Resumen de contenidos para Saeco Incanto CAPPUCINO SUP021YU
Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina OPERATING INSTRUCTIONS Read these operating instructions carefully before using the machine BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen MODE D’EMPLOI Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine INSTRUCCIONES DE USO Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina...
PRECAUZIONI IMPORTANTI AVVERTENZA Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. intrevento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manutenzione, dovrà...
GENERALITÀ DATI TECNICI La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando • Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio caffè in grani ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. • Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio Il corpo della macchina, dall’elegante design, è...
NORME DI SICUREZZA cadere l’apparecchio a terra.) ’ N CASO D EMERGENZA - Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo d’alimentazione. Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. ERICOLI ’ TILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L APPARECCHIO - L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e persone non informate - In luogo chiuso.
DESCRIZIONE COMPONENTI Pomello regolazione Contenitore caffè in grani Coperchio contenitore caffè in grani macinatura Piastra appoggia tazze Coperchio serbatoio acqua Pomello regolazione dose Coperchio dosatore caffè macinato Pannello comandi Misurino caffè Serbatoio acqua in polvere Pennello per Pomello rubinetto la pulizia erogazione vapore Sportello di servizio Applicatore fi...
Página 6
INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITO Avvertenze importanti per l’utilizzo del fi ltro “Aqua prima” sono riportate A pag.16 sono riportati i messaggi che la macchina fornisce all’utente a pag.17. durante il funzionamento. Vedi targhetta dati Riempire il contenitore con Si può installare il fi ltro Riempire il serbatoio con Inserire la spina in una pre- Verifi...
Página 7
REGOLAZIONI - ACCESSORI La regolazione deve essere eseguita solo quando il macinacaffè è in funzione. Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Se non si ottiene il risultato desiderato utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente. La variazione si ottiene dopo aver erogato 3 - 4 caffè.
Página 8
EROGAZIONE CAFFÈ - ACQUA CALDA Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il pannarello e il cappuccinatore (con il tubo) sulla vasca raccogli gocce. Oppure Oppure Verifi care che la macchina Posizionare la/e tazza/e Premere il tasto del caffè 2 volte = 2 caffè...
Página 9
CAPPUCCINO Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il pannarello e il cappuccinatore (con il tubo) sulla vasca raccogli gocce. Premere il pulsante per Quando la spia si accende Verifi care che sia installato Inserire un contenitore. Quando esce solo vapore selezionare la funzione.
Página 10
VAPORE Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il pannarello e il cappuccinatore (con il tubo) sulla vasca raccogli gocce. Smontare il cappuccinato- Premere il pulsante per se- Quando la spia si accende Inserire un contenitore. Quando esce solo vapore re e installare il pannarello lezionare la funzione.
Página 11
La macchina deve essere accesa utilizzare un prodotto decalcifi cante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio. Si raccomanda il decalcifi cante Saeco. e gestisce automaticamente la distribuzione del decalcifi cante Quando la macchina deve Rimuovere con cura il fi...
PULIZIA E MANUTENZIONE Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella microonde e/o un forno convenzionale. lavastoviglie. Spegnere la macchina. Lavare il serbatoio. Estrarre la vasca raccogli Estrarre e vuotare il casset- Smontare e pulire il panna- Scollegare la spina.
Página 13
È possibile utilizzare la macchina senza fi ltro, Saeco ne consiglia l’utilizzo. Nel caso non venga utilizzato il fi ltro decalcifi care la macchina con maggiore frequenza. Regolare la durezza acqua (vedi “programmazione fun- zioni macchina”).
Página 14
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA L’utilizzatore può modifi care alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze personali. Procedimento per accedere alla programmazione della macchina. Spegnere la macchina. Premere i tasti contemporaneamente. Mantenendo i tasti pre- muti accendere la macchina. L’acqua corrente è...
Página 15
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA Quando si attiva questa funzione, subito dopo la fase di riscaldamento, l’apparecchio pulisce i condotti interni per garantire che l’erogazione del caffè sia eseguita solo con acqua fresca. In tutti gli apparecchi nuovi questa funzione è già attivata Premere il pulsante per re- Risciacquo attivato.
SEGNALAZIONI DISPLAY Tramite il pannello comandi, la macchina guida l’utente al suo corretto utilizzo. Macchina in fase di riscaldamento per l’ero- Decalcifi care la macchina. gazione del caffè e/o dell’acqua calda . Macchina pronta per l’erogazione del caffè e/o dell’acqua calda. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile.
Página 17
NOTE FILTRO AQUA PRIMA INFORMAZIONI AGGIUNTIVE PER IL CORRETTO UTILIZZO DEL FILTRO “AQUA PRIMA” Per utilizzare correttamente il filtro “Aqua prima” vi elenchiamo alcune avvertenze da prendere in considerazione: 1. Conservare il filtro “Aqua prima” in un ambiente fresco al riparo dal sole; la temperatura dell’ambiente deve essere compresa tra +5°C e +40°C; 2.
Página 18
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI PROBLEMI CAUSE RIMEDI PROBLEMI CAUSE RIMEDI La macchina non si ac- La macchina non è colle- Attivare l’interruttore generale. Erogazione troppo scarsa Macinatura troppo fi ne Regolare la macinatura su un cende. gata alla rete elettrica. o assente valore più...
ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura indica che l’ apparec- chiatura, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolta separata- mente dagli altri rifiuti. L’utente deve pertanto conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita, agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, ov- vero riconsegnarla al rivenditore al momento dell’...
IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION When using electrical appliances, basic safety precautions should always be This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including maintenance, should be performed by an authorized service centre.
GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS The coffee machine is suitable to make espresso coffee using coffee beans and is • Voltage rating See rating plate on appliance equipped with a device for the distribution of steam and hot water. This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable •...
SAFETY RULES - Do not let the power cord hang loosely (Warning: danger of tripping or of causing N THE EVENT OF AN EMERGENCY the appliance to fall). Immediately unplug the appliance. - Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine. HE APPLIANCE MAY ONLY BE USED AZARDS - In a closed place.
COMPONENT DESCRIPTION Coffee bean container Coffee bean container lid Grind adjustment knob Cup plate Water tank lid Dose adjustment knob Preground coffee dispenser lid Control panel Preground Water tank coffee measure Cleaning brush Steam knob Service door Cartridge fi lter “Aqua Prima”...
Página 24
INSTALLATION / CIRCUIT LOADING The messages displayed by the machine during operation are shown Important warning for using the “Aqua Prima Filter” can be found at on page 34. page 35. See rating plate Check that all components Fill the coffee bean con- The “Aqua Prima”...
Página 25
ADJUSTMENTS - ACCESSORIES Adjustment may be made only while the coffee grinder is operating. Use coffee bean blends for espresso coffee makers. If you do not obtain the desired result, try using different coffee blends. Store coffee in a cool place, in a hermetically sealed container.
Página 26
COFFEE DISPENSING / HOT WATER Warning: Hot water and steam can cause scalding! Direct the pannarello and the cappuccinatore (with tube) onto the drip tray. Make sure that the ma- Position a warm coffee cup Press the button of the Twice for 2 coffees.
Página 27
CAPPUCCINO Warning: Hot water and steam can cause scalding! Direct the pannarello and the cappuccinatore (with tube) onto the drip tray. Press the button to select When the light is steadily Make sure the cappuccina- Introduce a container. When only steam comes the function.
Página 28
STEAM Warning: Hot water and steam can cause scalding! Direct the pannarello and the cappuccinatore (with tube) onto the drip tray. Take off the cappuccina- Press the button to select When the light is steadily Introduce a container. When only steam comes tore and install the pan- the function.
Página 29
You can use any commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee capacity. The machine must be on; it automatically controls the distribution of the machines. We recommend using a Saeco descaling agent. descaling solution. When the machine needs Carefully remove the car-...
CLEANING AND MAINTENANCE Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or Do not immerge the machine in water and do not place any of its conventional oven. components in a dishwasher. Turn the machine off. Wash the water tank. Remove the drip tray, em- Remove the dregs drawer, Remove and clean the pan-...
Página 31
It is possible to use the machine without fi lter, Saeco suggests its use. If fi lter is not used, the machine must be descaled more frequently. Adjust the water hardness (see “programming the machine functions”).
Página 32
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS The user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs. Procedure for accessing machine programming mode. Turn the machine off. Press the buttons together. Keeping the buttons pressed down, turn on the machine. The hardness of tap water may vary depending on the region.
Página 33
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS When this function is enabled, the internal machine circuits will be rinsed immediately after the warming-up phase to ensure that coffee is prepared with fresh water only. In all new appliances this function has already been Press the button to set the Rinsing enabled (ON).
DISPLAY MESSAGES The control panel display guides users and helps them to use the machine correctly. The machine is warming up to brew coffee, Descale the machine and dispense hot water. The machine is ready to brew coffee and dispense hot water. Fill the water tank with fresh drinking water.
Página 35
NOTES ON THE AQUA PRIMA CARTRIDGE FILTER ADDITIONAL INFORMATION FOR CORRECTLY USING THE “AQUA PRIMA” FILTER. Please follow these simple instructions to correctly use the “Aqua prima” filter: 1. Keep the “Aqua prima” filter cool and away from sunlight; the room temperature should be between +5°C and +40°C; 2.
Página 36
PROBLEMS - CAUSES - REMEDIES PROBLEMS CAUSES REMEDIES PROBLEMS CAUSES REMEDIES The machine does not The machine is not Move the main switch to ON. Coffee fl ows out in slow Excessively fi ne grind Adjust to a coarser grind (turn turn on.
INSTRUCTIONS FOR END-OF-LIFE DISPOSAL TREATMENT This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN HINWEISE Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. Eingriffe mit Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen ausschließlich durch 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
ALLGEMEINES TECHNISCHE DATEN Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee mit ganzen Kaf- • Nennspannung Siehe Typenschild auf der Maschine feebohnen konzipiert und verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse. Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht •...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN M NOTFALL EFAHREN Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Die Maschine darf nicht von Kindern und Personen bedient werden, die deren Betriebsweise nicht kennen. ACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE - Die Maschine Kann eine Gefahr für Kinder darstellen. Wenn sie unbewacht ist, - In geschlossenen Räumen.
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN Drehknopf zur Einstellung Kaffeebohnenbehälter Deckel Kaffeebohnenbehälter der Mahlstufe Platte zum Abstellen Wassertankdeckel der Tassen Drehknopf zur Dosenein- Deckel Einfüllschacht für stellung Pulverkaffee Bedienfeld Messlöffel für Wassertank Pulverkaffee Reinigungspinsel Dampfdrehknopf Servicetür Filtereinsatz „Aqua Prima“ Applikator (Sonderausstattung) Hauptschalter Filtereinsatz Höhenverstellbarer (EIN/AUS) Kaffeeauslauf...
Página 42
INSTALLATION / ENTLÜFTEN Auf Seite 52 sind die Meldungen aufgelistet, die die Maschine dem Wichtige Hinweise für den Gebrauch des Filters "Aqua Prima" sind auf Benutzer während des Betriebs anzeigt. der Seite 53 zu fi nden. Siehe Typenschild Überprüfen, dass alle Be- Behälter mit Kaffeebohnen Es kann ein Filter „Aqua Pri- Tank mit frischem Trink-...
Página 43
EINSTELLUNGEN - ZUBEHÖR Die Einstellung darf nur bei laufender Kaffeemühle vorge- nommen werden. Bohnenkaffeemischungen für Espressomaschinen verwenden. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erzielt, andere Kaffeemischungen verwenden. Den Kaffee an einem kühlen Ort hermetisch verschlossen aufbewahren. Die Veränderung der Mahlstufe wird erst nach dem Zubereiten von 3 bis 4 Tassen Kaffee feststellbar.
Página 44
AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSER Achtung: Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Der Pannarello und der Cappuccinatore (mit dem Schlauch) müssen auf die Abtropfschale gerichtet werden. Oder Oder Prüfen, ob die Maschine Warme Tasse(n) unter den Taste für den gewünschten 2 Mal = 2 Kaffee Wenn die Kaffeezuberei- betriebsbereit ist.
Página 45
CAPPUCCINO Achtung: Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Der Pannarello und der Cappuccinatore (mit dem Schlauch) müssen auf die Abtropfschale gerichtet werden. Zur Anwahl der Funktion Wenn Kontrolllampe Überprüfen, ob der Cappuc- Einen Behälter einsetzen. Sobald nur noch Dampf die Taste drücken.
Página 46
DAMPF Achtung: Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Der Pannarello und der Cappuccinatore (mit dem Schlauch) müssen auf die Abtropfschale gerichtet werden. Den Cappuccinatore aus- Zur Anwahl der Funktion die Wenn die Kontrolllampe Einen Behälter einsetzen. Sobald nur noch Dampf bauen und den Pannarello Taste drücken.
Página 47
Es muss ein handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffee- beobachtet werden kann. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, das Entkalkungsmittel maschinen verwendet werden. Wir empfehlen das Saeco-Entkalkungsmittel. wird automatisch verteilt. Wenn die Maschine ent- Den Filter mit Einsatz vor- Tank mir der Entkalkungs- Grossen Behälter unter die...
REINIGUNG UND WARTUNG Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowel- Die Maschine nicht ins Wasser tauchen oder die Bauteile im Geschirr- lenöfen trocknen. spüler waschen. Die Maschine ausschal- Tank reinigen. Abtropfschale herausneh- Kaffeesatzbehälter heraus- Den Pannarello und den ten.
Página 49
Dampfdüse stellen und die dem Tank herausnehmen. Maschine einschalten. Die Maschine kann auch ohne Filter benutzt werden, Saeco empfi ehlt aber den Gebrauch. Falls sie trotzdem ohne Filter betrieben wird, muss die Ma- schine öfters entkalkt werden. Die Wasserhärte einstellen (siehe “Programmierung Maschi- nenfunktionen”).
Página 50
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Der Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändern. Zugangsprozedur für die Programmierung der Maschine. Die Maschine ausschalten. Die Tasten gleichzeitig drücken. Die Tasten gedrückt halten und die Maschine einschalten. Das fl ießende Wasser ist je nach Gegend mehr oder weniger hart.
Página 51
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, reinigt die Maschine gleich nach dem Aufheizen die Kreisläufe, damit der Kaffee nur mit Frischwasser zubereitet wird. Bei allen neuen Maschinen ist diese Funktion werkseitig Zum Einstellen der Funktion Spülung eingeschaltet. Spülung ausgeschaltet. eingeschaltet.
DISPLAY-ANZEIGEN Mit dem Display leitet die Maschine den Benutzer zur richtigen Anwendung an. Maschine in Heizphase für die Ausgabe Maschine entkalken von Kaffee und heißem Wasser. Maschine bereit für die Ausgabe von Kaffee und heißem Wasser. Wassertank mit frischem Trinkwasser fül- len.
Página 53
ANMERKUNGEN FILTEREINSATZ “AQUA PRIMA” ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG DES FILTERS „AQUA PRIMA“ Wir geben Ihnen hier einige Hinweise zur korrekten Benutzung des Filters „Aqua prima“, die Sie beachten sollten: 1. Den Filter „Aqua prima“ an einem kühlen und vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren; die Raumtemperatur muss zwischen +5°C und +40°C liegen. 2.
Página 54
STÖRUNGEN - URSACHEN - BEHEBUNG STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG Maschine schaltet Die Maschine ist nicht am Hauptschalter einschalten. Zu wenig oder keine Drehknopf nach rechts Mahlung auf einen höheren nicht ein. Stromnetz angeschlos- Kaffeeausgabe gedreht. Wert einstellen (Drehknopf im sen.
Página 55
HINWEISE FÜR DIE BEHANDLUNG BEI AUSSERBETRIEBNAHME Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist dar- auf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Página 56
IMPORTANT PRÉCAUTIONS Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé.
INFORMATIONS GENERALES DONNÉES TECHNIQUES La machine à café est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de • Tension nominale Voir plaque située sur l’appareil café en grains; elle est équipée avec un dispositif pour la distribution de vapeur et d’eau chaude.
MESURES DE SÉCURITÉ ’ N CAS D URGENCE ANGERS - La machine à café ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise. ne sachant pas l’utiliser. L’ APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT - L’appareil est dangereux pour les enfants.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS Pommeau réglage Récipient à café en grains Couvercle récipient à café en grains mouture Plaque à tasses Couvercle du réservoir d’eau Pommeau de réglage Couvercle doseur café dose moulu Tableau de commande Réservoir d’eau Doseur de café moulu Pinceau pour le Pommeau robinet...
Página 60
INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUIT Nous reportons page 70 les messages d’alarme destinés à l’utilisateur Des notices importantes pour l’usage du fi ltre "Aqua Prima" sont de la machine. indiquées à la page 71. Voir plaquette signalétique Contrôler que tous les Remplir le récipient avec Il est possible d’installer le Remplir le réservoir d’eau...
Página 61
REGLAGES - ACCESSOIRES Le réglage ne peut être effectué que lorsque le moulin à café est en service. Utiliser des mélanges de café en grains pour machines espresso. Si le résul- tat n’est pas satisfaisant, utiliser des mélanges de café différents. Conserver le café...
Página 62
DISTRIBUTION CAFE / EAU CHAUDE Attention : l’eau chaude et la vapeur peuvent provoquer des brûlures ! Orienter le pannarello et le cappuccinatore (avec la buse) vers le bac d’égouttement. Vérifi er si la machine est Placer la/les tasse/s à café Presser la touche du café...
Página 63
CAPPUCCINO Attention : l’eau chaude et la vapeur peuvent provoquer des brûlures ! Orienter le pannarello et le cappuccinatore (avec la buse) vers le bac d’égouttement. Presser le bouton pour sé- Lorsque le voyant est al- Vérifi er si le cappuccinatore Mettre un récipient.
Página 64
VAPEUR Attention : l’eau chaude et la vapeur peuvent provoquer des brûlures ! Orienter le pannarello et le cappuccinatore (avec la buse) vers le bac d’égouttement. Démonter le cappuccinatore Presser le bouton pour Lorsque le voyant est allumé Mettre un récipient. Lorsque de la vapeur sort, et monter le pannarello (voir sélectionner la fonction.
Página 65
DETARTRAGE Attention ! N’utilisez en aucun cas du vinaigre comme produit de détar- Nous recommandons le produit de détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire trage. Vous pouvez utiliser un produit de détartrage pour machine à café de tous les 3-4 mois, quand il y a une réduction du débit de l’eau. La machine doit être type non toxique et/ou nocif, disponible dans le commerce.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas introduire ses éléments et/ou un four traditionnel. dans le lave-vaisselle. Eteindre la machine. Laver le réservoir. Retirer la cuvette d’égout- Retirer et vider le tiroir à...
Página 67
Il est possible d’utiliser la machine sans fi ltre, Saeco en conseille l’emploi. Si le fi ltre n’est pas utilisé, il faut détartrer la machine plus fréquemment. Régler la dureté de l’eau (voir “programmation des functions de la machine”)
Página 68
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE L’utilisateur peut modifi er certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles. Procédure pour accéder à la programmation de la ma- chine. Eteindre la machine. Presser les touches simultanément. Maintenir les touches pressées pour mettre la machine sous tension.
Página 69
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE Lorsque cette fonction est activée, immédiatement après la phase de réchauffement, la machine nettoie les buses internes pour garantir que la production de café ne soit ef- fectuée qu’avec de l’eau fraîche. Sur les nouveaux modèles, cette fonction est déjà activée Presser le bouton pour ré- Rinçage activé.
Página 70
COMMUNICATIONS AFFICHAGE Pour un emploi correct, la machine guide l’utilisateur au moyen du tableau de commande. Machine en phase de chauffage pour la di- Détartrer la machine stribution du café, de l’eau chaude. Machine prête pour la distribution du café, de l’eau chaude.
Página 71
NOTES CONCERNANT LE FILTRE « AQUA PRIMA » INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES POUR UN USAGE CORRECT DU FILTRE «AQUA PRIMA» Pour utiliser correctement le filtre «Aqua prima», nous vous prions d’observer les consignes suivantes : 1. Conservez le filtre «Aqua prima» dans un local frais, à l’abri du soleil ; la température du local doit être comprise entre +5°C et +40°C; 2.
Página 72
PROBLEME - CAUSE - REMEDE PROBLEME CAUSE REMEDE PROBLEME CAUSE REMEDE La machine ne se met pas La machine n’est pas Activer l’interrupteur général. Le café coule lente-ment La mouture est trop fi ne. Sélectionner une mouture plus en marche branchée au réseau élec- ou pas du tout.
INSTRUCTIONS POUR LE TRAITEMENT DE FIN DE VIE UTILE L’appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé...
PRECAUCIONES IMPORTANTES ADVERTENCIA Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual mantenimiento normal, deberá...
GENERALIDADES DATOS TÉCNICOS La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo • Tensión nominal Véase placa presente en la máquina de café en granos y está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente.
NORMAS DE SEGURIDAD N CASO DE EMERGENCIA ELIGROS Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. - La máquina no debe ser utilizada por niños ni personas no capacitadas acerca de su funcionamiento. TILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA - La máquina es peligrosa para los niños. Si queda sin vigilancia, desactivarla. - En lugar cerrado.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Pomo regulación Contenedor de café en granos Tapa del contenedor café en granos molienda Placa de apoyo para Tapa del depósito agua tacitas Pomo de regulación Tapa del dosifi cador café dosis molido Panel de mandos Dosifi...
INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO En pág. 88 se exponen los mensajes que la máquina muestra al usuario Importantes advertencias para el uso del fi ltro “Aqua Prima” se durante su funcionamiento. encuentran a pág. 89. Ver tarjeta datos Controlar que todos los Llenar el contenedor con Es posible instalar el fi...
REGULACIONES - ACCESORIOS La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café en funcionamiento. Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene el resultado previsto se podrán utilizar otras mezclas de café. Conservar el café...
SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Oriente el pannarello y el cappuccinatore (con el tubo) hacia la cubeta de goteo. O bien O bien Verifi car que la máquina Posicionar la/s taza/s de Presionar el botón para el 2 veces = 2 cafés Cuando la máquina ha...
Página 81
CAPUCHINO Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Oriente el pannarello y el cappuccinatore (con el tubo) hacia la cubeta de goteo. Presionar el botón para se- Cuando el testigo perma- Compruebe que el cappuc- Introduzca un recipiente. Cuando empieza a salir leccionar la función.
Página 82
VAPOR Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Oriente el pannarello y el cappuccinatore (con el tubo) hacia la cubeta de goteo. Desmonte el cappuccina- Presionar el botón para se- Cuando el testigo perma- Introduzca un recipiente. Cuando empieza a salir tore e instale el pannarello leccionar la función.
Se podrá utilizar un producto descalcifi cador para máquina de café de tipo no de la capacidad de agua. Para este fi n la máquina, que debe estar encendida, gestiona tóxico ni nocivo, disponible en comercio. Se recomienda el descalcifi cador Saeco. automáticamente la distribución del descalcifi cador.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en microondas ni convencional. lavavajillas. Apagar la máquina. Lavar el depósito. Extraer la cubeta receptora Extraer y vaciar el cajón re- Extraer y limpiar el pannare- Desconectar el enchufe.
Página 85
Se puede emplear la máquina sin fi ltro, Saeco aconseja su empleo. Si el fi ltro no es utilizado, hay que descalcifi car la máquinas más frecuentemente. Regular la dureza del agua (véase “programación funciones máquina”)
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA El usuario puede modifi car algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos personales. Procedimiento para acceder a la programación de la máquina. Apagar la máquina. Presionar los botones simultáneamente. Manteniendo presionados los botones encender la máquina.
Página 87
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA Al activar esta función, inmediatamente después de la fase de calentamiento, la máquina limpia sus conductos internos para garantizar que el suministro de café se efectúe sólo con agua fresca. Todas las máquinas nuevas se entregan con esta función Presionar el botón para Enjuague activado.
SEÑALES EN EL MONITOR Para un empleo correcto, la máquina guia al utilizador por medio del panel de mandos. Máquina en fase de calentamiento para la Descalcifi car la máquina. erogación de café y el suministro de agua caliente Máquina lista para la erogación de café y el suministro de agua caliente.
Página 89
NOTAS RELATIVAS AL FILTRO “AQUA PRIMA” INFORMACIONES ADICIONALES PARA UN USO CORRECTO DEL FILTRO “AQUA PRIMA” Para utilizar correctamente el filtro “Aqua prima” señalamos a continuación algunas advertencias que deben tenerse presentes: 1. Conservar el filtro “Aqua prima” en un ambiente fresco protegido contra el sol; la temperatura ambiente deberá estar comprendida entre +5 °C y +40 °C. 2.
Página 90
PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIOS PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS La máquina no se encien- La máquina no está Disponer el interruptor ge-neral Suministro insufi ciente o Molienda demasiado fi na Regular a fi n de obtener una conectada a la red eléc- en ON.
INSTRUCCIONES PARA EL TRATAMIENTO AL FINAL DE VIDA ÚTIL Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. El simbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléc- tricos y electrónicos para reciclaje.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES CUIDADOS Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para A máquina expresso foi concebida unicamente para uso doméstico: Qualquer limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. intervenção de assistência, com excepção das operações de limpeza e de manutanção 1 Ler atentamente todas a instruções e informações apresentadas neste manual e normal deverá...
GENERALIDADES DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando • Tensão nominal Ver etiqueta colocada no aparelho café em grãos e possui um dispositivo para o fornecimento de vapor e de água quente. •...
NORMAS DE SEGURANÇA M CASO DE EMERGÊNCIA ERIGOS Retirar imediatamente o plugue da tomada. - O aparelho não deve ser usado por crianças e pessoas não informadas em relação ao seu funcionamento. APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE - O aparelho é perigoso para crianças. Se não estiver sob vigilância, desativá-lo. - Em local fechado.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES Botão de regulagem da Recipiente de café em grãos Tampa do recipiente de café em grãos moagem Chapa de apoio para Tampa do depósito xícaras de água Botão de regulação Tampa do dosador de café da dose moído Painel de comandos...
Página 96
INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUITO Na pág.106 são apresentadas as mensagens que a máquina transmite Advertências importantes para o uso do fi ltro “Aqua Prima” são apre- ao usuário durante o funcionamento. sentadas na pág.107. Vide etiqueta dados Certifi car-se de que todos Encher o recipiente com Pode-se instalar o fi...
REGULAGENS - ACESSÓRIOS A regulagem deve ser feita somente quando o moedor de café estiver funcionando. Usar misturas de café em grãos para máquinas expresso. Se não se obtiver o resultado desejado, utilizar misturas de café diferentes. Conservar o café em local fresco, dentro de um recipiente hermeticamente fechado.
FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTE Atenção: água quente e vapor podem provocar queimaduras! Dirigir o pannarello e o cappuccinatore (com o tubo) para a bandeja de limpeza. Certifi car-se de que a má- Posicionar a(s) xícara(s) Pressionar a tecla para o 2 vezes = 2 cafés Quando a máquina tiver quina esteja pronta.
Página 99
CAPPUCCINO Atenção: água quente e vapor podem provocar queimaduras! Dirigir o pannarello e o cappuccinatore (com o tubo) para a bandeja de limpeza. Pressionar o botão para se- Quando a luz de sinalização Verifi car que seja instalado Introduzir um recipiente. Quando sair somente va- lecionar a função.
Página 100
VAPOR Atenção: água quente e vapor podem provocar queimaduras! Dirigir o pannarello e o cappuccinatore (com o tubo) para a bandeja de limpeza. Desmontar o cappuccina- Pressionar o botão para Quando a luz de sinalização Introduzir um recipiente. Quando sair somente va- tore e instalar o pannarello selecionar a função.
Atenção! Nunca utilizar o vinagre como descalcifi cante. Pode-se utilizar Recomenda-se o prodzuto para descalcifi cação da Saeco. A descalcifi cação é necessária um produto para descalcifi cação próprio para máquinas de café do tipo não a cada 3 a 4 meses, quando se observa uma redução da capacidade da água. A máquina tóxico e/ou nocivo, que pode ser encontrado normalmente no comércio.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Não enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno Não mergulhar a máquina na água e não colocar os seus componentes microondas e/ou um forno convencional. na máquina de lavar louças. Apagar a máquina. Lavar o depósito. Retirar o recipiente recolhe- Retirar e esvaziar a gaveta Extrair e limpar o panna-...
Página 103
É possível utilizar a máquina sem fi ltro, mas a Saeco reco- menda o seu uso. Caso não seja usado o fi ltro, realizar a des- calcifi cação da máquina com maior frequência.
Página 104
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA O usuário pode modifi car alguns parâmetros de funcionamento da máquina de acordo com as suas exigências pessoais. Procedimento para ter acesso à programação da máquina. Apagar a máquina. Pressionar as teclas simultaneamente. Mantendo as teclas pressionadas, ligar a máquina.
Página 105
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA Quando se ativa esta função, logo depois da fase de aque- cimento, o aparelho limpa os tubos internos para garantir que o fornecimento do café seja feito somente com água fria. Em todos os aparelhos novos esta função já é ativada na Pressionar o botão para Enxágue ativado.
Página 106
SINALIZAÇÕES DO DISPLAY Através do painel de comandos, a máquina guia o usuário a utilizá-la corretamente. Máquina em fase de aquecimento para o Descalcifi car a máquina. fornecimento de café, de água quente. Máquina pronta para o fornecimento de café, de água quente. Encher o depósito de água com água fria potável.
Página 107
NOTAS SOBRE O FILTRO “AQUA PRIMA” INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA O USO CORRETO DO FILTRO “AQUA PRIMA” Para utilizar corretamente o filtro “Aqua prima” indicamos alguns cuidados que devem ser levados em consideração: 1. Conservar o filtro “Aqua prima” num ambiente fresco protegido contra o sol; a temperatura do ambiente deve estar compreendida entre +5°C e +40°C; 2.
Página 108
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não liga A máquina não está liga- Ativar o interruptor geral. Fornecimento muito Moagem fi na demais Regular moagem da à rede elétrica. escasso ou ausente valor maior (rodar o botão em sentido horário).
INSTRUÇÕES PARA O TRATAMENTO EM FIM DE VIDA ÚTIL Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC. O simbolo impresso no produto ou na sua embalagem indica que este produto não se pode tratar como lixo doméstico normal. Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele Het espresso apparaat is alleen maar voor huishoudelijk gebruik geschikt. Al de voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke servicewerkzaamheden of reparaties, behalve de reiniging en het normale onderhoud ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen.
ALGEMEEN TECHNISCHE GEGEVENS Het koffiezetapparaat is bestemd voor de bereiding van espressokoffie met ge- • Nominale spanning Zie plaatje op het apparaat bruik van koffiebonen, en beschikt over een systeem voor de afgifte van stoom en heet water. • Nominaal vermogen Zie plaatje op het apparaat Het sierlijk ontworpen apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor •...
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN voedingskabel dragen. N GEVAL VAN NOOD Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. EVAREN - Het apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden of door personen die niet ET APPARAAT UITSLUITEND op de hoogte zijn van de werking. - in een gesloten ruimte gebruiken - Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen.
BESCHRIJVING COMPONENTEN Knop instelling Koffi ebonenhouder Deksel koffi ebonenhouder maalgraad Plaat voor verwarming Deksel waterreservoir kopjes Knop instelling hoeveel- Deksel doseerder heid koffi e gemalen koffi e Bedieningspaneel Maatlepel voor Waterreservoir gemalen koffi e Kwastje voor reiniging Knop voor stoomafgifte Deurtje “Aqua Prima”...
Página 114
INSTALLATIE / VULLEN CIRCUIT Op pag.124 staan berichten voor de gebruiker die het apparaat toont Belangrijke aanwijzingen over het gebruik van het “Aqua prima” fi lter tijdens de werking. staan op pag.125. Zie het plaatje Controleer of alle compo- Vul de houder met koffi e- Het “Aqua Prima”...
Página 115
INSTELLINGEN - ACCESSOIRES De instelling mag alleen plaatsvinden wanneer de koffi emolen in werking is. Gebruik melanges van koffi ebonen voor espressoapparaten. Indien u niet het gewenste resultaat bereikt, gebruikt u dan verschillende koffi emelanges. Bewaar de koffi e op een koele plek in een hermetisch gesloten houder. De wijziging van de maalgraad wordt na 3-4 kopjes koffi...
Página 116
KOFFIEAGIFTE / HEET WATER Opgelet: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje en de cappuccinobereider (met de slang) op het lekbakje. Controleer of het apparaat Plaats het (de) warme Druk op de toets van de 2 keer = 2 kopjes koffi e. Wanneer het apparaat klaar gereed is.
Página 117
CAPPUCCINO Opgelet: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje en de cappuccinobereider (met de slang) op het lekbakje. Druk op de knop om de Wanneer controle- Controleer of de cappucci- Plaats een bak. Sluit de kraan wanneer al- functie te kiezen.
Página 118
STOOM Opgelet: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje en de cappuccinobereider (met de slang) op het lekbakje. Demonteer de cappuccino- Druk op de knop om de Wanneer het controlelampje Plaats een bak. Sluit de kraan wanneer al- bereider en installeer het functie te kiezen.
Página 119
Het apparaat dient ingeschakeld te zijn; het zorgt automatisch voor schadelijk is, en normaal in de handel verkrijgbaar is. Het wordt aangeraden het de verspreiding van het ontkalkingsproduct. ontkalkingsproduct van Saeco te gebruiken. Wanneer het apparaat Verwijder voorzichtig het fi l-...
REINIGING EN ONDERHOUD Het apparaat en/of de onderdelen van het apparaat niet drogen in een Het apparaat niet in water dompelen en de onderdelen van het apparaat magnetron en/of een oven. niet in de vaatwasmachine reinigen. Het apparaat uitschakelen. Was het reservoir. Trek de druppelbak naar Trek de koffi...
Página 121
Het is mogelijk om het apparaat zonder fi lter te gebruiken, maar Saeco beveelt het gebruik ervan aan. Indien u het fi lter niet gebruikt dient u het apparaat vaker te ontkalken. Stel de hardheid van het water in (zie “programmering func- ties apparaat”.
Página 122
PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT De gebruiker kan enkele parameters van de werking van het apparaat wijzigen al naargelang de eigen behoeften. Procedure om de programmering van het apparaat binnen te gaan. Het apparaat uitschakelen. Druk tegelijkertijd op de toetsen. Terwijl u de toetsen ingedrukt houdt, schakelt u het apparaat in.
Página 123
PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT Wanneer deze functie onmiddellijk na de opwarmfase geactiveerd wordt, dan reinigt het apparaat de interne leidingen om te garanderen dat de koffi eafgifte alleen met vers water plaatsvindt. In alle nieuwe apparaten is deze functie reeds geactiveerd Druk op de knop om de Spoeling geactiveerd.
MELDINGEN OP HET DISPLAY Via het display begeleidt het apparaat de gebruiker bij het correcte gebruik. Het apparaat warmt op voor het maken van Ontkalkt het apparaat. koffi e, heet water. Het apparaat is klaar voor het maken van koffi e, heet water. Vul het waterreservoir met vers drinkwater.
Página 125
OPMERKINGEN OVER HET “AQUA PRIMA” FILTERPATROON. BIJKOMENDE INFORMATIE VOOR HET CORRECTE GEBRUIK VAN HET “AQUA PRIMA” FILTER. Om het “Aqua prima” filter op correcte wijze te gebruiken moet rekening gehouden worden met enkele aanwijzingen: 1. Bewaar het “Aqua prima” filter in een koele omgeving die bescherming biedt tegen zonlicht;de omgevingstemperatuur moet tussen +5°C e +40°C zijn; 2.
Página 126
PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Het apparaat wordt niet in- Het apparaat is niet op Activeer de hoofdschakelaar. Afgifte weinig Maling te fi jn Zorg voor grovere geschakeld. het elektriciteitsnet aan- afwezig. instelling van de maling (draai gesloten.
INSTRUCTIES VOOR DE BEHANDELING AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. Het symbool op het product of op verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycled.
Página 128
Saeco International Group S.p.A. - Via Torretta, 240 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 - http://www.saeco.com...