua y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MÁX. Nota: antes de iniciar el ciclo de descalcifi cación asegurarse de que: 1.
  • Página 13 Cuando se agota el agua del Retirar el recipiente. Enjuagar y llenar nueva- Comprobar que los pilotos lu- depósito, cerrar el mando. mente el depósito con agua minosos se enciendan fijos. potable fresca. Colocar la taza de café deba- Seleccionar la función “Café Pulsar el botón de café...
  • Página 14: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO No secar la máquina o sus componentes utilizan- No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus do un horno, ni microondas ni convencional. componentes en lavavajillas. LIMPIEZA GENÉRICA Apagar la máquina. Lavar el depósito. Extraer la cubeta receptora Desconectar el enchufe.
  • Página 15: Programación De Las Funciones Máquina

    PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA El usuario puede modificar algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos personales. Procedimiento para acceder a la programación de la máquina. Apagar la máquina. Presionar los botones simultáneamente. Manteniendo presionados los botones encender la máquina.
  • Página 16 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA Al activar esta función, inmediatamente después de la fase de calentamiento, la máquina limpia sus conductos internos para garantizar que el suministro de café se efectúe sólo con agua fresca. Enjuague activado. Todas las máquinas nuevas se entregan con esta función activada en la fábrica.
  • Página 17: Señales En El Panel De Mandos Pannarello (Opcional)

    SEÑALES EN EL PANEL DE MANDOS PANNARELLO (OPCIONAL) Máquina en sobretemperatura. Posicione un recipiente debajo del tubo vapor y abra el grifo de vapor; cuando la luz de los testigos luminosos esté fija cierre el grifo. El pannarello, que permite preparar cafés cappuccino calientes y cremosos, deberá...
  • Página 18: Instrucciones Para El Tratamiento Al Final De Vida Útil

    PRObLEMAS - CAUSAS - REMEDIOS INSTRUCCIONES PARA EL TRATAMIENTO AL FINAL DE vIDA úTIL PrObLEMAS CAUSAS rEMEDIOS La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red Disponer el interruptor general en ON. eléctrica. Controlar el enchufe y la conexión. El café...
  • Página 19: Declaración De Conformidad Ce

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE AÑO 09 2006/95/CE, 2004/108/CE SAECO INtErNAtIONAL GrOUP S.P.A - Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA SUP 021 - SUP 021 Y al cual se refiere esta declaración, cumple con las siguientes normas:...
  • Página 20: Precauções Importantes

    PRECAUÇÕES IMPORTANTES CUIDADOS Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar A máquina expresso foi concebida unicamente para uso algumas precauções para limitar o risco de incêndios, doméstico: Qualquer intervenção de assistência, com choques eléctricos e/ou acidentes. excepção das operações de limpeza e de manutanção 1 Ler atentamente todas a instruções e informações normal deverá...
  • Página 21: Dados Técnicos

    GENERALIDADES DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de café • Tensão nominal expresso, utilizando café em grãos e possui um disposi- Ver etiqueta colocada no aparelho tivo para o fornecimento de vapor e de água quente. •...
  • Página 22: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA supervisão de uma pessoa responsável pela segurança m caso dE EmErgência deles ou não sejam ensinadas por ela sobre o uso do Retirar imediatamente o plugue da tomada. aparelho. aparElho dEvE sEr utilizado ExclusivamEntE - Mantenha as crianças sob a supervisão, para evitar que - Em local fechado.
  • Página 23 Tampa do recipiente de Recipiente de café em grãos café em grãos Tampa do depósito de Chapa de apoio para xícaras água Tampa do dosador de café moído Depósito de água Painel de comandos Botão de forneci- mento de vapor Porta de serviço Tubo água quente/vapor...
  • Página 24 INSTALAÇãO / CARREGAMENTO DO CIRCUITO Na pág.17 são apresentadas as mensagens que a máquina transmite ao usuário durante o funcionamen- Vide etiqueta dados Certifi car-se de que todos os Encher o recipiente com Encher o depósito com Colocar o plugue numa toma- componentes estejam posi- grãos de café.
  • Página 25 PRIMEIRA UTILIzAÇãO OU APóS UM LONGO PERíODO DE INUTILIzAÇãO Estas operações asseguram-lhe uma óptima distribuição e devem ser realizadas: 1) na primeira utilização - 2) quando a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo. Enxagúe e encha o reser- Pressione o interruptor Quando os indicadores lu- Posicione a chávena de café...
  • Página 26 REGULAGENS egulagem moagem A regulagem deve ser feita somente quando o moedor de café estiver funcionando. Usar misturas de café em grãos para máquinas expresso. Se não se obtiver o resultado desejado, utilizar misturas de café diferentes. Conservar o café em local fresco, dentro de um recipiente hermeticamente fechado. A variação pode ser notada depois do fornecimento de 3 a 4 cafés.
  • Página 27: Café Moído

    fORNECIMENTO CAfÉ / ÁGUA qUENTE Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o reci- piente recolhe-gotas. CAfÉ EM GRãOS Certificar-se de que a má- Pressionar a tecla para o 2 vezes = 2 cafés Quando a máquina tiver quina esteja pronta.
  • Página 28 CAPPUCCINO Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o reci- piente recolhe-gotas. Encher a xícara com 1/3 de Pressionar o botão para Quando a luz de sinalização Introduzir um recipiente. leite frio. selecionar a função.
  • Página 29 vAPOR Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o reci- piente recolhe-gotas. Verificar o estado da má- Pressionar o botão para Quando a luz de sinalização Introduzir um recipiente. quina. selecionar a função. acender-se de modo fixo a Abrir o botão (torneira) para A luz de sinalização pisca.
  • Página 30: Descalcificação

    Para preparar correctamente a solução descalcifi cante, deite todo o conteúdo da garrafa de descalcifi cante concentrado Saeco no reservatório de água e encha-o com água fresca até alcançar o nível MÁX. Obs.: antes de iniciar o ciclo de descalcifi cação assegure-se que: 1.
  • Página 31 Quando se terminar a água Retire o recipiente. Enxagúe e encha novamen- Verifique se os indicadores no reservatório, feche a te o reservatório com água luminosos se acendem de torneira. fresca potável. modo fixo. Posicione a chávena de café Seleccione a função “Café Pressione a tecla de café...
  • Página 32 LIMPEzA E MANUTENÇãO Não enxugar a máquina e/ou os seus compo- Não mergulhar a máquina na água e não colo- nentes utilizando um forno microondas e/ou um car os seus componentes na máquina de lavar forno convencional. louças. LIMPEzA GERAL Apagar a máquina.
  • Página 33 PROGRAMAÇãO DAS fUNÇÕES DA MÁqUINA O usuário pode modificar alguns parâmetros de funcionamento da máquina de acordo com as suas exigências pessoais. Procedimento para ter acesso à programação da máquina. Apagar a máquina. Pressionar as teclas simultaneamente. Mantendo as teclas pressionadas, ligar a máquina.
  • Página 34 PROGRAMAÇãO DAS fUNÇÕES DA MÁqUINA Quando se ativa esta função, logo depois da fase de aqueci- mento, o aparelho limpa os tubos internos para garantir que o fornecimento do café seja feito somente com água fria. Enxágue ativado. Em todos os aparelhos novos esta função já é ativada na fábrica.
  • Página 35 SINALIzAÇÕES DO PAINEL DE COMANDOS PANNARELLO (OPCIONAL) Máquina em sobreaquecimen- to. Introduzir um recipiente do tubo de vapor debaixo e abrir a torneira do vapor; quando as luzes de sinalização se tornarem fixas fechar a torneira. O pannarello, que permite preparar cafés cappuccino quentes e cremosos, deve ser utilizado do mesmo modo que...
  • Página 36: Instruções Para O Tratamento Em Fim De Vida Útil

    PRObLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES INSTRUÇÕES PARA O TRATAMENTO EM fIM DE vIDA úTIL PrOblEMAS CAUSAS SOlUçÕES A máquina não liga A máquina não está ligada à rede elé- Ativar o interruptor geral. trica. Verificar o plugue e a conexão. O café...
  • Página 37 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ANO 09 2006/95/CE, 2004/108/CE SAECO INtErNAtIONAl GrOUP S.P.A - Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto: MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA SUP 021 - SUP 021 Y ao qual se refere esta declaração, está...
  • Página 38 BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOORZORGSMAATREGELEN Het espresso apparaat is alleen maar voor huishoudelijk gebruik geschikt. Al de servicewerkzaamheden of reparaties, Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het behalve de reiniging en het normale onderhoud moeten raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om door een bevoegd Servicecentrum uitgevoerd worden.
  • Página 39: Technische Gegevens

    ALGEMEEN TECHNISCHE GEGEVENS Het koffiezetapparaat is bestemd voor de bereiding van • Nominale spanning espressokoffie met gebruik van koffiebonen, en beschikt Zie plaatje op het apparaat over een systeem voor de afgifte van stoom en heet wa- • Nominaal vermogen ter.
  • Página 40: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN standelijke of zintuiglijke beperkingen of met onvoldoende n geval van nood ervaring of deskundigheid, tenzij zij onder toezicht staan Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of zij van hem/haar instructies hebben ontvangen over het et apparaat uItsluItend - in een gesloten ruimte gebruiken gebruik van het apparaat.
  • Página 41 Deksel koffiebonen- Koffiebonenhouder houder Deksel waterreservoir Plaat voor verwarming kopjes Deksel doseerder gemalen koffie Waterreservoir Bedieningspaneel Knop voor stoomafgifte Deurtje Heetwater/stoompijpje In hoogte en diepte verstelbare koffieafgif- Hoofdschakelaar tegroep (ON/OFF) Druppelbak + rooster Kwastje voor reiniging Indicator bak vol Test voor hardheid Draaibare basis Knop instelling maalgraad water...
  • Página 42 INSTALLATIE / VuLLEN CIRCuIT Op pag.17 staan berichten voor de gebruiker die het apparaat toont tijdens de werking. Zie het plaatje Controleer of alle compo- Vul de houder met koffi e- Vul het reservoir met vers Steek de stekker in een nenten op correcte wijze bonen.
  • Página 43 INGEbRuIkNAME OF NA EEN LANGE pERIODE VAN STILSTAND Deze handelingen verzekeren u van een optimale afgifte en dient te worden uitgevoerd: 1) bij de ingebruikname - 2) wanneer de machine een lange periode niet gebruikt wordt. Spoel het reservoir schoon Zet de schakelaar in de Wanneer de controlelampjes Plaats het kopje onder de...
  • Página 44 INSTELLINGEN nsTelling maalgraad De instelling mag alleen plaatsvinden wanneer de koffiemolen in werking is. Gebruik melanges van koffiebonen voor espressoapparaten. Indien u niet het gewenste resultaat bereikt, gebruikt u dan verschillende koffiemelanges. Bewaar de koffie op een koele plek in een hermetisch gesloten houder. De wijziging van de maalgraad wordt na 3-4 kopjes koffie merkbaar.
  • Página 45 kOFFIEAGIFTE / HEET WATER Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de drup- pelbak. kOFFIEbONEN Controleer of het apparaat Druk op de toets van de 2 keer = 2 kopjes koffie. Wanneer het apparaat klaar gereed is.
  • Página 46 CAppuCCINO Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de drup- pelbak. Vul het kopje voor 1/3 met Druk op de knop om de func- Wanneer het controlelampje Plaats een bak. koude melk. tie te kiezen. permanent brandt, is het Draai de knop open om het Het controlelampje knippert.
  • Página 47 STOOM Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de drup- pelbak. Controleer de staat van het Druk op de knop om de functie Wanneer het controlelampje Plaats een bak. apparaat. te kiezen. permanent brandt, is het Draai de knop open om het Het controlelampje knippert.
  • Página 48 Om de ontkalkingsoplossing juist klaar te maken, dient men de gehele inhoud van de fl es met geconcen- treerd ontkalkingsmiddel van Saeco in het waterreservoir te gieten en het met vers water te vullen tot het MAX niveau. Opmerking: zorg vóór het uitvoeren van de ontkalkingscyclus ervoor dat: 1.
  • Página 49 Sluit de kraan wanneer het Neem het kannetje weg. Spoel het reservoir schoon Controleer of de controle- water in het reservoir op is. en vul het opnieuw met vers lampjes continu gaan bran- drinkwater. den. Plaats het kopje onder de Selecteer de functie “Ge- Druk op de toets slappe kof- Leeg na beëindiging het...
  • Página 50: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOuD Het apparaat en/of de onderdelen van het ap- Het apparaat niet in water dompelen en de onder- paraat niet drogen in een magnetron en/of een delen van het apparaat niet in de vaatwasmachine oven. reinigen. ALGEMENE REINIGING Het apparaat uitschakelen.
  • Página 51 pROGRAMMERING VAN DE FuNCTIES VAN HET AppARAAT De gebruiker kan enkele parameters van de werking van het apparaat wijzigen al naargelang de eigen behoeften. P r o c e d u r e programmering van het apparaat binnen te gaan. Het apparaat uitschakelen.
  • Página 52 pROGRAMMERING VAN DE FuNCTIES VAN HET AppARAAT Wanneer deze functie onmiddellijk na de opwarmfase geactiveerd wordt, dan reinigt het apparaat de interne leidingen om te garanderen dat de koffieafgifte alleen met vers water plaatsvindt. Spoeling geactiveerd. In alle nieuwe apparaten is deze functie reeds geactiveerd door de fabrikant.
  • Página 53 MELDINGEN Op HET bEDIENINGSpANEEL pANNARELLO (OpTIONAL) Het apparaat is oververhit. Plaats een bak onder stoompijpje en open het kraantje; wanneer de controlelam- pjes voortdurend gaan branden, moet het kraantje worden De slang moet op dezelfde manier worden gebruikt als gesloten. de stoompijp en maakt het mogelijk op eenvoudige wijze uitstekende, warme en...
  • Página 54: Instructies Voor De Behandeling Aan Het Einde Van De Levensduur

    pRObLEMEN - OORZAkEN - OpLOSSINGEN INSTRuCTIES VOOR DE bEHANDELING AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDuuR PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Het apparaat is niet op het elektrici- Activeer de hoofdschakelaar. Het apparaat wordt niet ingeschakeld. teitsnet aangesloten. Controleer de stekker en de verbinding. De koffie is niet voldoende warm.
  • Página 55: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING JAAR 09 2006/95/EG, 2004/108/EG SAEcO INTERNATIONAL GROUP S.P.A - Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy verklaren onder eigen verantwoordelijkheid, dat het produkt: AUTOMATISCHE KOFFIEMACHINE SUP 021 - SUP 021 Y waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: •...
  • Página 56 El fabricante se reserva el derecho de modificar el producto sin aviso previo. O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio. De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen. © Saeco International Group S.p.A.

Este manual también es adecuado para:

Incanto sup 021 yIncanto ri9722 / 11

Tabla de contenido