Resumen de contenidos para Renfert Twister venturi
Página 1
Twister venturi No. 1824-0000 / 1824-1000 Bedienungsanleitung Instruction manual • Mode d´emploi Istruzioni d’uso • Instrucciones para el servicio Инструкция по эксплуатации 操作说明书 • 取扱説明書 • 사용 설명서 Ideen für die Dentaltechnik Made in Germany...
Página 2
Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild. Serial number and date of manufacturing are shown on the type plate of the unit. Le numéro de série et la date de fabrication se trouvent sur la plaque signalétique de l‘appareil. Il numero di serie e la data costruzione si trovano sulla targhetta dell‘apparecchio.
Abformmassen und Modellmaterialien Bedienungsanleitung beachten. wie Gipse, Einbettmassen sowie Silikone. 2.1 Umgebungsbedingungen 3.2 Gefahrenhinweise (nach DIN EN 61010) • Beim Twister venturi handelt es sich um ein Das Gerät darf nur betrieben werden: elektrisches Gerät mit Gefahrenpotential. • in Innenräumen, • Das Gerät darf nur in Betrieb genommen • bis zu einer Höhe von 2.000 m über NN, werden, wenn es das landesspezifische • bei einer Umgebungstemperatur von 5 - 40ºC...
7. Gerät mit Rändelmutter sichern 4. Drehzahl einstellen >>> 100 - 400 1/min. (Bild 16). >>> Rändelmutter fest anziehen (Bild 7). 5. Mischzeit einstellen >>> 0 - 5 min. (Bild 17). 4.2 Standgerät Ihr Twister venturi ist nun betriebsbereit. Mit einem Gerätestativ kann der Twister venturi in ein 5.3 Mischvorgang Standgerät umgebaut werden. 1. Gerätestativ auf ebenen Untergrund positionieren Beachten Sie beim Mischen von Einbett- (Bild 8).
5.4 Unterbrechen des Misch- vorgangs 6. Reinigung / Wartung 1. Mischvorgang stoppen Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten >>> Steuerknopf 1x drücken (Bild 22b), Piepton Netzstecker ziehen. ertönt. Das Anmischgerät Twister venturi ist nahezu war- 2. Becher abnehmen tungsfrei. >>> Steuerknopf erneut drücken (Bild 22b). Be- Trotzdem sollten Sie zur vorbeugenden Wartung cher wird nach wenigen Sekunden freigegeben. regelmäßig den Ansaugfilter sowie die Dichtflächen Becher festhalten ! reinigen.
Vor Wechsel des Eingangsfilters Gerät von 8. Garantie der Druckluft trennen (Bild 13b) Der Eingangsfilter ist eine Einheit, die wie ein Druck- Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert auf luftschlauch entfernt und wieder eingesteckt wird. den Twister venturi eine Garantie von 3 Jahren. • Gerät von Druckluft trennen (Bild 13b). Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie • Ring an Eingangsfilter hoch drücken und Druckluft- ist das Vorhandensein der Original-Verkaufsrechnung schlauch abziehen (Bild 25a).
1 Befestigungsset werden, um sie einer geordneten Entsorgung oder einer Wiederverwertung zuzuführen. Die Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet 11. Lieferformen sind, dürfen innerhalb der Europäischen Union daher nicht über den unsortierten Siedlungsabfall entsorgt Nr. 1824-0000 Twister venturi 230 V / 50-60 Hz, incl. werden: 500-ml-Becher mit Rührwerk Nr. 1824-1000 Twister venturi 120 V / 50-60 Hz, incl. 500-ml-Becher mit Rührwerk Bitte informieren Sie sich bei Ihren lokalen Behörden 12. Zubehör über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Observe the operating instructions. 2.1 Ambient Conditions 3.2 Hazard Information (in accordance with DIN EN 61010) • The Twister venturi is an electric unit and, as The unit may only be operated: such, carries with it a certain inherent potential • Indoors. hazard.
5. Commissioning / 3.3 Liability Exclusion Operation Renfert shall be absolved from all claims for damages or warranty if: Observe the pressure range information • The product is employed for any purposes in the technical specifications. A higher other than those cited in the operating inlet pressure will result in a lower vacuum instructions;...
Always unplug the unit from the wall outlet When power is restored or the unit is again before beginning any cleaning or mainte- switched on, the mixing motor WILL NOT nance tasks. automatically restart itself. The Twister venturi mixing unit is practically mainte- nance-free. Nonetheless, the inlet filter and the seals should be cleaned regularly as part of a preventative mainte- nance programme. - 15 -...
6.2 Replacing the Intake Filter 7. Spare Parts In order to prevent dirt particles from being carried into the Twister venturi by the compressed air, the For the order numbers of consumables and spare compressed air coupling is equipped with an intake parts please refer to the spare parts list at the end of filter (H). If vacuum fails to build up or is slow in build-...
[5.51 x 12.81 x 8.87 inches] No. 1820-0700 Bowl, incl. blunger, 700 ml Weight: 6.5 kg, w./o. bowl No. 1820-0710 Blunger, 700 ml No. 1820-0720 Bowl, 700 ml 10. Standard Delivery No. 1820-1001 Bowl, incl. blunger, 1000 ml No. 1820-1010 Blunger, 1000 ml Twister venturi vacuum mixing unit No. 1820-1020 Bowl, 1000 ml 500 ml bowl, incl. blunger Compressed air hose, 2 m 13. Disposal instructions Pneumatic connection set Set of operating instructions for countries in the EU Spare parts list Drilling template...
14. Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action ON/OFF switch fails to • Power not connected. • Check the power supply. work. • Device fuse blown. • Replace the fuse (refer to Sec. 6.4). • Damaged power cord. • Have the device repaired. Motor fails to start. • Motor fuse blown.
Tenir compte du mode d’emploi. silicones. 2.1 Conditions de 3.2 Indications de danger l’environnement • Pour ce qui est du Twister venturi il s’agit d’un appareil électrique avec présentant un potentiel (selon DIN EN 61010) de danger. L’appareil doit uniquement être utilisé: • Cet appareil ne doit être utilisé qu’après avoir • à l’intérieur, vérifié que la prise correspond aux normes...
être propre, sec et sans huile. Avec un réseau d’air comprimé à pression • le produit a été réparé par des services non d’alimentation trop forte, ou bien humide, autorisés ou avec l’emploi de pièces de huileux ou encrassé le Twister venturi ne rechange qui ne sont pas les pièces d’origine doit être mis en service qu’avec un filtre de Renfert, régulateur manométrique de pression placé...
5.3 Processus de malaxage Bien tenir le bol de mélange ! Veuillez tenir compte des fiches de données de sécurité du fabricant lors du mélange Lors d’une coupure du courant ou bien lors des pâtes de revêtement ! de l’arrêt de l’appareil le bol de mélange va S’il y a lieu porter un équipement de protec- être ventilé et tombe. tion personnel adéquat. ! Lors de la reprise du courant ou bien après la remise en marche le moteur du mé- Ne pas remplir le bol de mélange au-dessus langeur Ne se remet pas de lui-même en du marquage! Le marquage maximum est...
6. Nettoyage / Entretien Un encrassement fréquent du filtre d’entrée Avant le nettoyage et les travaux d’entretien indique un air comprimé pollué. Dans ce enlever la fiche de contact. cas un filtre régulateur de pression devrait L’appareil de malaxage Twister venturi ne nécessite être placé en amont (voir accessoires). pratiquement pas d’entretien. Cependant pour le maintien préventif de l’appareil 6.3 Surfaces étanches vous devriez nettoyer régulièrement le filtre d’aspira- tion de même que les surfaces d’étanchéifications.
Dimensions (l x h x p): 140 x 325 x 225 mm [5,52 x 12,81 x 8,87 inch] pays de la CE Poids: 6,5 kg sans bol Pour sauvegarder, protéger et éviter la pollution de 10. Etendue de livraison l’environnement et pour améliorer le recyclage des matières premières (Recycling), la commission eu- Twister venturi appareil de malaxage sous vide ropéenne a promulgué une nouvelle directive, selon laquelle les appareils électriques et électroniques Bol de mélange de 500 ml avec malaxeur incl. doivent être repris par le fabricant, afin de garantir Flexible à air comprimé de 2 m une élimination conforme aux règles ou de conduire à Jeu de raccordement pneumatique un recyclage adéquat. 1 Mode d’emploi A l’intérieur de l’union européenne tous les appareils 1 Liste de pièces de rechange qui sont munis de ce symbole ne doivent pas non 1 Gabarit de perçage...
Página 24
14. Recherche des fautes Erreur Cause Remède Interrupteur ON/OFF ne • Pas de connexion au courant. • Contrôler l’alimentation en courant. fonctionne pas. • Fusible miniature défectueux. • Remplacer le fusible (chap. 6.4). • Câble de distribution défectueux. • Donner l’appareil à réparer. Moteur ne démarre pas. • Fusible de sécurité du moteur • Remplacer le fusible (chap. 6.4). défectueux. • Moteur défectueux. • Donner l’appareil à réparer.
2. Campo di applicazione Utilizzare solamente in ambienti chiusi. Il miscelatore sottovuoto Twister venturi serve a Prima di aprire l’apparecchio, staccare miscelare in modo omogeneo e senza bollicine dalla rete elettrica togliendo la spina dalla solamente i materiali per la riproduzione dentale e i presa di rete.
3. Accendere l’apparecchio (Figura 15). (Figura 7). 4. Impostare il numero dei giri >>> 100 - 400 1/min. (Figura 16). 4.2 Apparecchio da banco 5. Impostare il tempo di miscelazione >>> 0 - 5 min. (Figura 17). Con lo stativo, il Twister venturi diventa un apparec- chio da banco. 1. Posizionare lo stativo su una superficie piana Ora il vostro Twister venturi è pronto all’uso. (Figura 8). 2. Montare l’apparecchio (Figura 9). 3. Fissare l’apparecchio con il dado zigrinato...
Página 27
5.3 Miscelazione 2. Disinserire la tazza >>> Premere nuovamente la manopola di coman- Per la miscelazione dei rivestimenti, rispet- do (Figura 22b). La tazza si sblocca dopo pochi tare i dati di sicurezza forniti dal secondi. fabbricante! Tenere ben fissa la tazza ! Se necessario portare dei dispositivi di pro- tezione personale adatti ! Se viene a mancare la corrente elettrica o quando si spegne l’apparecchio, la tazza Non riempire la tazza di miscela oltre il viene aerata e si sblocca.
(vedi accessori). corrente. Il miscelatore Twister venturi necessita una manuten- 6.3 Superfici di tenuta zione minima. Ciò nonostante si consiglia di pulire con regolarità il Per garantire che il vuoto si formi in modo ottimale e filtro dell’aria e le superfici di tenuta come misure di...
8. Garanzia 11. Modelli La Renfert concede una garanzia di 3 anni sul No. 1824-0000 Twister venturi 230 V / 50-60 Hz, incl. Twister venturi se utilizzato in modo regolamentare. tazza da 500-ml con agitatore La condizione per richiedere la garanzia è la presen- No. 1824-1000 Twister venturi 120 V / 50-60 Hz, incl. tazione della fattura originale emessa dal rivenditore tazza da 500-ml con agitatore specializzato all‘acquisto dell‘apparecchio. Dalla garanzia sono esclusi tutti i componenti soggetti 12.
14. Elenco guasti Difetto Causa Rimedio Interruttore ON/OFF • Manca il raccordo elettrico. • Controllare il raccordo di rete. senza funzione. • Protezione elettrica • Sostituire il fusibile (vedi pto 6.4). dell’apparecchio difettosa. • Cavo di rete difettoso. • Far riparare l’apparecchio. Il motore non si avvia. • Protezione elettrica del motore • Sostituire il fusibile (vedi pto 6.4).
ESPAÑOL 1. Introducción Tensión eléctrica Nos alegra de que se haya decidido por la compra de Existe peligro por tensión eléctrica. una mezcladora al vacío Twister venturi. Lea, por favor, las siguientes instruc- Atención ciones de servicio con atención y observe En caso de no observar la indicación, las indicaciones comprendidas, a fin de existe peligro de que el aparato se dañe.
4.2 Aparato de mesa • No mezcle materiales inflamables o explosivos. • No acople el mezclador-agitador sin el vaso de La Twister venturi puede transformarse, por medio de mezcla. un soporte, en un aparato de mesa. • Existe peligro de lesiones en caso de no usar 1. Sitúe el soporte en una superficie plana (figura 8). los mezcladores-agitadores y los vasos de 2. Enganche ahora el aparato (figura 9). mezcla originales de Renfert. 3. Asegure el aparato con una tuerca moleteada >>> apriete bien la tuerca moleteada (figura 10).
5. Ajuste el tiempo de mezcla ¡Sujete el vaso de mezcla con las manos! >>> 0 - 5 min. (figura 17). 5.4 Interrupción del proceso Su Twister venturi está ahora lista para el de mezcla servicio. 1. Pare el proceso de mezcla >>> pulse el elemento de control una vez 5.3 El proceso de mezcla...
Desenchufe el conector de red antes de • Introduzca el tubo flexible para aire comprimido en realizar trabajos de limpieza y de manteni- el filtro preselector. miento. • Conecte ahora el aparato a la red de tubería de La mezcladora al vacío Twister venturi casi no requie- aire comprimido (figura 13b). re mantenimiento. • Compruebe el asiento fijo del filtro preselector y No obstante – como entretenimiento preventivo – de- del tubo flexible estirando ligeramente de ellos. bería limpiar con regularidad el filtro aspirador y las Una repetida obturación del filtro preselec-...
Plantilla para taladrar instrucciones. . Juego de piezas de fijación 8. Garantía 11. Presentación En caso de un uso adecuado, Renfert concede una Nº 1824-0000 Twister venturi 230 V / 50-60 Hz, garantía de 3 años en la Twister venturi. incl. vaso de mezcla de 500 ml con Condición previa para la prestación de servicios en mezclador-agitador garantía es la existencia de la factura original de Nº 1824-1000 Twister venturi 120 V / 50-60 Hz,...
13. Indicaciones acerca de la eliminación en países de la UE La Comisión Europea ha promulgado una directiva con el fin de conservar y proteger el medio ambiente, evitar la contaminación del mismo y mejorar el recic- laje de las materias primas. Según esta directiva, los fabricantes de aparatos eléctricos y electrónicos acep- tan la devolución de los mismos, a fin de destinarlos a una eliminación controlada o bien al reciclaje. Es por esta razón que los aparatos marcados con este símbolo no deberán eliminarse dentro de la Unión Europea junto con la basura doméstica no clasificada:...
13. Busca de fallos y averías Fallo Causa Solución El conmutador CON/ • No hay conexión a la corriente. • Comprobar la alimentación de corriente. DESC no funciona. • Fusible eléctr. del aparato • Cambiar el fusible (ver el punto 6.4). defectuoso. • Cable de corriente defectuoso. • Llevar el aparato a arreglar. No se pone en marcha el • Fusible eléctr. del motor • Cambiar el fusible (ver el punto 6.4). defectuoso. motor. • Motor defectuoso. • Llevar el aparato a arreglar. No se forma o se forma • Filtro de aspiración obstruido.
от сети, вынуть сетевой штекер. • при питании от сети напряжения, если колебания напряжения не более 10% от Выполнять требования инструкции номинального значения, по эксплуатации. • при категории перенапряжения II, • при степени загрязнения 2. 3.2 Указания по *) Прибор функционирует при 5 - 30ºC [41 - 86ºF] при безопасности относительной влажности воздуха до 80%. При температурах 31 - 40ºC [87,8 - 104ºF] влажность воздуха должна пропорционально убывать, чтобы обеспечивать • Twister venturi – электрический прибор с рабочую готовность (например, при 35ºC [95ºF] = 65% потенциальной опасностью. влажность воздуха, при 40ºC [104ºF] = 50% влажность • Прибор можно эксплуатировать только воздуха). При температуре свыше 40ºC [104ºF] прибор эксплуатировать нельзя. в том случае, если штекер соответствует штекерной системе данной страны. Необходимую переустановку может выполнять только профессиональный электрик. • Прибор можно эксплуатировать только тогда, если данные фирменной...
В случае сети сжатого воздуха со слишком высоким давлением на входе или с влажным, содержащим масло или 4. Монтаж загрязненным сжатым воздухом прибор Twister venturi можно эксплуатировать 4.1 Монтаж на стене только с предварительно включенным регулятором давления фильтра (см. (с помощью прилагаемого...
окончании времени смешивания звучит сигнал. комплекта и установить на конец шланга. 8. Снять стакан 2. Подключить прибор к розетке (снимок 14). >>> Нажать кнопку управления (снимок 22b). 3. Включить прибор (снимок 15). Стакан через несколько секунд деблокируется. 4. Установить число оборотов удерживать стакан ! >>> 100 - 400 оборотов в минуту (снимок 16). 5. Установить время смешивания 5.4 Прерывание процесса >>> 0 - 5 минут (снимок 17). смешивания Теперь Ваш Twister venturi готов к работе. 1. Остановить процесс смешивания >>> нажать один раз на кнопку управления 5.3 Процесс смешивания (снимок 22b), звучит сигнал. 2. Снять стакан При смешивании паковочных масс >>> Вновь нажать кнопку управления учитывайте данные из паспортов (снимок 22b). Стакан деблокируется через безопасности фирм-производителей ! несколько секунд. При необходимости пользуйтесь удерживать стакан ! соответствующими средствами личной...
Página 42
артикул № 2011-0000). Тесты с паковочными массами показали, что 4. Вновь ввернуть всасывающий фильтр лучшие результаты смешивания получаются при (снимок 24). максимальном вакууме (гладкое, однородное Не эксплуатировать прибор без литье). всасывающего фильтра ! То же правило и для гипсов. 6.2 Замена входного Независимые исследования в отдельных случаях показали, что при экстремально высоком фильтра вакууме парциальное давление в стакане может упасть так, что у отдельных гипсов (например, Чтобы предотвратить попадания частиц грязи со которые содержат эфирные масла) могут сжатым воздухом в Twister venturi, на подключении возникать пузырьки. сжатого воздуха находится входной фильтр (H). При недостаточном или медленном создании Если Вы наблюдаете такие явления и в случае вакуума он может быть закупорен, его необходимо с одним из Ваших гипсов, мы рекомендуем заменить. сначала удалить воздух из смешиваемого Перед заменой входного фильтра прибор материала при максимальной мощности вакуума необходимо отключить от сжатого в течение около 20 секунд и затем продолжать воздуха (снимок 13b) смешивать при уменьшенной до 80-90% Входной фильтр - элемент, который удаляется, как мощности. шланг сжатого воздуха и вставляется вновь.
Шланг для сжатого воздуха 2 м с более высокими электрическими Пневматический набор для подключения характеристиками ! Инструкция по эксплуатации 4. Вновь установить держатель предохранителя и Список запчастей закрыть (снимок 27). Бор-шаблон 7. Запчасти Набор для фиксации 11. Формы поставки Номера быстроизнашивающихся деталей и запчастей смотрите пожалуйста в списке запчастей в конце инструкции по эксплуатации. № 1824-0000 Twister venturi 230 V / 50-60 Hz, вкл. стакан 500 мл со смесительным механизмом 8. Гарантия № 1824-1000 Twister venturi 120 V / 50-60 Hz, вкл. стакан 500 мл со смесительным При надлежащей эксплуатации Renfert механизмом предоставляет на Twister venturi гарантию сроком на 3 года. Условием предоставления гарантийных услуг является наличие оригинального счета от продавшей прибор фирмы. Гарантия не распространяется на детали, подверженные естественному износу (например, смесительный механизм, стакан и...
Página 44
12. Принадлежности 13. указание по утилизации для стран № 2929-0000 Регулятор давления фильтра № 1821-0101 Штатив, ширина x высота x глубина: Ес. 230 x 680 x 290 мм [9,062 x 26,772 x 11,426 дюйма] В целях защиты окружающей среды, № 1821-0200 Смесительный шпатель предотвращения загрязнения окружающей среды и для улучшения повторного использования № 1820-6500 Стакан со смесительным сырья (Recycling), Европейской комиссией издана механизмом, 65 мл директива, согласно которой электрические и № 1820-6510 Смесительный механизм, 65 мл электронные устройства должны приниматься № 1820-6520 Стакан, 65 мл назад их производителем – для организации их упорядоченной утилизации или повторного № 1820-0200 Стакан со смесительным использования. механизмом, 200 мл Вследствие вышесказанного, приборы, № 1820-0210 Смесительный механизм, 200 мл обозначенные этим символом, в пределах № 1820-0220 Стакан, 200 мл Европейского сообщества нельзя выбрасывать вместе с несортированным бытовым мусором: № 1820-0500 Стакан со смесительным механизмом, 500 мл...
Página 45
14. Алгоритмы решения возможных проблем Проблема Причина Помощь Включатель/ • Нет подключения к сети. • .Проверить электропитание. Выключатель EIN-/AUS • Неисправный электрический • Заменить предохранитель (см. п. 6.4). не работает. предохранитель прибора. • Сетевой кабель испорчен. • Отдать прибор в ремонт. Мотор не запускается. • Неисправный электрический • Заменить предохранитель (см. п. 6.4). предохранитель мотора. • Неисправность мотора. • Отдать прибор в ремонт. Нет нагнетания вакуума • Всасывающий фильтр закупорен. • Почистить фильтр (см. п. 6.1). или пониженное • Уплотнители загрязнены. • Почистить уплотнители (см. п. 6.3). создание вакуума (не в...
Página 59
시기 바랍니다. 사용설명서를 유의할것. 3.2 위험 주지사항 2. 사용 범위 • Twister venturi 는 위험발생 가능성이 있는 전기기 본 Twister venturi 진공혼합기는 오로지 치의학용 캐 기입니다. 스팅 매스 및 깁스, 임베딩 매스, 실리콘 등과 같은 모 • 본 기기는 오로지 국가의 전원 플러그 시스템에 적...
Página 60
4.2 탁상용 기기장치 (그림 16). 5. 혼합시간을 조절하십시오 >>> 0 - 5 min (그림 17). Twister venturi 는 기기 받침대를 이용하여 탁상용 기 기로 변경시킬 수 있습니다. 이제부터 Twister venturi 는 작동준비 상태입 1. 기기 받침대를 평평한 면 위에 놓으십시오 (그림 8).
Página 61
세척작업이나 정비작업을 하기 전에 전기 플러그 2. 컵 들어내기 를 뽑아 내십시오. >>> 컨트롤 버튼을 다시 한번 더 누릅니다 Twister venturi 진공혼합기는 정비할 필요가 거의 없 (그림 22b). 습니다. 컵은 몇 초가 지나면 들어낼 수 있도록 자유스럽 하지만 예방적 정비조치로서 흡인 필터와 실링된 면...
Página 62
2. 퓨즈 고정장치를 돌려 뽑아 내십시오 11. 공급형태 (그림 12 (M), (N), 그림 27a + b). 3. 퓨즈를 뽑아내고 교체하십시오 (그림 28). 퓨즈에 No. 1824-0000 Twister venturi 230 V / 50-60 Hz, 관한 데이터는 „기술적 사양“을 참조하여 주시기 교반기와 500-ml-컵 포함 바랍니다.
Página 63
13. 유럽연합(EU) 회원국 폐기 12. 부속품 지침 No. 2929-0000 필터압력 조절기 No. 1821-0101 탁상용 고정장치, 가로x세로x높이: 환경을 보존 및 보호하고, 환경 오염을 방지하며, 원자 230 x 680 x 290 mm 재의 재활용을 개선하기 위해 유럽연합 집행 위원회 [9.062 x 26.772 x 11.426 inch] 에서는...
Página 64
14. 고장 찾아내기 고장 원인 배제 온/오프 스위치가 작동하 • 전원이 공급되지 않고있다. • 전원공급을 검사한다. 지 않는다. • 기기의 전기퓨즈가 고장이다. • 퓨즈를 교체한다 (6.4 항 참조). • 전원공급 케이블이 고장이다. • 기기를 수리하도록 보낸다. 모터가 돌아가지 않는다. • 모터의 전기퓨즈가 고장이다. • 퓨즈를...
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Herewith we declare that the product Twister venturi Twister venturi allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien...
Página 66
EU整合性声明 EU 규정 적합성 선언 レンフェルト有限会社、インヅスツリ-ゲビ-ト、78247 ヒルツィンゲン/ ドイツ Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany 私共はこの製品について宣言します。 당사는 본 제품에 대해 다음과 같이 선언합니다 Twister venturi Twister venturi 次の指令における、すべての当該規定に適合しています。: 은(는) 다음 지침의 관련 요건을 준수합니다: 2006/42/EC (機械命令) 2006/42/EC (기계장치 가이드라인) 2006/95/EC (低圧命令)...
Página 67
Ersatzteilliste • Spare parts • Pièces de rechange Pezzi di ricambio • Piezas de recambio • Список запасных частей Nr. 1824-xxxx 2a 2b 4a 4b 4c 4d 4e 2a 2b...
Página 68
Bei Ersatzteilbestellungen bitte die ARTIKELNUMMER und die SERIENNUMMER des Gerätes sowie die gewünschte POS-Nr. angeben. When ordering spare parts please state the ARTICLE NUMBER, the SERIAL NUMBER and the requested POS-NO. Pour la commande de pieces de rechange indiquer s.v.p. le RÉFÉRENCE-NO, le NUMÉRO DE SERIE et le POS-NO. Per eventuali ordini dei pezzi di ricambio, Vi preghiamo di aggiungere sempre il CODICE D'ARTICOLO, NUMERO DI SERIE et il POS-NO della posizione da Voi richiesta.
Página 72
Hochaktuell und ausführlich auf ... Up to date and in detail at … Actualisé et détaillé sous … Aggiornato e dettagliato su … La máxima actualidad y detalle en ... Актуально и подробно на … www.renfert.com Renfert GmbH • Industriegebiet • 78247 Hilzingen/Germany oder: Postfach 1109 • 78245 Hilzingen/Germany Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • richardj@renfertusa.com Ideen für die Dentaltechnik USA: Free call 800 336 7422...