Silikone� Bestimmungswidrige Verwendung An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden� Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der Umwelt oder zur Beschädigung des Produkts führen�...
Sicherheitsprüfung von elektrischen Geräten eingehalten werden. In Deutschland sind dies die DGUV Vorschrift 3 in Zusammenhang mit VDE 0701-0702. ► Informationen zu REACH und SVHC finden Sie auf unserer Internetseite unter www.renfert.com im Support Bereich. Zugelassene Personen Bedienung und Wartung des Geräts darf nur von unterwiesenen Personen erfolgen�...
Zubehör 1821-0102 Stativ für Standgerät, B x H x T: 227 x 622 x 294 mm [8.937 x 24.488 x 11.575 inch] 1821-0200 Anrührspatel 1820-6500 Becher inkl� Rührwerk, 65 ml 1820-6520 Becher, 65 ml 1820-0200 Becher inkl� Rührwerk, 200 ml 1820-0220 Becher, 200 ml 1820-0500 Becher inkl� Rührwerk, 500 ml 1820-0520 Becher, 500 ml 1820-0700 Becher inkl� Rührwerk, 700 ml 1820-0720 Becher, 700 ml 1820-1001 Becher inkl�...
⇒ Netzkabel in den Gerätestecker (7) einstecken� ⇒ Netzstecker einstecken� Abb. 4 Druckluft Anschluss nur Twister venturi ⇒ Druckluftschlauch (17) bis zum Anschlag in Schlauchanschluss des Druckluftanschluss (11) einstecken� Dabei ist ein leichter Widerstand spürbar zu überwinden� ⇒ Zum Anschluss an des Druckluftnetz die passende Schlauchkupplung aus beiliegendem Set (15, Abb�...
Display Auf dem Display werden dargestellt: 19 Großanzeige eines Rührparameters (hier die Rührzeit) 20 Symbole der Rührparameter (das Symbol „Vakuum“ wird nur angezeigt, wenn nicht 100 % Vakuum eingestellt wurde) 21 eingestellte Drehzahl 22 eingestelltes Vakuum 23 aktuelles Vakuum (Balkenanzeige) Abb. 6 Einschalten / Ausschalten Das Gerät wird am Geräteschalter (5, Abb�...
Página 11
Ist das eingestellte Vakuum <100 %, schaltet die Pumpe ab wenn es erreicht ist. Sie kann nochmals kurz anlaufen, um das eingestellte Vakuum genau zu erreichen. nur Twister venturi Das reduzierte Vakuum (80 %) wird durch einen geöffneten Bypass erreicht. Daher sind die Strömungsgeräusche nahezu gleich derer bei 100 % Vakuum.
Bei Stromausfall oder Ausschalten des Geräts während des Mischvorgangs, bleibt das Vakuum erhalten und der Becher am Gerät� Bei Stromwiederkehr oder Einschalten des Geräts wird der Becher belüftet und fällt ab. nur Twister venturi Bei Stromausfall oder Ausschalten des Geräts wird der Becher belüftet und fällt ab. Einstellungen während des Mischvorgangs Alle Rührparameter können während des Mischvorgangs in der Großanzeige angezeigt werden, indem...
Ansaugfiltersystem wechseln Das Ansaugfiltersystem besteht aus einem Schwammfilter (4) und einem Sinterfilter (13). Der Vakuumaufbau ist nur bei sauberem Ansaugfiltersystem ge- währleistet. Gerät nie ohne vollständiges Ansaugfiltersystem betreiben! Abb. 11 6.3.1 Schwammfilter ⇒ Schwammfilter (4) nach unten herausziehen und neuen Schwammfilter einsetzen� Abb. 12 6.3.2 Sinterfilter ⇒ Schwammfilter nach unten herausziehen (Abb. 12). ⇒ Sinterfilter (13) durch drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen und entnehmen� ⇒ Neuen Sinterfilter einsetzen und im Uhrzeigersinn festdrehen. Der Sinterfilter muss fest sitzen. ⇒ Schwammfilter wieder einsetzen. Bei früheren Geräten (Seriennummer-Index A) ist der Sinterfilter nur Abb.
Eingangsfilter wechseln nur Twister venturi Bei den Twister venturi - Geräten gibt es zwei Ausführungen des Eingangsfilters: ► Aktuelle Ausführung: Eingangsfilter intern, hinter dem Druckluftanschluss (Abb. 15-a). ⇒ Gerät von Druckluft trennen� ⇒ Ring am Druckluftanschluss (11) hoch drücken und Druckluft- schlauch (17) abziehen�...
Rührvorgangs Vakuumpumpe ab, wenn das einge- Vakuumpumpe automatisch wieder eingeschaltet, bis periodisch ein und aus. stellte Vakuum erreicht ist� das gewünschte Vakuum erreicht ist� Twister venturi (Nr. 1827) Fehler Ursache Abhilfe EIN- / AUS-Schalter ohne • Kein Stromanschluss�...
Bitte informieren Sie sich bei Ihren lokalen Behörden über die ordnungsgemäße Entsorgung� 10.2 Besondere Hinweise für Kunden in Deutschland Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um Geräte für den kommerziellen Einsatz� Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sammelstellen für Elektrogeräte abgegeben werden, sondern werden von Renfert zurückgenommen�...
Improper use Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct� If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the device, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the device itself�...
► the product is modified in any way – apart from modifications described in the operating instruc- tions. ► the product has not been repaired by a specialist firm or original Renfert replacement parts have not been used. ► there is continued use of the product despite obvious safety defects or damage.
Accessories 1821-0102 Stand for benchtop device W x H x D: 227 x 622 x 294 mm [8�937 x 24�488 x 11�575 inch] 1821-0200 Mixing spatula 1820-6500 Bowl incl� blunger, 65 ml 1820-6520 Bowl, 65 ml 1820-0200 Bowl incl� blunger, 200 ml 1820-0220 Bowl, 200 ml 1820-0500 Bowl incl�...
Display The following will appear on the display: 19 Large-scale display of parameter (here: mixing time) 20 Parameter symbols; The symbol „vacuum“ only shows when less than 100 % vacuum has been set 21 Selected speed 22 Selected vacuum level 23 Current vacuum level (bar graph) Fig.
The pump can restart briefly, in order to reach the set vacu- um level exactly. Twister venturi only The reduced vacuum level (80 %) is achieved through an opened by- pass. This is why it sounds similar to when 100 % vacuum is achieved.
When the power returns or the device is switched back on again, the bowl will become ventilated and then fall off. Twister venturi only In case of a power failure or if the appliance is switched off, the bowl will be vented and be uncou- pled.
Changing suction filter system The suction filter system consists of a sponge filter (4) and a sinter filter (13). Vacuum can only build-up in a clean suction filter system. Never operate the device without the complete suction filter! Fig. 11 6.3.1 Sponge filter Pull the sponge filter (4) out in the direction of the base and replace with a new sponge filter. Fig. 12 6.3.2 Sinter filter ⇒ Pull the sponge filter out in the direction of the base (Fig. 12). ⇒ Loosen the sinter filter (13) by turning counter-clockwise and remove. ⇒...
Changing inlet filter Twister venturi only In the Twister venturi units there are two different types of inlet filters: ► Current version: Inlet filter internally, behind the compressed air connection (Fig. 15-a). ⇒ Disconnect the appliance from the compressed air supply�...
Guarantee Renfert gives a 3-year guarantee on all parts of the Twister / Twister venturi provided that the product is used in accordance with the operating instructions� The original sales invoice of the specialist depot is required for a claim under guarantee�...
Veuillez tenir ces informations à la disposition de l’opérateur� Utilisation correspondante aux prescriptions d’emploi L’appareil de malaxage sous vide Twister / Twister venturi sert à mélanger exclusivement, de façon homogène et sans bulles, les matériaux dentaires pour modèles et empreintes tels plâtres, revêtements ainsi que les silicones�...
3 de la DGUV (assurance nationale contre les accidents) en relation avec la norme VDE 0701-0702 (fédération des industries de l’électrotechnique, de l’électronique). ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site internet www.renfert.com dans la section Service.
1 Mélangeur sous vide 1 y inclus bol de 500 ml avec mixer 1 Câble secteur 1 Flexible à air comprimé de 2 m (Twister venturi uniquement) 1 Jeu de raccordement pneumatique (Twister venturi uniquement) 1 Mode d’emploi 1 Gabarit de perçage 1 Jeu de fixation 1 Filtre éponge de rechange...
Accessoires 1821-0102 Support de table L x H x P : 227 x 622 x 294 mm [8.937 x 24.488 x 11.575 inch] 1821-0200 Spatule de mélange 1820-6500 Bol de mélange de 65 ml, malaxeur incl� 1820-6520 Bol de 65 ml 1820-0200 Bol de mélange de 200 ml, malaxeur incl� 1820-0220 Bol de 200 ml 1820-0500 Bol de mélange de 500 ml, malaxeur incl� 1820-0520 Bol de 500 ml 1820-0700 Bol de mélange de 700 ml, malaxeur incl�...
⇒ Brancher le câble secteur au connecteur de l’appareil (7)� ⇒ Brancher la fiche secteur. Fig. 4 Raccordement de l’air comprimé Twister venturi uniquement ⇒ Introduire le tuyau à air comprimé (17) jusqu‘au bout dans la prise du tuyau filtre d’entrée (11) jusqu’à la butée en surmontant sensible- ment une légère résistance� Lors de cette opération, il faut pousser au-delà...
Afficheur Informations représentées sur l’afficheur: 19 Affichage d’un paramètre en grand format (ici la durée de mélange)� 20 Symboles des paramètres de malaxage� Le symbole «vide» n’est visualisé que dans le cas où le vide ne se trouverait pas réglé à 100 % 21 Vitesse paramétrée 22 Vide paramétré 23 Vide actuel (indicateur à barre) Fig.
La pompe peut se remettre en marche temporai- rement pour atteindre exactement le vide paramétré. Twister venturi uniquement: Le vide réduit (80 %) est obtenu par ouverture d’un by-pass. C’est la raison pour laquelle les bruits de flux sont presque identiques à ceux que produit le vide à...
Au rétablissement de l’alimentation ou à la mise sous tension de l’appareil, le vide disparaît et le bol tombe. Twister venturi uniquement Lors d’une coupure du courant ou bien lors de l’arrêt de l’appareil le bol de mélange va être venti- lé...
Changement du système de filtres d’aspiration Le système de filtres d’aspiration est constitué d’un filtre éponge (4) et d’un filtre fritté (13). La mise sous vide n’est garantie que si le système de filtres d’as- piration est propre. Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le système de filtres d’aspira- tion n’est pas complet. Fig. 11 6.3.1 Filtre éponge Sortir le filtre éponge (4) vers le bas et insérer le nouveau filtre éponge.
Filtre d’entrée Twister venturi uniquement Les appareils Twister venturi existent avec deux versions de filtre d’entrée différentes : ► Version actuelle : Filtre d’entrée interne, derrière la prise à air comprimé (Fig. 15-a). ⇒ Débrancher l’appareil de l’air comprimé� ⇒ Soulever l‘anneau situé au niveau de la prise à air comprimé (11) et enlever le tuyau (17)�...
Garantie Pour un emploi correct Renfert offre une garantie de 3 ans sur toutes les pièces du Twister / Twister venturi� La condition d’une prise sous garantie est la présentation de la facture d’achat d’origine établie par le dépôt dentaire�...
Conservare questo libretto informativo in modo che sia sempre disponibile per l’operatore� Utilizzo conforme Il miscelatore sottovuoto Twister / Twister venturi serve a miscelare in modo omogeneo e senza bollicine solamente i materiali per la riproduzione dentale e i materiali per i modelli come i gessi, i rivestimenti e i siliconi�...
In Germania si tratta del regolamento 3 della DGUV (Assicurazione nazionale contro gli infortuni) assieme alla VDE 0701-0702(Federazione Nazionale del settore elettrotecnico ed elettronico). ► Informazioni su REACH e SVHC si trovano sul nostro sito internet www.renfert.com nella sezione Supporto. Personale autorizzato L’esercizio e la manutenzione dell’apparecchio devono avere luogo solo tramite il personale istruito�...
Dotazione 1 Miscelatore sottovuoto 1 Tazza da 500 ml incl� agitatore 1 Cavo della corrente 1 Tubo pneumatico di 2 m (solo Twister venturi) 1 Kit per raccordo pneumatico (solo Twister venturi) 1 Istruzioni per l’uso 1 Mascherina di foratura...
Accessori 1821-0102 Stativo per apparecchio da banco, L x A x P: 227 x 622 x 294 mm [8�937 x 24�488 x 11�575 inch] 1821-0200 Spatola per miscelare 1820-6500 Tazza agitatore incl�, 65 ml 1820-6520 Tazza, 65 ml 1820-0200 Tazza agitatore incl�, 200 ml 1820-0220 Tazza, 200 ml 1820-0500 Tazza agitatore incl�, 500 ml 1820-0520 Tazza, 500 ml 1820-0700 Tazza agitatore incl�, 700 ml 1820-0720 Tazza, 700 ml 1820-1001 Tazza agitatore incl�, 1000 ml...
⇒ Montare il fermacavo (7)� ⇒ Inserire la spina� Fig. 4 Collegamento dell’aria compressa solo Twister venturi ⇒ Inserire il tubo dell‘aria compressa (17) nell‘apposito raccordo del giunto per l‘aria compressa (11) fino alla battuta, superando una leggera resistenza� Nel far ciò è necessario superare una percepibile leggera resistenza�...
Display Sul display sono visualizzati: 19 Visualizzazione a grandi cifre di un parametro (in questo caso si tratta del tempo di miscelazione) 20 Simbologia dei parametri di miscelazione (Il simbolo “vuoto” viene visualizzato solamente quando il vuoto non è impostato su 100 %) 21 velocità...
Página 59
La pompa può rimettersi brevemente in azione per raggiungere esattamente il valore impostato. Solo Twister venturi Il vuoto ridotto (80 %) si ottiene con l’apertura di un bypass. La ru- morosità del flusso è quasi identica a quella del vuoto al 100 %.
Quando ritorna la corrente o quando si riaccende l’apparecchio, la tazza viene aerata e si sgancia. Solo Twister venturi Se viene a mancare la corrente elettrica o quando si spegne l’apparecchio, la tazza viene aerata e si sblocca.
Sostituire i filtri di aspirazione Il sistema dei filtri di aspirazione consiste di un filtro di spugna (4) e di un filtro sinterizzato (13). La formazione del vuoto è garantita solamente con un siste- ma di filtri pulito. Non mettere mai in funzione l’apparecchio privo del sistema di filtri completo! Fig. 11 6.3.1 Filtro di spugna Disinserire il filtro di spugna (4) verso il basso e inserire il nuovo filtro di spugna.
Filtro d’entrata solo Twister venturi Per gli apparecchi Twister venturi vi sono due versioni di filtro di ingresso: ► Versione attuale: Filtro di ingresso interno, dietro il raccordo dell’aria compressa (Fig. 15-a). ⇒ Staccare l’apparecchio dall’aria compressa� ⇒ Spingere l‘anello sul raccordo dell‘aria compressa (11) verso l‘alto e staccare il tubo dell‘aria compressa (17)�...
⇒ annotare il codice del guasto� ⇒ Far riparare l’apparecchio� ⇒ Indicare il codice del guasto al servizio assistenza� Dati tecnici Twister (No. 1826) Twister venturi (No. 1827) Tensione di rete: 100 - 240 V, 50 / 60 Hz Potenza assorbita: 180 VA Fusibile per l’apparecchio:...
Garanzia Nell’ambito di un utilizzo conforme alle prescrizioni Renfert concede su tutti i componenti del Twister / Twister venturi una garanzia di 3 anni� Presupposto necessario per il ricorso alla garanzia è l’esibizione della fattura di acquisto originale emes- sa dal rivenditore specializzato�...
Mantenga esta documentación a disposición del operador� Utilización según el uso previsto Las mezcladoras al vacío Twister / Twister venturi han sido concebidas únicamente para la mezcla homo- génea y exenta de burbujas de materiales de impresión y compuestos de modelar dentales, tales como yesos, revestimientos y siliconas�...
► El aparato tan sólo deberá accionarse bajo control de un operador. ► ¡Peligro de lesiones! En caso de uso de accesorios no autorizados por Renfert existe peligro de lesiones. Utilice únicamente accesorios originales de Renfert.
1 Mezcladora al vacío 1 Vaso de mezcla de 500 ml con mezclador-agitado 1 Cable de red 1 Tubo flexible para aire comprimido de 2 m (sólo Twister venturi) 1 Juego para la conexión neumática (sólo Twister venturi) 1 Instrucciones de servicio 1 Plantilla para taladrar 1 Juego de piezas de fijación...
Accesorios 1821-0102 Soporte para aparato de mesa, anchura x altura x profundidad: 227 x 622 x 294 mm [8�937 x 24�488 x 11�575 inch] 1821-0200 Espátula de mezcla 1820-6500 Vaso de mezcla de 65 ml, con mezclador-agitador 1820-6520 Vaso de mezcla, 65 ml 1820-0200 Vaso de mezcla de 200 ml, con mezclador-agitador 1820-0220 Vaso de mezcla, 200 ml 1820-0500 Vaso de mezcla de 500 ml, con mezclador-agitador 1820-0520 Vaso de mezcla, 500 ml 1820-0700 Vaso de mezcla de 700 ml, con mezclador-agitador...
⇒ Conecte el aparato a la red� Fig. 4 Conexión neumática sólo Twister venturi ⇒ Introducir la manguera de aire comprimido (17) hasta el tope de la toma de la manguera de aire comprimido (11), superando para ello perceptiblemente una ligera resistencia� Para ello hay que salvar una ligera resistencia�...
Display El display indica: 19 Visualización de un parámetro de mezcla en dígitos grandes (aquí el tiempo de mezcla) 20 Símbolos de los parámetros de mezcla El símbolo „Vacío“ sólo se indicará en caso de que no se haya ajustado un nivel de vacío del 100 % 21 Número de revoluciones ajustado 22 Nivel de vacío ajustado...
Twister venturi El nivel de vacío reducido (80 %) es posible gracias a un bypass abierto, siendo los ruidos de corriente de aire casi iguales que los ruidos producidos por un nivel de vacío del 100 %.
Al volver la corriente o conectarse el aparato, el vaso es ventilado, lo que tiene como consecuen- cia que éste se caiga. sólo Twister venturi En caso de una falta de corriente o al desconectarse el aparato, entrará aire en el vaso de mezcla, lo que tiene como consecuencia que éste se caiga.
Sistema filtrante de aspiración El sistema filtrante de aspiración se compone de un filtro de esponja (4) y de un filtro sinterizado (13). La formación del vacío sólo puede garantizarse en caso de un sis- tema filtrante de aspiración siempre limpio. ¡No accione nunca el aparato sin el completo sistema filtrante de aspiración! Fig. 11 6.3.1 Filtro de esponja Extraiga el filtro de esponja (4) hacia abajo e introduzca un nuevo filtro de esponja�...
Filtro de entrada sólo Twister venturi En los equipos Twister venturi existen dos versiones del filtro de entrada: ► Versión actual: Filtro de entrada interno; detrás de la conexión de aire comprimido (Fig. 15-a). ⇒ Desconecte el aparato de la red de aire comprimido� ⇒ Alzar presionando la toma de aire comprimido (11) y retirar la mangue- ra de aire comprimido (17)�...
⇒ Anotar el código de error� ⇒ Llevar el aparato a arreglar� ⇒ Comunicarle al servicio de reparación el correspondiente código de error� Datos técnicos Twister (N° 1826) Twister venturi (N° 1827) Tensión de red: 100 - 240 V, 50 / 60 Hz Potencia absorbida: 180 VA...
Garantía En caso de un uso adecuado, Renfert le concede una garantía de 3 años sobre todas las piezas de la mezcladora al vacío� Condición previa para la prestación de servicios en garantía es la existencia de la factura original de venta de su distribuidor�...
Uso impróprio No uso desse produto podem ser utilizados apenas as peças de reposição, acessórios ou componentes, fornecidos ou aprovados pela empresa Renfert GmbH� O uso de outros acessórios e peças o componen- tes não autorizadas pode influir na segurança do equipamento, com o o risco de produzir graves lesões corporais, e de causar também danos ao meio ambiente ou danos no produto�...
A utilização e a manutenção do aparelho só podem ser efetuadas por pessoas devidamente instruídas� Exclusão de responsabilidade A Renfert GmbH declinará quaisquer pedidos de garantia ou de indenizações por danos ou prejuízos se: ► o produto for utilizado para outros fins que não os indicados nestas instruções de uso.
1 Espatulador a vácuo 1 Copo 500 ml com pá agitadora 1 Cabo elétrico 1 Mangueira de ar comprimido 2 m (apenas Twister venturi) 1 Conjunto de conectores para ar comprimido (apenas Twister venturi) 1 Instruções de uso 1 Gabarito para perfuração 1 Conjunto de fixação...
Acessórios 1821-0102 Suporte para bancada, L x A x P: 227 x 622 x 294 mm [8�937 x 24�488 x 11�575 pol] 1821-0200 Espátula de mistura 1820-6500 Copo com pá agitadora, 65 ml 1820-6520 Copo, 65 ml 1820-0200 Copo com pá agitadora, 200 ml 1820-0220 Copo, 200 ml 1820-0500 Copo com pá...
Visor No visor são exibidos: 19 Indicação, em dígitos grandes, de um parâmetro de agitação (aqui, o tempo de agitação) 20 Símbolos dos parâmetros de agitação (o símbolo „Vácuo“ é vi- sualizado apenas quando o vácuo não está ajustado a 100 %) 21 Velocidade de rotação selecionada 22 Nível de vácuo selecionado 23 Nível de vácuo atual (barra indicadora)
Ela pode reiniciar brevemente para que o vácuo ajustado seja atingido exatamente. Apenas no Twister venturi O nível de vácuo reduzido (80 %) é atingido através de um desvio („bypass“) aberto. É por isso que os ruídos do fluxo são quase iguais àqueles com 100 % de vácuo.
Com o restabelecimento da energia ou religamento do aparelho, ocorre a entrada de ar no copo e este se desprende. Apenas no Twister venturi No caso de falta de energia elétrica ou desligamento do aparelho, ocorre a entrada de ar no copo e este se desprende.
Trocar o sistema de filtro de aspiração O sistema de filtro de aspiração consiste em um filtro de esponja (4) e um filtro sinterizado (13). A formação de vácuo é garantida apenas com um sistema de filtro de aspiração limpo. Nunca utilizar o aparelho sem o sistema de filtro de aspiração com- pleto! Fig. 11 6.3.1 Filtro de esponja ⇒...
Trocar filtro de entrada Apenas noTwister venturi Nos aparelhos Twister venturi existem dois modelos de filtro de entrada: ► Modelo atual: filtro de entrada interno, atrás da conexão de ar comprimido (Fig. 15-a). ⇒ Desligar o aparelho do ar comprimido�...
Se o vácuo cai devido à formação de gases, a o processo de agitação. gido� bomba de vácuo é religada automaticamente até que o vácuo desejado seja atingido� Twister venturi (Nº 1827) Falha Causa Solução • Sem conexão à corrente elétrica�...
⇒ Enviar o aparelho para reparo� ⇒ Indicar o código de erro à empresa de reparo� Especificações técnicas Twister (Nº1826) Twister venturi (Nº 1827) Tensão de rede: 100 - 240 V, 50 / 60 Hz Consumo de energia: 180 VA Fusível do aparelho:...
Garantia Em caso de utilização adequada, a Renfert concede uma garantia de três anos sobre todas as peças do espatulador a vácuo. Para a ativação da garantia é obrigatória a apresentação da nota fiscal de com- pra original emitida pelo revendedor� Peças que estão sujeitas a desgaste natural (peças de desgaste), bem como materiais de consumo são excluídos desta garantia�...
♦ Bir eylemin sonucu / Cihaz reaksiyonu / Program reaksiyonu: Cihaz veya program eyleminize tepki verir veya belirli bir olay meydana geldiğinde tepki verir. Diğer semboller kullanım esnasında açıklanmıştır. Güvenlik Bu kullanıcı bilgilendirme belgesi yardımıyla kullanıcıları, cihazın kullanım alanı, işletimi esnasın- da meydana gelecek olası tehlikeler ve cihazın kullanımı hakkında eğitiniz. Bu kullanıcı bilgilendirme belgesini kullanıcı için faydalanması için bulundurunuz. Amaca uygun kullanım Vakumlu karıştırma cihazı Twister / Twister venturi yalnızca diş kalıp macunlarının ve yine alçı, yatak ma- cunları ve silikonlar gibi model malzemelerinin homojen ve kabarcıksız olarak karıştırılması için kullanılır. Amaca aykırı kullanım Bu cihazda yalnızca Renfert GmbH Limitet Şirketi tarafından teslim edilen veya onaylanan aksesuar ve yedek parçalar kullanılabilir. Başkaca aksesuar veya yedek parçaların kullanımı cihazın güvenliğine zarar verebilir; ağır yaralanma riski taşır ve çevreye zarar verebilir ya da üründe hasar olmasına neden olabilir. - 3 -...
► Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ► Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan değişikler harici herhangi bir şekilde değiştiriliyor ise; ► Eğer ürün yetkili satıcı tarafından tamir edilmemiş ise veya orijinal Renfert yedek parçaları kulla- nılmamış ise;...
Ürün tanımı Yapı grupları ve işlev gören elemanlar Kontrol düğmesi (Karıştırma parametreleri- 10 Susturucu (yalnızca Twister venturi) nin ayarı, Başlat, Durdur, Havalandırma) 11 Basınçlı hava bağlantısı (yalnızca Twister Parametre tuşları venturi) 12 Giriş filtresi (yalnızcaTwister venturi) Ekran Sünger filtre 13 Sinterlenmiş filtre Cihaz anahtarı 14 Kap Karıştırma düzeneği dahil 15 Bağlantı Cihaz sigorta tutucusu Cihaz elektrik fişi 16 Elektrik şebekesi kablosu Kablo güvenlik düzeneği 17 Basınçlı hava hortumu Tırtıklı somun Resim 1 Teslimat içeriği 1 Vakumlu karıştırma cihazı...
Aksesuar 1821-0102 Tezgah üstü cihaz için sehpa, Genişlik x Yükseklik x Derinlik: 227 x 622 x 294 mm [8.937 x 24.488 x 11.575 inç] 1821-0200 Karıştırma ıspatulası 1820-6500 Kap, Karıştırma düzeneği dahil, 65 ml 1820-6520 Kap, 65 ml 1820-0200 Kap, Karıştırma düzeneği dahil, 200 ml 1820-0220 Kap, 200 ml 1820-0500 Kap, Karıştırma düzeneği dahil, 500 ml 1820-0520 Kap, 500 ml 1820-0700 Kap, Karıştırma düzeneği dahil, 700 ml 1820-0720 Kap, 700 ml 1820-1001 Kap, Karıştırma düzeneği dahil, 1000 ml 1820-1020 Kap, 1000 ml 1823-0500 Alginat karıştırma kabı 500 ml, Karıştırma düzeneği dahil 2929-0000 Filtre basınç regülatörü İşletime alma Kurulum tavsiyeleri Cihazı 15 ila 30 ºC [59 - 86 ºF] oda sıcaklığı altında çalıştırınız. Kurulumda aşağıda açıklanan hususlara dikkat ediniz: • Cihazı bir ısı kaynağı altına yerleştirmeyiniz. • Cihazı açık pencereler önüne yerleştirmeyiniz. •...
Tip etiketi üzerindeki gerilim bilgisi ile elektrik şebekesi gerili- min uyumlu olduğundan emin olunuz. ⇒ Şebeke kablosunu (16) kablo güvenlik düzeneği (8) içinden geçiriniz. ⇒ Şebeke kablosunu cihazın fişine (7) sokunuz. ⇒ Fişi sokunuz. Resim 4 Basınçlı hava bağlantısı yalnızca Twister venturi ⇒ Basınçlı hava hortumunu (17) basınçlı hava bağlantı elema- nı (11) hortum bağlantısı içine dayanıncaya kadar sokunuz. Bu esnada oluşan hafif direncin yenilmesi gerekmektedir. ⇒ Basınçlı hava devresine bağlantı için uygun hortum kavrama elemanını ürün ekindeki setten (15, Resim 1) seçiniz ve hortu- mun ucuna takınız. ⇒ Basınçlı hava devresine bağlantıyı yapınız. Resim 5-a Eski cihazlarda giriş...
Ekran Ekranda aşağıda belirtilenler gösterilmektedir: 19 Bir karıştırma parametresine ait büyük gösterge (burada karış- tırma süresi gösterilir) 20 Karıştırma parametresi sembolleri („Vakum“ sembolü yalnızca, eğer % 100 Vakum ayarlanmamışsa gösterilir) 21 Ayarlanmış devir sayısı 22 Ayarlanmış vakum 23 Güncel vakum (Çubuk (grafik halinde) gösterge) Resim 6 Açma / Kapama Cihaz anahtardan (5, Resim 1) açılır ve kapatılır. Cihaz açıldıktan sonra son olarak kullanılan karıştırma parametresi yeniden gösterilir; cihaz ilk kez açıldı- ğında ise fabrika ayarları gösterilir (bakınız Bölüm 5.1) 5.3.1 Stand-By-modu Eğer cihaz ile 3 dakikadan daha uzun bir süreyle çalışılmaz veya parametre tuşuna basılmaz ise, cihaz Stand-By-moduna geçer. Bu bağlamda ekran karartılır. Stand-By-modundan çıkmak için: ⇒ Herhangi bir parametre tuşuna basınız; ⇒ Kontrol düğmesini döndürünüz; ⇒ Kontrol düğmesine basınız; ⇒ Karıştırma kabını bağlayınız. ♦ Önceden kullanılan parametreler yeniden gösterilir. Karıştırma parametrelerinin ayarlanması Bir karıştırma parametresini değiştirmek için: ⇒...
Eğer ayarlanmış vakum < 100 % ise, bu değere erişildiğinde pompa kapanır. Pompa ayarlanmış vakum değerine tam olarak olarak eriş- mek için bir kez daha kısa süre çalışabilir. Yalnızca Twister venturi Azaltılmış vakum değerine (% 80) açılmış Bypass-moduyla erişilir. Bu nedenle akış sesleri neredeyse % 100 vakum değerindeki gibidir.
Elektrik kesilmesi yalnızca Twister Karıştırma işlemi esnasında elektriğin kesilmesi veya cihazın durdurulması durumunda vakum aynen kalır. Karıştırma kabı da cihaz üzerinde kalmaya devam eder. Elektrik yeniden geldiğinde ya da cihaz çalıştırıldığında kaba hava girer ve aşağı düşer. yalnızca Twister venturi Elektriğin kesilmesi veya cihazın durdurulması durumunda kaba hava girer ve aşağı düşer. Karıştırma işlemi esnasında ayarlar Karıştırma işlemi esnasında uygun parametre düğmesine kısaca bastığınız anda büyük göstergede tüm karıştırma parametreleri gösterilebilir.
Emiş filtresi sisteminin değiştirilmesi Emiş filtresi sistemi bir sünger filtre (4) ve bir sinter filtreden (13) oluşmaktadır. Vakumun oluşturulması yalnızca temiz bir emiş filtresi siste- miyle sağlanır. Cihazı hiç bir zaman tam emiş filtre sistemi olmadan çalıştır- mayınız! Resim 11 6.3.1 Sünger filtre ⇒ Sünger filtreyi (4) aşağıya doğru çekerek dışarı çıkarınız ve yeni sünger filtreyi takınız. Resim 12 6.3.2 Sinter filtre ⇒...
Giriş filtresinin değiştirilmesi yalnızca Twister venturi Twister venturi cihazlar söz konusu olduğunda giriş filtresinin iki modeli vardır: ► Güncel model: Dahili giriş filtresi, basınçlı hava bağlantısının arkasında (Resim 15-a). ⇒ Cihazı basınçlı hava devresinden ayırınız. ⇒ Basınçlı hava bağlantı elemanındaki (11) halkayı yukarıya kaldırınız Resim 15-a ve basınçlı hava hortumunu (17) çekip çıkarınız. ⇒ Basınçlı hava bağlantısındaki (11) vidalı elemanı sökünüz ve filtre- yi (12) döndürerek sökünüz. ⇒ Yeni filtreyi döndürerek basınçlı hava bağlantısı içine takınız ve vidalı elemanı yeniden elinizle döndüre- rek sıkı bir şekilde takınız.
Karıştırma işlemi esna- • Vakum < % 100 olduğunda vakum • Alınacak bir önlem yok. sında vakum pompası pompası ayarlanmış vakum değeri- Sızıntı nedeniyle vakum düştüğünde, istenilen vakum de- periyodik olarak açılıp ne erişildiğinde kapanır. ğerine erişilinceye kadar vakum pompası otomatik olarak kapanıyor. yeniden çalıştırılır. Twister venturi (No. 1827) Hata Sebebi Giderme AÇ / KAPA anahtarı ça- • Elektrik bağlantısı yok. • Elektrik akımı beslemesini kontrol ediniz. lışmıyor. • Cihaz elektrik sigortası arızalı. • Sigortayı değiştiriniz (Bölüm 6.4). Motor çalışmıyor.
Maksimum seviye işareti karıştırılmamış durumdaki toz ve sıvı materyal için geçerlidir. • Karıştırma süresi çok uzun; macun • Kaba hava veriniz ve çıkartınız (bakınız Bölüm 5.5.1 prizlenmiş. Madde 2 ve 3). • Kısa karıştırma süresi seçiniz. Geriye kalan tüm arıza kodlarında: ⇒ Arıza kodunu not ediniz. ⇒ Cihazı tamire veriniz. ⇒ Arıza kodunu tamiri yapan işletmeye bildiriniz. Teknik veriler Twister (No. 1826) Twister venturi (No. 1827) Şebeke gerilimi: 100 - 240 V, 50 / 60 Hz Güç çekişi: 180 VA Cihaz sigortası: T4AL, 250 VAC Devir sayısı: 100 - 450 1/dakika Bağlantı basıncı: 4,5 - 6 bar [65 - 87 psi] Hava tüketimi, yaklaşık: 28 l/dakika LpA *) (Rölantide): < 70 db(A)
Garanti Amaca uygun kullanımda Renfert vakumlu karıştırma cihazının tüm parçaları için 3 yıllık bir garanti ver- mektedir. Garantiden faydalanılması için ön koşul yetkili satıcının orijinal satıi faturasının bulunmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve tüketilen parçalar garanti kapsamı dışındadır. Bu parçalar yedek parça listesinde işaretlenmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım-, temizlik-, bakım- ve bağlantı kurallarına uyulma- ması durumunda; uzaman satıcı tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yapma- sı durumunda; başka üreticilerin yedek parçalarının kullanılması durumunda veya kullanım kullarına göre uygun görülmeyen etkilerin oluşması durumunda garanti iptal olur. Garanti kapsamında yapılan işlemler garantinin süresinin uzatılmasını sağlamaz. 10 İmha uyarıları Cihazın imhası yetkili satıcı tarafından gerçekleştirilmelidir. İmhayı yapacak uzman işletme cihaz içindeki tehlikeli artık maddeler hakkında bilgilendirilmelidir. 10.1 AB ülkeleri için imha uyarısı Çevrenin korunması ve çevresel koşulların devamlılığı, çevre kirliliğinin önlenmesi ve ham maddelerin yeniden değerlendirilmesi işleminin (Recycling) iyileştirilmesi için Avrupa Komisyonu tarafından elektrikli ve elektronik cihazların yönetmelikle düzenlenmiş bir imha işleminin yapılması veya yeniden değerlendiril- mesi amacıyla bunların üretici tarafından geri alınmasına yönelik bir talimatname çıkarılmıştır. Bu sembolle işaretlenmiş cihazlar Avrupa Birliği içinde tasnif edilmemiş yerleşim bölgesi atığı olarak imha edilemezler.
♦ Результат действия / реакция прибора / реакция программы: Прибор или программа реагирует на Ваше действие или на определенное наступившее собы- тие. Дальнейшие символы объясняются по мере их применения. Безопасность Проинструктируйте обслуживающий персонал о сфере применения, возможных опасностях при эксплуатации и обслуживании аппарата. Эта инструкция постоянно должна находиться в распоряжении обслуживающего персонала. Применение, соответствующее назначению Вакуумный смеситель Twister / Twister venturi предназначен исключительно для гомогенного, сво- бодного от включений газа смешивания зуботехнических оттискных масс и модельных материалов, например, гипсов, паковочных масс и силиконов. Эксплуатация, не соответствующая предписаниям С этим продуктом разрешается использовать только принадлежности и запчасти, поставленные или допущенные к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других принадлежностей или запчастей может отрицательно повлиять на безопасность прибора, стать причиной получения тяжелых травм, может нанести вред окружающей среде или привести к повреждению продукта. - 3 -...
► Аппарат должен находиться в действии только под надзором. ► Опасность получения травм! При применении неразрешенных принадлежностей имеется опасность получения травм. Применять только фирменные принадлежности производства Renfert. ► При смешивании паковочных масс учесть информацию, приведенную в паспортах без- опасности производителей (опасная для здоровья пыль) и использовать соответствующие...
► продукт подвергался каким-либо изменениям – кроме описанных в руководстве по эксплуа- тации изменений, ► продукт подвергался ремонту не предприятием специализированной торговли или эксплуа- тировался не с фирменными запасными частями производства Renfert, ► продукт продолжал эксплуатироваться вопреки очевидным недостаткам или повреждени- ям, ►...
Принадлежности 1821-0102 Штатив, ширина x высота x глубина: 227 x 622 x 294 мм [8.937 x 24.488 x 11.575 дюйма] 1821-0200 Смесительный шпатель 1820-6500 предохранитель кабеля, механизмом, 65 мл 1820-6520 Стакан, 65 мл 1820-0200 Стакан со смесительным, механизмом, 200 мл 1820-0220 Стакан, 200 мл 1820-0500 Стакан со смесительным, механизмом, 500 мл 1820-0520 Стакан, 500 мл 1820-0700 Стакан со смесительным, механизмом, 700 мл 1820-0720 Стакан, 700 мл 1820-1001 Стакан со смесительным, механизмом, 1000 мл 1820-1020 Стакан, 1000 мл 1823-0500 Стакан для смешивания, альгината 500 мл, вкл. смесительный механизм 2929-0000 Регулятор давления фильтра Ввод в эксплуатацию Рекомендации для установки Эксплуатируйте аппарат при комнатной температуре 15 - 30 ºC [59 - 86 ºF]. При установке обратите внимание на то, чтобы: • Аппарат не располагался под источником тепла. • Аппарат не стоял у открытых окон. •...
Убедитесь в том, что указанное на фирменной табличке напря- жение соответствует напряжению электросети. • Провести кабель (16) сквозь предохранитель кабеля (8). • Вставить кабель в гнездо прибора (7). • Вставить вилку в розетку. рис. 4 Штуцер для подвода сжатого воздуха относится только к Twister venturi ⇒ Шланг для подачи сжатого воздуха (17) ввести до упора в штуцер для сжатого воздуха (11). При этом должно ощущаться незначи- тельное сопротивление. ⇒ Для подсоединения к сети сжатого воздуха выберите подходящую соединительную муфту из прилагаемого комплекта (15, рис. 1) и насадите ее на конец шланга. рис. 5-a ⇒...
Дисплей На дисплее показываются: 19 Крупным планом - параметры смешивания (в данном слу- чае: время смешивания) 20 Символ соответствующего параметра Символ «Вакуум» показывается только в том случае, если вакуум установ- лен не на 100 % 21 Установленное число оборотов 22 Установленный вакуум рис. 6 23 Действительный вакуум (шкальный индикатор) Включение / выключение Прибор включается и выключается при помощи выключателя (5, рис. 1) После включения на дисплее снова показываются параметры последнего процесса, при первом включении – заводские установки (см. главу 5.1). 5.3.1 Режим ожидания (Stand-By) Если прибором не пользуются более 3 минут или не нажимается какая-либо кнопка, он переходит в режим готовности (Stand-By). В этом режиме дисплей затемняется. Для прекращения режима ожидания Stand-By: ⇒ нажать любую кнопку выбора параметров; ⇒ повернуть поворотную кнопку; ⇒ Нажать поворотную кнопку; ⇒ подсоединить смесительный стакан. ♦ Снова показываются смесительные параметры последнего процесса. Установка...
⇒ Обратить внимание на чистый край стакана и крышки (25, рис. 10)! рис. 8 ⇒ Подсоединить стакан к прибору (14). ♦ Для сцепления смесительного механизма мотор ненадолго вклю- чается при установке стакана. ♦ Создание вакуума начинается самостоятельно. ⇒ Отпускайте стакан только после того, как он держится самостоя- тельно, шкальная индикация вакуума показывает больше полови- ны длины (23)! Если заданный вакуум меньше 100 %, насос отключается, как только этот уровень достигается. Для точного достиже- ния установленного значения вакуума насос может еще раз ненадолго включиться. относится только к Twister venturi Пониженный вакуум (80 %) достигается при помощи откры- того байпаса. Поэтому поточные шумы остаются почти на том же уровне, как и при 100 %-ном вакууме. рис. 9 ⇒ Включить процесс смешивания: нажать кнопку управления (1). ♦ При смешивании показывается оставшееся время (count down – обратный отсчет). При помощи замедленного старта можно образовать предварительный вакуум. ♦ По окончании времени смешивания звучит сигнал. ♦ Время, прошедшее с момента окончания смешивания, показывается на дисплее. ⇒ Удерживать стакан! ⇒ Произвести аэрацию стакана: нажать кнопку управления (1). ♦ Стакан через несколько секунд освобождается.
относится только к Twister При нарушении электроснабжения или выключении прибора во время смесительного процесса вакуум не прекращается и стакан остается в приборе. При возобновлении электроснабжения или включении прибора стакан наполняется возду- хом и отпадает. относится только к Twister venturi При отключении электричества или выключении прибора стакан вентилируется и падает. Регулировка во время смешивания Все параметры могут показываться во время смесительного процесса крупным планом – нажмите для этого соответствующую кнопку. Все параметры можно изменять во время смесительного процесса, нажатием соответ- ствующей кнопки выбора параметров и вращением поворотной кнопки.
Замена системы всасывающих фильтров Система всасывающих фильтров состоит из фильтра-губки (4) и металлокерамического фильтра (13). Образование вакуума гарантировано только при чистой систе- ме всасывающих фильтров. Прибор никогда не эксплуатировать с неполной фильтроваль- ной системой! рис. 11 6.3.1 Фильтр-губка ⇒ Фильтр-губку (4) вытащить вниз и заменить на новый. рис. 12 6.3.2 Металлокерамический фильтр ⇒ Фильтр-губку вытащить вниз. ⇒ Спеченный фильтр (13) повернуть против часовой стрелки и вы- нуть.
Замена входного фильтра относится только к Twister venturi У смесителей Twister venturi есть два варианта входного фильтра: ► Акутальная версия: Входной фильтр внутри, позади гнезда для подключения сжатого воздуха (рис. 15-a) ⇒ Отсоединить прибор от системы сжатого воздуха. ⇒ Передвинуть вверх кольцо на штуцере для сжатого возду- ха (11) и извлечь шланг для подачи сжатого воздуха (17). ⇒ Открутить резьбовое соединение штуцера для сжатого воз- духа (11) и выкрутить фильтр (12). ⇒ Вкрутить новый фильтр в штуцер для сжатого воздуха и сно- рис. 15-a ва прочно закрутить резьбовое соединение. ⇒ Шланг для подачи сжатого воздуха (17) ввести до упора в штуцер для сжатого воздуха (11). При этом должно ощу- щаться незначительное сопротивление.
Вакуумный насос во • При вакууме < 100 % вакуумный • ничего не надо предпринимать При снижении ва- время смешивания насос отключается, если заданный куума по причине последующего выделения газов периодически включа- вакуум достигнут. вакуумный насос автоматически снова включается, ется и отключается. пока желаемый уровень вакуума не будет достигнут. Twister venturi (№ 1827) Проблема Причина Помощь Включатель/Выклю- • Нет подключения к сети. • Проверить электропитание. чатель EIN- / AUS не • Неисправный электрический предохранитель • Заменить предохранитель (см. главу 6.4). работает.
метки. Максимальная отметка – это уровень для порошка и жидкости в несмешанном состоянии. • Слишком длительное время смешива- • Впустить воздух в стакан (аэрация) и снять ния, масса успевает схватиться. (см. главу 5.5.1, п. 2 и 3). • Установить укороченное время смешивания. При всех прочих неисправностях: ⇒ Записать код неисправности. ⇒ Отдать аппарат в ремонт. ⇒ Сообщить код ремонтному предприятию. Технические данные Twister (№ 1826) Twister venturi (№ 1827) Сетевое напряжение: 100 - 240 V, 50 / 60 Hz Потребляемая мощность: 180 VA Предохранитель прибора: T4AL, 250 VAC Число оборотов: 100 - 450 оборотов в минуту Давление подключения: 4,5 - 6 бар Расход воздуха около.: 28 л в минуту LpA *) (на холостом ходу): < 70 db(A)
Гарантия При квалифицированном применении Renfert предоставляет на все детали вакуумного смесителя гарантию на 3 года. Предпосылкой для предъявления гарантийных требований является наличие подлинника расчетного чека предприятия специализированной торговли. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расход- ные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия теряет силу при ненадлежащем применении, при пренебрежении требованиями инструк- ции по эксплуатации, чистке, техническому уходу и подключению, при ремонте, проведенном соб- ственными силами или неспециализированным предприятием, при применении запасных частей других производителей и при экстраординарных или недопустимых с точки зрения требований инструкции воздействиях. Предоставление гарантийных услуг не означает продления гарантийного срока. 10 Указания по утилизации Утилизация аппарата должна производиться специализированным предприятием. Это предпри- ятие следует проинформировать о наличии опасных остаточных веществ в аппарате. 10.1 Указание по утилизации для стран ЕС В целях защиты окружающей среды и предотвращения ее загрязнения, для улучшения повтор- ного использования сырья (рецикл), Европейской Комиссией издана директива, согласно которой электрические и электронные устройства принимаются назад производителем, для проведения их упорядоченной утилизации или повторного использования. Поэтому приборы, обозначенные этим символом, в пределах Европейского сообщества не...
Bezpieczeństwo Na podstawie niniejszych informacji dla użytkownika należy poinstruować osoby obsługujące urządzenie o zakresie jego wykorzystania oraz o możliwych zagrożeniach podczas jego eksploata- cji i obsługi. Te informacje dla użytkownika należy przekazać do dyspozycji osób obsługujących urządzenie. Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem Mieszadło próżniowe Twister / Twister venturi służy wyłącznie do jednorodnego, pozbawionego pęcherzy- ków powietrza mieszania mas wyciskowych i materiałów do wykonywania modeli takich jak gipsy, masy osłaniające oraz silikony. Wykorzystanie niezgodne z przeznaczeniem W tym urządzeniu należy używać tylko oryginalnych części zamiennych i akcesoriów dostarczanych przez firmę Renfert. Stosowanie innych, nieoryginalnych akcesoriów lub części zamiennych może zagro- zić bezpieczeństwu urządzenia, może narazić użytkownika na ryzyko poważnego zranienia, może także...
► Urządzenie używać tylko pod nadzorem. ► Niebezpieczeństwo zranienia! Przy użyciu niedozwolonych akcesoriów istnieje niebezpieczeństwo zranienia. Wolno montować tylko oryginalne akcesoria firmy Renfert. ► Podczas mieszania mas osłaniających należy stosować się do zaleceń producenta mas (groźne dla zdrowia pyły) i stosować odpowiednie osobiste wyposażenie ochronne.
Wyposażenie dodatkowe 1821-0102 Statyw dla urządzenia wolnostojącego, SZ x W x Gł: 227 x 622 x 294 mm [8.937 x 24.488 x 11.575 inch] 1821-0200 Szpatułka do mieszania 1820-6500 Pojemnik do mieszania wraz z mieszadłem, 65 ml 1820-6520 Pojemnik do mieszania, 65 ml 1820-0200 Pojemnik do mieszania wraz z mieszadłem, 200 ml 1820-0220 Pojemnik do mieszania, 200 ml 1820-0500 Pojemnik do mieszania wraz z mieszadłem, 500 ml 1820-0520 Pojemnik do mieszania, 500 ml 1820-0700 Pojemnik do mieszania wraz z mieszadłem, 700 ml 1820-0720 Pojemnik do mieszania, 700 ml 1820-1001 Pojemnik do mieszania wraz z mieszadłem, 1000 ml 1820-1020 Pojemnik do mieszania, 1000 ml 1823-0500 Pojemnik do mieszania alginatów 500 ml, wraz z mieszadłem 2929-0000 Regulator ciśnienia filtra Uruchomienie Zalecenia dotyczące ustawienia Urządzenia należy używać w temperaturze pokojowej 15 - 30 ºC [59 - 86 ºF]. Przy ustawianiu należy wziąć pod uwagę, że: • Urządzenie nie może być ustawione pod źródłem ciepła. • Urządzenie nie może być umieszczone w otwartym oknie. •...
(zobacz Rys. 5-b rozdział 3.3 „Wyposażenie dodatkowe”). Mieszadło próżniowe jest teraz gotowe do pracy. Obsługa Symbole na przyciskach Parametry Zakres Ustawienia Symbol mieszania ustawień fabryczne 0:00 - 9:55 Czas mieszania 1:00 min:sec 100 - 450 Liczba obrotów 1/min 70 - 100 *) Próżnia 80 / 100 **) % *) Twister, Nr. 1826: w 5 % krokach **) Twister venturi, Nr. 1827: wartość próżni można wybierać tylko pomiędzy 80 % i 100 %. - 7 -...
Wyświetlacz Na wyświetlaczu pokazywane są: 19 duży wskaźnik parametrów mieszania (tutaj czas mieszania) 20 symbole parametrów mieszania ( symbol „próżnia” wyświetla- ny jest tylko wtedy, kiedy próżnia nie jest osiągnięta w 100 %) 21 ustawiona liczba obrotów 22 ustawiona próżnia 23 aktualny poziom próżni (wykres słupkowy) Rys. 6 Włączenie / wyłączenie Urządzenie włącza się i wyłącza za pomocą włącznika (5, Rys. 1). Po włączeniu na wyświetlaczu pokazywane są ostatnio używa- ne parametry mieszania, przy pierwszym włączeniu ustawienia fabryczne (zobacz rozdział 5.1). 5.3.1 Tryb Stand-By Jeżeli urządzenie nie pracuje dłużej niż 3 minuty, albo nie został naciśnięty żaden przycisk ustawiania parametrów, przechodzi ono w tryb Stand-By. W tym czasie wyświetlacz przyciemnia się. Aby opuścić tryb Stand-By: ⇒ Nacisnąć którykolwiek z przycisków parametrów; ⇒ Przekręcić pokrętło sterujące; ⇒ Nacisnąć pokrętło sterujące; ⇒ Podłączyć pojemnik do mieszania. ♦ Używane ostatnio parametry mieszania zostaną znowu wyświetlone. Ustawianie parametrów mieszania Aby zmienić parametry mieszania: ⇒...
Może ona włączyć się na krótko ponownie w celu dokładnego osiągnięcia zadanej próżni. tylko Twister venturi Zmniejszoną próżnię (80 %) osiąga się przez otwarty baypass. Dlatego też odgłosy przepływu powietrza są nieomal takie same jak przy osią- ganiu 100 % próżni.
Przy przywróceniu dopływu prądu lub po włączeniu urządzenia pojemnik napełnia się powietrzem i odpada od mieszadła. tylko Twister venturi Podczas przerwy w dopływie prądu albo przy wyłączeniu urządzenia pojemnik napełnia się powie- trzem i odpada od mieszadła. Ustawienia podczas przebiegu mieszania Wszystkie parametry mieszania pokazywane są...
Wymiana systemu filtrów ssących powietrze System filtrów powietrza składa się z filtra z gąbki (4) i z filtra spiekane- go (13). Prawidłowe uzyskanie próżni możliwe jest tylko przy czystym sys- temie filtrów. Urządzenia nigdy nie należy używać bez kompletnego systemu filtrów! Rys. 11 6.3.1 Filtr gąbkowy ⇒ Filtr gąbkowy (4) wyciągnąć do dołu i założyć nowy. Rys. 12 6.3.2 Filtr spiekany ⇒ Wyjąć do dołu filtr gąbkowy (Rys. 12). ⇒...
Wymiana filtra wejściowego tylko Twister venturi W mieszadle Twister venturi istnieją dwie wersje filtra wejściowego: ► Wersja aktualna: Filtr wejściowy wewnętrzny, za przyłączem sprężonego powietrza (Rys. 15-a). ⇒ Odłączyć urządzenie od sprężonego powietrza. ⇒ Pierścień znajdujący się przy podłączeniu sprężonego powietrza (11) wcisnąć do góry i wyjąć przewód sprężonego powietrza (17). ⇒ Poluzować połączenie śrubowe podłączenia sprężonego powietrza (11) i wykręcić filtr (12). ⇒ Wkręcić w podłączenie sprężonego powietrza nowy filtr i mocno dokrę- cić połączenie śrubowe. Rys. 15-a ⇒...
• Przy próżni < 100 % pompa próżniowa • Nie ma błędu, w momencie, kiedy pojemnik przebiegu procesu miesza- wyłącza się w momencie osiągnięcia usta- zaczyna napełniać się powietrzem pompa włą- nia włącza się i wyłącza wionej wartości próżni. cza się automatycznie działając do osiągnięcia okresowo. żądanej wartości próżni. Twister venturi (Nr. 1827) Błąd Przyczyna Pomoc Nie działa przycisk włącz / • Brak podłączenia do prądu. • Sprawdzić podłączenie do prądu. wyłącz. • Uszkodzony bezpiecznik. • Wymienić bezpiecznik (rozdział 6.4). Silnik nie pracuje.
• Pojemnik napełnić tylko do znacznika maksy- malnej pojemności. Zaznaczona granica dotyczy proszku i płynu w niezmieszanym stanie. • Zbyt długi czas mieszania, masa zaczyna • Pojemnik napełnić powietrzem i zdjąć (zobacz wiązać. rozdział 5.5.1, Pkt. 2 i 3). • Ustawić krótszy czas mieszania. Przy wszystkich pozostałych kodach błędów: ⇒ Zapisać kod błędu. ⇒ Oddać urządzenie do naprawy. ⇒ Podać zakładowi naprawczemu kod błędu. Dane techniczne Twister (Nr. 1826) Twister venturi (Nr. 1827) Napięcie w sieci: 100 - 240 V, 50 / 60 Hz Pobór mocy: 180 VA Bezpiecznik urządzenia: T4AL, 250 VAC Liczba obrotów: 100 - 450 1/min 4,5 - 6 bar Ciśnienie przyłączeniowe: [65 - 87 psi] Zapotrzebowanie na powietrze, ca.: 28 l/min LpA *) (na biegu jałowym):...
Gwarancja Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części mieszadła próżniowego 3 letniej gwarancji. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie orygi- nalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży. Nieobjęte gwarancją są części podlegające naturalnemu zużyciu podczas eksploatacji (części zużywają- ce się) i materiały eksploatacyjne. Części te są oznaczone na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku nieodpowiedniego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania przepisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodzielnej naprawy lub naprawy wykona- nej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań nietypo- wych, niedopuszczonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. 10 Wskazówki dotyczące utylizacji Utylizacja urządzenia może być wykonana tylko przez wyspecjalizowany zakład. Zakład utylizacyjny musi być przy tym poinformowany o niebezpiecznych pozostałościach w urządzeniu. 10.1 Wskazówki dotyczące utylizacji w krajach UE Dla zachowania i ochrony otoczenia, zapobiegania zanieczyszczenia środowiska i aby poprawić ponow- ne użycie surowców (recykling), została wydana przez Komisję Europejską wytyczna, która mówi, że elektryczne i elektroniczne urządzenia muszą być odbierane z powrotem przez producenta, aby mogły być zutylizowane lub ponownie użyte. Urządzenia oznaczone tym symbolem, nie mogą być na terenie Unii Europejskiej wyrzucane na niesortowane osiedlowe śmietniki.
Ukorrekt anvendelse På dette produkt må der kun anvendes de tilbehørs- og reservedele, der er leveret og frigivet af firmaet Renfert GmbH� Hvis der anvendes andre tilbehørs- eller reservedele, kan apparatets sikkerhed påvirkes, medfører det risiko for alvorlige kvæstelser, kan det medføre miljøskader eller beskadigelse af produktet� - 3 -...
► Det er ejerens ansvar, at nationale forskrifter overholdes under drift og med hensyn til en gentaget sikkerhedskontrol af elektriske apparater. I Tyskland er det DGUV-forskrift 3 i sammenhæng med VDE 0701-0702. ► Information om REACH og SVHC finder du på vores internetside på www.renfert.com i Support- sektionen. Autoriserede personer Kun instruerede personer må...
Tilbehør 1821-0102 Stativ til fritstående apparat, B x H x D: 227 x 622 x 294 mm [8.937 x 24.488 x 11.575 inch] 1821-0200 Rørespatel 1820-6500 Bæger inkl� omrører, 65 ml 1820-6520 Bæger, 65 ml 1820-0200 Bæger inkl� omrører, 200 ml 1820-0220 Bæger, 200 ml 1820-0500 Bæger inkl� omrører, 500 ml 1820-0520 Bæger, 500 ml 1820-0700 Bæger inkl� omrører, 700 ml 1820-0720 Bæger, 700 ml 1820-1001 Bæger inkl�...
⇒ Sæt netkablet i apparatets stik (7)� ⇒ Sæt netstikket i� Fig. 4 Tryklufttilslutning kun Twister venturi ⇒ Sæt trykluftslangen (17) i slangetilslutningen på tryklufttilslutnin- gen (11) indtil anslag� I den forbindelse skal man kunne mærke en let modstand� ⇒ Vælg den passende slangekobling i det vedlagte sæt (15, fig. 1) til tilslutningen til trykluftnettet, og sæt den på...
Página 154
Display På displayet vises: 19 Stor vising af en røreparameter (her røretiden) 20 Røreparametrenes symboler (symbolet „Vakuum“ vises kun, hvis der ikke blev indstillet 100 % vakuum) 21 Indstillet omdrejningstal 22 Indstillet vakuum 23 Aktuelt vakuum (bjælkevisning) Fig. 6 Tilkobling/frakobling Apparatet tændes og slukkes på apparatets afbryder (5, fig. 1). Efter tilkoblingen vises de sidst anvendte røreparametre på dis- playet, ved den første tilkobling fabriksindstillingerne (se kap�...
Página 155
Hvis det indstillede vakuum <100 %, frakobles pumpen, når det er nået. Den kan også starte kortvarigt for at opnå det indstillede vaku- um nøjagtigt. kun Twister venturi Det reducerede vakuum (80 %) nås med et åbnet bypass. Derfor er strømstøj næsten som ved 100 % vakuum.
Ved strømsvigt eller frakobling af apparatet under blandingen bibeholdes vakuummet bægeret på apparatet� Når der igen er strøm, eller apparatet tændes, ventileres bægeret og falder ned. kun Twister venturi Ved strømsvigt eller frakobling af apparatet ventileres bægeret og falder ned. Indstillinger under blandingen Alle røreparametre kan vises i den store visning under blandingen ved at trykke kortvarigt på...
Udskiftning af indsugningsfiltersystem Indsugningsfiltersystemet består af et skumfilter (4) og et sinterfil- ter (13). Vakuumopbygningen er kun sikret, når indsugningsfiltersystemet er rent. Anvend aldrig apparatet uden fuldstændigt indsugningsfiltersy- stem! Fig. 11 6.3.1 Skumfilter ⇒ Træk skumfilteret (4) ned og ud, og sæt et nyt skumfilter i. Fig. 12 6.3.2 Sinterfilter ⇒ Træk skumfilteret ned og ud (fig. 12). ⇒...
Udskiftning af indgangsfilteret kun Twister venturi Ved Twister venturi-apparaterne findes der to udførelser af indgangsfilteret: ► Aktuel udførelse: Internt indgangsfilter, bagved tryklufttilslutningen (fig. 15-a). ⇒ Afbryd apparatet fra trykluften� ⇒ Tryk ringen på tryklufttilslutningen (11) op, og træk trykluftslangen (17) af�...
• Ingen, hvis vakuummet reduceres på grund af efter- frakobles periodisk under vakuumpumpen, når det indstillede gasning, tilkobles vakuumpumpen automatisk igen, omrøringen. vakuum er nået� indtil det ønskede vakuum er nået� Twister venturi (nr. 1827) Fejl Årsag Afhjælpning TÆND/SLUK-knap uden • Ingen strømtilslutning� • Kontrollér strømforsyningen� funktion.
Garanti Ved korrekt anvendelse giver Renfert dig en garanti på 3 år på alle dele af vakuum-blandingsapparatet� Forudsætning for brug af garantien er, at den originale salgskvittering fra faghandlen foreligger� Dele, der er udsat for et naturligt slid (sliddele), samt forbrugsdele er udelukket fra garantiydelsen� Disse dele er markeret i reservedelslisten�...
Página 163
Twister / Twister venturi AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA Made in Germany...
Página 164
6.5 A bemeneti szűrő cseréje ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6.6 A hangtompító cseréje ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6�7 Pótalkatrészek ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Hibaelhárítás �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7�1 Twister (típus: 1826) �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7�2 Twister venturi (típus: 1827) ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7�3 Hibakódok ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Műszaki adatok ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Garancia ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 10 Ártalmatlanítási utasítások ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10�1 Ártalmatlanítási utasítások az EU tagállamok részére...
Az Európai Unión belül erre a készülékre az Európai Parlament és a Tanács az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelve (WEEE irányelv) érvényes. A videó a folyamat leírásával együtt a FAQ videók között is megtalálható médiakönyvtárunkban, a www.renfert.com/P49 oldalon. ► Különös figyelmet kell fordítani a következő listára • Lista - Lista ⇒...
► A terméket nem a használati utasítás szerinti célokra használják. ► A terméket bármilyen, a használati utasításban leírt átalakításoktól eltérő módon átalakítják. ► A terméket nem szakvállalat javította, vagy ha nem eredeti Renfert tartozékokat használtak hozzá. ► A nyilvánvaló biztonsági hibák vagy sérülés után a terméket tovább használják.
Tartozékok 1821-0102 Állvány pultra helyezett készülékhez, Szé x Ma x Mé: 227 x 622 x 294 mm [8,937 x 24,488 x 11,575 hüvelyk] 1821-0200 Keverőlapát 1820-6500 Keverőedény keverőlapáttal, 65 ml 1820-6520 Keverőedény, 65 ml 1820-0200 Keverőedény keverőlapáttal, 200 ml 1820-0220 Keverőedény, 200 ml 1820-0500 Keverőedény keverőlapáttal, 500 ml 1820-0520 Keverőedény, 500 ml 1820-0700 Keverőedény keverőlapáttal, 700 ml 1820-0720 Keverőedény, 700 ml 1820-1001 Keverőedény keverőlapáttal, 1000 ml 1820-1020 Keverőedény, 1000 ml 1823-0500 Alginát keverőedény, 500 ml keverőlapáttal 2929-0000 Szűrő nyomásszabályozó Üzembe helyezés Beállítási követelmények A készüléket szobahőmérsékleten üzemeltesse, 15 - 30 °C [59 – 86 °F] között. A készülék beállításakor, kérjük, vegye figyelembe a következőket: • Ne helyezze a készüléket hőforrás alá. • Ne helyezze a készüléket nyitott ablak elé. •...
értékekkel azonos legyen. ⇒ Rögzítse a tápkábelt (16) a biztonsági kábelfogón (8) keresztül� ⇒ Csatlakoztassa a hálózati tápkábelt (7) a készülékhez. ⇒ Dugja be a villásdugót a hálózati aljzatba. Ábra 4 Sűrített levegő ellátás Csak a Twister venturi esetén ⇒ Nyomja a sűrített levegő vezetéket (17) a csőszár szerelvényre a sűrített levegő csatlakozáson (11), a csövet ütközésig be- nyomva. Kis ellenállást fog érezni a csatlakoztatáskor, amely ellenében kell a csövet nyomni� ⇒ Válassza ki a szettből a megfelelő csatlakozót (1. ábra, 15. elem) és csatlakoztassa a másik tömlővéghez, hogy a sűrí-...
A kijelző A kijelzőn a következők jelennek meg: 19 A paraméter megjelenítése nagyméretű karakterekkel (itt: keverési idő) 20 Paraméter szimbólumok; A „vákuum” szimbólum csak akkor jelenik meg, ha a vákuum beállítása 100 % alatti 21 A kiválasztott fordulatszám 22 A kiválasztott vákuumszint 23 Az aktuális vákuumszint (oszlopdiagram) Ábra 6 Be / Ki A készülék a kapcsolóval kapcsolható be és ki (1. ábra, 5. elem). A legutóbb használt keverési paraméterek újra megjelennek a kijelzőn a készülék bekapcsolásakor. A gyári beállítások a készülék első bekapcsolásakor megjelennek (lásd az 5.1 részt). 5.3.1 Készenléti üzemmód A készülék készenléti üzemmódba lép, ha egy gombot sem nyomnak meg, ill. ha több mint 3 percig nem végeznek vele semmilyen műveletet. A készülék kijelzője ekkor elsötétül.
Ábra 8 pát csatlakozhasson. ♦ A vákuumképzés automatikusan bekapcsol� ⇒ Ne engedje el addig a keverőedényt, amíg az magától a helyén nem marad és a vákuumszintjelző (23) a skála felén át nem haladt! Ha a beállított vákuum < 100 %, a szivattyú kikapcsol, amikor ezt a szintet eléri. A szivattyú röviden újra bekapcsolhat, hogy a beállított vákuumszin- tet tartsa. Csak a Twister venturi esetén Az csökkent vákuumszint (80 %) beállítása egy nyitott megkerülő vezeték- kel történik. Ezért jár hasonló hanggal, mint a 100%-os vákuum beállítása. ⇒ Indítsa el a keverési folyamatot: Nyomja meg a vezérlőgombot (1). ♦ A hátralévő keverési idő (visszaszámlálva) megjelenik a keverési folyamat során� Ábra 9 A keverési folyamat indításának késleltetésével elővákuum képezhető. ♦ A keverési ciklus végét a gép sípolással jelzi�...
Ha áramkimaradás lép fel, vagy a készüléket keverési művelet közben kikapcsolják, a vákuumot a készü- lék megtartja és a keverőedény a készülékben marad. Amikor az áramellátás helyreáll, a készüléket újra visszakapcsol, a keverőedény levegőt kap, és leesik. Csak a Twister venturi esetén Áramkimaradás esetén, vagy ha a készüléket kikapcsolják, a keverőedényt levegő éri és leold. Beállítás a keverési folyamat során Valamennyi keverési paraméter megjeleníthető nagy méretű karakterekkel a keverési folyamat során, ha megnyomja a vonatkozó paraméterbillentyűt.
A szívóoldali szűrőrendszer cseréje A szívóoldali szűrőrendszer szivacsos szűrőből (4) és egy szinter szűrő- ből (13) áll. A vákuum csak tiszta szívóoldali szűrőrendszerben tud kialakulni. Soha ne üzemeltesse a készüléket a teljes szívóoldali szűrő nélkül! Ábra 11 6.3.1 Szivacsos szűrő ⇒ Húzza ki a szivacsos szűrőt (4) az alap felé és cserélje ki egy új szűrő- re� Ábra 12 6.3.2 Szinter szűrő ⇒ Húzza ki a szivacsos szűrőt az alap felé (Ábra 12). ⇒ Lazítsa meg a szinter szűrőt (13) az óramutató járásával ellenkező irányban elforgatva, majd távolítsa el.
A bemeneti szűrő cseréje Csak a Twister venturi esetén A Twister venturi egységekben két eltérő bementi szűrő található: ► Jelenlegi verzió: Belső bementi szűrő, a tömörített levegő csatlakozás mögött (Ábra 15-a). ⇒ Válassza le a készüléket a sűrített levegő hálózatról. ⇒ Nyomja a sűrített levegő csatlakozógyűrűt (11) felfelé és távolítsa el a sűrített levegő csövet (17). ⇒ Lazítsa meg a sűrített levegő csatlakozó szerelvényét (11) és távolítsa el a szűrőt (12). ⇒ Csavarja be az új szűrőt a sűrített levegő csatlakozóba, helyezze vissza a csavaros szerelvényt és húzza meg ismét. Ábra 15-a ⇒ Nyomja a sűrített levegő vezetéket (17) a csőszár szerelvényre a sűrí- tett levegő csatlakozáson (11), a csövet ütközésig benyomva, azon a ponton is túl, ahol enyhe ellenállásba ütközik. Kis ellenállást fog érezni a csatlakoztatáskor, amely ellenében kell a csövet nyomni.
• Ha a vákuum szivárgás miatt csökken, a vá- folyamat közben szakaszosan vákuumszivattyú kikapcsol, amint a be- kuumszivattyú automatikusan visszakapcsol, be- majd kikapcsol. állított vákuumszintet eléri� amíg a beállított vákuumszintet el nem éri� Twister venturi (típus: 1827) Hiba Megoldás A be- / kikapcsoló • A készülék nincs csatlakoztatva� • Ellenőrizze a tápellátást. gomb nem működik.
5�5�1 rész 2� és 3� pontjait)� • Válasszon rövidebb keverési időt. Minden egyéb hibakód esetén: ⇒ Jegyezze fel a hibakódot. ⇒ Javíttassa meg a készüléket� ⇒ A hibakódot adja meg a szervizszolgálatnak is. Műszaki adatok Twister (típus: 1826) Twister venturi (típus: 1827) Hálózati feszültség: 100 - 240 V, 50 / 60 Hz Teljesítményfelvétel: 180 VA A készülék biztosítéka: T4AL, 250 VAC Fordulatszám: 100 - 450 1/min Csatlakozási nyomás:...
Garancia A Renfert 3 év garanciát vállal a Twister / Twister venturi minden alkatrészére, amennyiben a terméket a használati utasításnak megfelelően használják. A garanciális igények érvényesítéséhez a szerződéses forgalmazó eredeti értékesítési számláját be kell mutatni� A természetes elhasználódásnak kitett alkatrészekre (kopóalkatrészek) és a fogyóeszközökre a garancia nem terjed ki� Ezek az alkatrészek a pótalkatrészlistán meg vannak jelölve� A garancia érvényét veszti helytelen használat, ill. az üzemeltetési, tisztítási, szervizelési vagy csatla- koztatási utasítások figyelmen kívül hagyása, a tulajdonos, ill. nem erre szakosodott vállalat által végzett javítás, más gyártó pótalkatrészeinek használata, ill. rendeltetésellenes, a használati utasításokban nem jóváhagyott használat esetén. A sikeresen érvényesített garanciális igények a garanciális időszakot nem hosszabbítják meg. 10 Ártalmatlanítási utasítások A készüléket illetékes szakvállalattal kell ártalmatlaníttatni� A szakvállalatot tájékoztatni kell a készülékben maradt esetleges veszélyes anyagokról�...
Zařízení nebo program reaguje v důsledku vašich úkonů nebo když dojde k určité události. Ostatní symboly jsou vysvětleny v následujícím textu. Bezpečnost Informuje obsluhu na základě tohoto uživatelského návodu o oblasti použití, možných nebezpe- čích při provozu a obsluze zařízení. Tento uživatelský návod mějte dostupný pro obsluhu. Používání v souladu s určeným účelem Vakuová míchačka Twister / Twister venturi slouží výhradně k homogennímu míchání bez bublin výhrad- ně dentálních otiskovacích hmot a modelovacích materiálů jako sádra, zatmelovací hmoty a silikony. Používání v rozporu s určeným účelem U tohoto výrobku se smějí používat jen náhradní díly a příslušenství, dodávané nebo schválené firmou Renfert GmbH. Jestliže se použijí jiné náhradní díly nebo příslušenství, může to být na újmu bezpečnosti zařízení, může hrozit zvýšené nebezpečí vážného zranění a může to vést k poškození životního prostředí nebo zařízení samotného.
V Německu se jedná o Německé zákonné úrazové pojištění DGUV předpis 3 v souvislosti s VDE 0701-0702. ► Informace o REACH a SVHC naleznete na naší internetové stránce na www.renfert.com v oblasti podpory. Autorizované osoby Obsluhu a údržbu zařízení smějí provádět jen kvalifikované osoby.
Příslušenství 1821-0102 Stativ pro stojící zařízení, Š x V x H: 227 x 622 x 294 mm [8.937 x 24.488 x 11.575 inch] 1821-0200 Míchací špachtle 1820-6500 Nádoba včet. míchadla, 65 ml 1820-6520 Nádoba, 65 ml 1820-0200 Nádoba včet. míchadla, 200 ml 1820-0220 Nádoba, 200 ml 1820-0500 Nádoba včet. míchadla, 500 ml 1820-0520 Nádoba, 500 ml 1820-0700 Nádoba včet. míchadla, 700 ml 1820-0720 Nádoba, 700 ml 1820-1001 Nádoba včet. míchadla, 1000 ml 1820-1020 Nádoba, 1000 ml 1823-0500 Alginátová míchací nádoba 500 ml, včet. míchadla 2929-0000 Regulátor tlaku filtru Uvedení do provozu Doporučení pro ustavení Provozujte zařízení při teplotě prostředí 15 - 30 ºC [59 - 86 ºF]. Při ustavení dbejte na následující: • Zařízení nestavte pod zdroje tepla. • Zařízení nestavte k otevřeným oknům. •...
Elektrické připojení Ujistěte se, že údaj o el. napětí na typovém štítku a síťové napětí jsou shodné. ⇒ Veďte síťový kabel (16) skrz kabelovou pojistku (8). ⇒ Zasuňte síťový kabel do zásuvky zařízení (7). ⇒ Zapojte síťovou zástrčku. Obr. 4 Připojení stlačeného vzduchu jen Twister venturi ⇒ Zasuňte hadici stlačeného vzduchu (17) do připojení hadice stlačené- ho vzduchu (11) až na doraz. Přitom je nutné překonat mírný odpor. ⇒ Z přiložené sady (15, Obr. 1) vyberte vhodnou hadicovou spojku k připojení do sítě stlačeného vzduchu a připevněte ji ke konci hadice. ⇒ Připojte k přívodu stlačeného vzduchu. Obr. 5-a U dřívějších přístrojů je vstupní filtr (12) umístěn mimo přístroj (Obr.
Displej Na displeji se zobrazí:: 19 Velká indikace parametrů míchání (zde zbývající doba míchání) 20 Symboly parametrů míchání (Symbol „Vakuum“ se zobrazí jen když nebylo nastaveno 100 % vakuum) 21 nastavené otáčky 22 nastavené vakuum 23 aktuální vakuum (sloupcová indikace) Obr. 6 Zapnutí / Vypnutí Zařízení se zapíná a vypíná spínačem zařízení (5, Obr. 1). Po zapnutí se na displeji opět zobrazí naposled použité parametry míchání, při prvním zapnutí tovární nastavení (viz kap. 5.1). 5.3.1 Pohotovostní režim Pokud se se zařízením nepracuje déle než 3 minuty, nebo není stisknuto žádné tlačítko parametrů, přejde do pohotovostního reži- mu. Přitom zhasne displej. K opuštění pohotovostního režimu: ⇒ Stiskněte libovolné tlačítko parametrů; ⇒ Otočte ovládací knoflík; ⇒ Stiskněte ovládací knoflík; ⇒ Umístěte míchací nádobu. ♦ Znovu se zobrazí dříve použité parametry míchání. Nastavení parametrů míchání Pro změnu parametru míchání: ⇒...
⇒ Materiál k míchání krátce předmíchejte špachtlí. ⇒ Nasaďte vhodné míchadlo. ⇒ Dbejte na čistý okraj nádoby a víka (25, Obr. 10)! ⇒ Připojte nádobu (14) na zařízení. ♦ K připojení míchadla se motor při nasazování nádoby krátce rozběhne. ♦ Vytvoření vakua se spustí samočinně. Obr. 8 • Pusťte nádobu až když sama drží, sloupcová indikace vakua (23) stoupla nad polovinu! Je-li nastavené vakuum < 100 %, čerpadlo se vypne, když je tato hodnota dosažena. Může se znovu krátce rozběhnout k dosažení přesně nastaveného vakua. jen Twister venturi Redukovaného vakua (80 %) se dosáhne otevřeným obtokem. Proto jsou zvuky proudění téměř stejné jako při 100 % vakuu. ⇒ Spuštění procesu míchání. Stiskněte ovládací knoflík (1). ♦ Během míchání se zobrazuje zbývající čas míchání (count down). Zpožděným spuštěním procesu míchání lze vytvořit předvakuum. Obr. 9 ♦ Po uplynutí doby míchání zazní pípnutí. ♦ Na displeji se zobrazí čas od konce míchání. ⇒ Držte nádobu pevně! ⇒ Zavzdušněte nádobu. Stiskněte ovládací knoflík (1). ♦ Nádoba se po několika sekundách uvolní. ⇒ Sejměte nádobu.
⇒ Zavzdušněte nádobu. Stiskněte ovládací knoflík. ♦ Nádoba se po několika sekundách uvolní. ⇒ Sejměte nádobu. 5.5.2 Výpadek el. proudu jen Twister Při výpadku el. proudu nebo vypnutí zařízení během procesu míchání zůstane vakuum zachováno a nádoba na zařízení. Při opětném zapnutí el. proudu nebo zapnutí zařízení se nádoba zavzdušní a odpadne. jen Twister venturi Při výpadku el. proudu nebo vypnutí zařízení se nádoba zavzdušní a odpadne Nastavení...
Výměna systému sacího filtru Systém sacího filtru se skládá z houbového filtru (4) a ze slinutého filtru (13). Vytváření vakua je zaručeno jen při čistém systému sacího filtru. Zařízení nikdy neprovozujte bez kompletního systému sacího filtru! Obr. 11 6.3.1 Houbový filtr ⇒ Houbový filtr (4) vytáhněte směrem dolů a nasaďte nový houbový filtr. Obr. 12 6.3.2 Slinutý filtr ⇒ Vytáhněte houbový filtr dolů (Obr. 12). ⇒ Slinutý filtr (13) uvolněte otáčením proti směru hodinových ručiček a vyjměte ho. ⇒ Nasaďte nový slinutý filtr a zašroubujte ve směru hodinových ručiček. Slinutý filtr musí být pevně usazen.
Výměna vstupního filtru jen Twister venturi U přístrojů Twister venturi je k dispozici dvojí provedení vstupního filtru: ► Aktuální provedení: Vstupní filtr interní, za přípojkou stlačeného vzduchu (Obr. 15-a). ⇒ Odpojte zařízení od stlačeného vzduchu. ⇒ Zatlačte kroužek na přípojce stlačeného vzduchu (11) nahoru a stáhně- te hadici stlačeného vzduchu (17). ⇒ Uvolněte šroubení přípojky stlačeného vzduchu (11) a vyšroubujte filtr (12). ⇒ Zašroubujte do přípojky stlačeného vzduchu nový filtr a šroubení opět ručně zašroubujte. ⇒ Zasuňte hadici stlačeného vzduchu (17) do připojení hadice stlačeného Obr. 15-a vzduchu (11) až na doraz. Přitom je nutné překonat mírný odpor. ⇒ Připojte zařízení ke stlačenému vzduchu. ► Dřívější provedení: Vstupní filtr zasunutý, před přípojkou stlačeného vzduchu (Obr.
Vakuové čerpadlo se bě- • Při vakuu < 100 % se vakuové • žádná, pokud vakuum zaplynováním klesá, vakuové hem procesu míchání perio- čerpadlo vypne, když je dosaženo čerpadlo se opět automaticky zapne, než bude dosa- dicky zapíná a vypíná. nastavené vakuum. ženo požadované vakuum. Twister venturi (č. 1827) Chyba Příčina Náprava • Chybí připojení k el proudu. • Zkontrolujte přívod el. proudu. Spínač ZAP / VYP bez funk- • Vadná elektrická pojistka zařízení. • Vyměňte pojistku (kap. 6.4).
• Doba míchání příliš dlouhá, hmota se již • Zavzdušněte nádobu a sejměte ji spojuje. (viz kap. 5.5.1, body 2 a 3). • Zvolte kratší dobu míchání. U všech ostatních chybových kódů: ⇒ Poznamenejte si chybový kód. ⇒ Předejte přístroj k opravě. ⇒ Informujte servis o chybovém kódu Technické údaje č. č. Twister ( 1826) Twister venturi ( 1827) Síťové napětí: 100 - 240 V, 50 / 60 Hz Příkon: 180 VA Pojistka zařízení: T4AL, 250 VAC Otáčky: 100 - 450 1/min 4,5 - 6 bar Vstupní tlak: [65 - 87 psi] Spotřeba vzduchu, cca: 28 l/min LpA *) (při chodu naprázdno):...
Záruka Je-li vakuová míchačka správně používána, firma Renfert vám poskytuje záruku na všechny součásti vakuové míchačky po dobu 3 let. Pro uznání záruky je kupující povinen prokázat se originálním kupním dokladem specializovaného prodejce. Záruka se nevztahuje na díly, které podléhají přirozenému opotřebení (namáhané díly), jakož i spotřební díly. Tyto díly jsou v seznamu náhradních dílů označeny. Záruka zaniká v případě nesprávného používání, nedodržování předpisů pro obsluhu, čištění, údržbu a připojení, v případě oprav neautorizovanou osobou a při použití neoriginálních náhradních dílů a při neob- vyklých případech, které nejsou v souladu s návodem na použití. Záruční plnění neovlivňují prodloužení záruky. 10 Informace k likvidaci Přístroj může být likvidován pouze firmou, specializovanou na likvidaci. Likvidátor musí být informován o nebezpečných látkách v přístroji. 10.1 Pokyny k likvidaci v zemích EU Aby bylo zachováno a chráněno životní prostředí, aby se zamezilo kontaminaci životního prostředí a pro využití recyklovatelných materiálů, ustanovila Evropská komise směrnice, na základě kterých musí výrob- ce přijmout zpět elektrické přístroje a správně je zlikvidovat a recyklovat. Přístroje označené tímto symbolem nesmí být proto v rámci Evropské unie odhazovány do netří- děného odpadu:...
Otstarbekohatu kasutamine Sellel tootel tohib kasutada ainult ettevõtte Renfert GmbH tarnitud ja heaks kiidetud lisatarvikuid ja varu- osi� Muude lisatarvikute või varuosade kasutamine võib mõjutada seadme ohutust, põhjustada raskeid vigastusi, viia keskkonnakahjustusteni või kahjustada toodet�...
► Käitaja vastutab selle eest, et töörežiimil peetakse kinni riiklikest eeskirjadest ning et neid järgi- takse seoses elektriseadmete korduva ohutuskontrolliga. Saksamaal on nendeks eeskirjadeks DGUV eeskiri 3 koos VDE 0701-0702. ► Teavet REACHi ja SVHC kohta leiate meie veebilehelt www.renfert.com toe menüüst. Volitatud isikud Seadet tohivad kasutada ja hooldada ainult selleks väljaõppinud isikud�...
Lisatarvikud 1821-0102 Statiiv eraldiseisva seadme jaoks, L x K x S: 227 x 622 x 294 mm [8�937 x 24�488 x 11�575 inch] 1821-0200 Segamisspaatel 1820-6500 Nõu koos segamismehhanismiga, 65 ml 1820-6520 Nõu, 65 ml 1820-0200 Nõu koos segamismehhanismiga, 200 ml 1820-0220 Nõu, 200 ml 1820-0500 Nõu koos segamismehhanismiga, 500 ml 1820-0520 Nõu, 500 ml...
Ekraan Ekraanil kuvatakse: 19 segamisparameetreid suurel kuval (siin segamisaeg) 20 segamisparameetrite sümbolid (sümbolit „Vaakum“ kuvatakse ainult siis, kui seadistatud pole 100 %) 21 seadistatud pöörete arv 22 seadistatud vaakum 23 aktuaalne vaakum (tulpdiagramm) Joon. 6 Sisselülitamine / Väljalülitamine Seade lülitatakse seadme lülitist (5, Joon� 1) sisse ja välja� Pärast sisselülitamist kuvatakse ekraanil uuesti viimati kasutatud segamisparameetreid, esimesel sisselülitamisel aga tehasesea- deid (vt ptk 5�1)�...
Página 203
Kui seadistatud vaakum on <100 %, lülitub pump välja alles siis, kui see on saavutatud. See võib veel korra käivituda, et saavutada just täpselt seadistatud vaakum. ainult Twister venturi Vähendatud vaakum (80 %) saavutatakse avatud möödavooluviigu kau- du. Seetõttu on voolumüra peaaegu sama kui 100% vaakumi puhul.
Voolukatkestuse või seadme väljalülituse korral, kui segamisprotsess on käimas, jääb vaakum alles ja nõu seadme juurde� Voolu tagasitulemisel või seadme sisselülitamisel õhutatakse nõud ja see tuleb ära. ainult Twister venturi Voolukatkestuse või seadme väljalülitamise korral õhutatakse nõud ja see tuleb ära. Seadistused segamise ajal Kõiki segamisparameetreid saab näidata segamisprotsessi ajal suurel kuval, kui vajutate korraks vastavat...
Imifiltersüsteemi vahetamine Imifiltersüsteem koosneb käsnfiltrist (4) ja paagutatud filtrist (13). Vaakumi tekkimine on tagatud ainult puhta imifiltersüsteemi korral. Mitte käitada seadet kunagi ilma tervikliku imifiltersüsteemita! Joon. 11 6.3.1 Käsnfilter ⇒ Tõmmata käsnfilter (4) altpoolt välja ja asetada sisse uus käsnfilter. Joon. 12 6.3.2 Paagutatud filter ⇒ Tõmmata käsnfilter altpoolt välja (Joon. 12). ⇒ Vabastada paagutatud filter (13) vastupäeva keerates ja võtta ära. ⇒ Sisestada uus paagutatud filter ja keerata päripäeva kinni. Paagutatud filter peab olema kinni. ⇒ Paigaldada uus käsnfilter. Varasemate seadmete (seerianumbri indeks A) on paagutatud filter vaid peidus.
Sisendfiltri vahetamine ainult Twister venturi Twister venturi puhul - seademete puhul on kaks sisendfiltri varianti: ► Aktuaalne variant: Sisemine sisendfilter, suruõhuühenduse taga (Joon. 15-a). ⇒ Eraldada seade suruõhu küljest� ⇒ Vajutada suruõhuühendusel (11) rõngas üles ja tõmmata suruõhuvoo- lik (17) ära�...
Garantii Otstarbekohasel kasutamisel annab Renfert teile vaakummiksri kõikidele osadele 3-aastase garantii� Garantii kasutamise eeltingimuseks on originaalne ostukviitung� Garantii alla ei kuulu osad, millel esineb loomulikku kulumist (kulumaterjal), ja tarbeosad� Need osad on varuosade nimekirjas märgistatud� Garantii on kaotab kehtivuse mitteotstarbekohasel kasutamisel, kasutus-, puhastus-, hooldus- ja ühendu- seeskirjade eiramisel, omavolilise remondi või remondi korral, mis pole tehtud spetsialiseerunud esindu-...
选配件 1821-0102 立式机支架 长x宽x高 227 x 622 x 294 mm [8.937 x 24.488 x 11.575 寸] 1821-0200 调拌刀 1820-6500 65 ml搅拌罐含搅拌桨 1820-6520 搅拌罐,65 ml 1820-0200 200 ml搅拌罐含搅拌桨 1820-0220 搅拌罐,200 ml 1820-0500 500 ml搅拌罐含搅拌桨 1820-0520 搅拌罐,500 ml 1820-0700 700 ml搅拌罐含搅拌桨 1820-0720 搅拌罐,700 ml 1820-1001 1000 ml搅拌罐含搅拌桨...
付属品の 1821-0102 スタンド装置用台架、幅 x 高さ x 奥行き: 227 x 622 x 294 mm [8.937 x 24.488 x 11.575 inch] 1821-0200 攪拌へら 1820-6500 攪拌機を含むカップ、65 ml 1820-6520 カップ、 65 ml 1820-0200 攪拌機を含むカップ、200 ml 1820-0220 カップ、 200 ml 1820-0500 攪拌機を含むカップ、500 ml 1820-0520 カップ、 500 ml 1820-0700 攪拌機を含むカップ、700 ml 1820-0720 カップ、...
동종 혼합을 지원하도록 설계되었습니다. 허가되지 않은 방법으로 기기 사용 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다! 타사 예 비부품이나 부속품을 사용할 경우, 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 상해 위험성이 높아지고, 환경 또는 기기 자체에 손상을 초래할 수 있습니다.
► 작업 중 그리고 전기 기기의 반복적인 안전 점검에 관한 국내 규제를 준수하는 것은 작업자의 의무입니다. 독일에서는 이것이 VDE(전기전자정보통신기술협회) 0701-0702 관련 DGUV(독일산재보험) 규정 3항입니 다. ► REACH와 SVHC에 관한 정보는 당사 웹사이트 www.renfert.com 의 Support(지원)에 있습니다. 유자격자 전문 교육을 받은 인력만 기기를 작동하고 수리할 수 있습니다.
조작 손잡이(설정된 배합 변수, 핸드 너트를 시작, 중지, 탄산) 10 소음기 ( Twister venturi 만 해당) 변수 키 11 압축 공기 연결 ( Twister venturi 만 해당) 디스플레이 12 유입 필터 ( Twister venturi 만 해당) 스폰지 필터 13 소결 필터...
부속품 1821-0102 탁상용 기기용 스탠드 가로x세로x폭 227 x 622 x 294 mm 1821-0200 배합 주걱 1820-6500 통(반죽기 포함), 65 ml 1820-6520 통, 65 ml 1820-0200 통(반죽기 포함), 200 ml 1820-0220 통, 200 ml 1820-0500 통(반죽기 포함), 500 ml 1820-0520 통, 500 ml 1820-0700 통(반죽기...
작동 키 기호 배합 변수 기호 조정 범위 초기 설정 0:00 - 9:55 배합 시간 1:00 분:초 100 - 450 혁명의 수 1/분 70 - 100 *) 진공 80 / 100 **) % *) Twister, 품번 1826: 5%씩 증가 **) Twister venturi, 품번 1827: 80% 및 100% 진공 레벨만 선택. - 7 -...
디스플레이 디스플레이에 표시되는 항목은 다음과 같습니다: 19 큰 숫자로 변수 표시(예: 배합 시간) / (예: 남은 배합 시간) 20 변수 기호 „진공“ 기호는 100 % 미만으로 진공이 설정되었을 때만 표시됩니다 21 선택한 속도 22 선택한 진공 레벨 23 현재 진공 레벨(막대 그래프) 그림.
설정한 진공이 100 % 미만이면, 이 값에 도달할 때 펌프가 꺼집니다. 설정된 진 공 레벨에 정확히 도달하기 위해 펌프가 잠시 재시작할 수 있습니다. Twister venturi만 해당 줄어든 진공 레벨(80 %)은 개방된 우회로를 통해 도달합니다. 100 % 진공에 도 달할 때와 비슷한 이유가 바로 여기에 있습니다.
배합 작업 중에 정전이 발생하거나 기기가 꺼지면, 진공 상태가 유지되며 기기에 통이 그대로 남아 있습 니다. 전기가 들어오거나 기기가 다시 켜지면, 통이 환기되면서 떨어집니다. Twister venturi만 해당 정전이 발생하거나 기기가 꺼지면, 통이 환기되면서 결합이 끊깁니다. 배합 절차 중 조정 적절한 변수 키를 누르면 배합 절차 동안 모든 배합 변수가 큰 숫자로 표시될 수 있습니다.
흡입 필터 시스템 교체 흡입 필터 시스템은 스폰지 필터 (4) 와 소결 필터 (13) 로 구성됩니다. 진공은 깨끗한 흡입 필터 시스템에만 쌓일 수 있습니다. 완벽한 흡입 필터가 없으면 기기를 절대 작동하지 마십시오! 그림. 11 6.3.1 스폰지 필터 스폰지 필터 (4) 를 바닥 방향으로 당겨 빼낸 다음 새 스폰지 필터와 교체 하십시오.
⇒ 나사를 풀고 소음기(10)를 분리합니다. ⇒ 새 소음기를 맞춰 조입니다. 그림. 16 부속품 www.renfert.com/p918 에서 인터넷으로 예비부품 목록에 있는 마모성 구성품과 예비부품을 확인할 수 있습니다. 다음 품번을 입력하십시오: 18260000 또는 18270000. 제품 보증에서 제외된 구성품(마모 또는 손상되는 소모품 또는 부품)은 예비부품...
보증 제조사 설명서에 따라 사용한 경우, 심프로의 모든 부품은 3년간 보증됩니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 정상적인 마모 및 소모에 의한 부품(예, 세척바늘) 그리고 뜯어짐 등은 보증되지 않습니다. 오용이나 작동, 세척, 수리, 연결에 관한 지침 무시, 사용자 자체 수리, 전문 회사에서 실시하지 않은 수리, 다른...
Página 261
.الرموز األخرى سيتم شرحها لدى ورودها السالمة يرجى استخدام هذه التعليمات إلطالع مشغلي ّ الجهاز على كيفية استخدامه ومجاالت االستخدام والمخاطر التي يحتمل .مواجهتها أثناء التشغيل .يتع ي ّن وضع تعليمات التشغيل هذه بمتناول يد مشغلي الجهاز في كافة األوقات استخدامات الجهاز إن خالط تويستر / تويستر فينتوري الذي يعمل بمبدأ تفريغ الهواء مصمم فقط لخلط المواد المتجانسة الخالية من الفقاعات .والمستخدمة في صب وتشكيل األسنان كمواد الجبس والمسحوق الكاسي والسيليكون االستخدام غير الصحيح معRenfert ال تستخدم إال قطع التبديل والملحقات / االكسسوارات األصلية المص ن َّ عة أو المسموح باستخدامها من قبل شركة هذا الجهاز. وفي حال استخدام أية قطع أو ملحقات أخرى فإن ذلك قد يؤدي إلى خلل جسيم في سالمة الجهاز ومخاطر حدوث .إصابات خطيرة وأضرار للبيئة وللجهاز نفسه - 3 -...
Página 262
)DIN EN 6 0 0- الظروف المحيطة (وفق ا ً لمعايير :ينبغي استخدام الجهاز حصر ا ً ضمن الشروط التالية ،في األماكن المغلقة ,على ارتفاع ال يتجاوز 0002 م فوق سطح البحر ,*)بدرجة حرارة محيطية تتراوح بين 5 و 04 درجة مئوية (14-401 فهرنهايت % 50 الرطوبة النسبية القصوى ال تتجاوز 08 % بدرجة حرارة 13 مئوية (8�78 فهرنهايت) تنخفض تناسبي ا ً حتى ,*)بدرجة حرارة 04 مئوية (401 فهرنهايت ,التيار الكهربائي ال تتجاوز نسبة تذبذب الفولتاج فيه 01 % من القيمة المق د َّ رة ,بالمستوى 2 من شروط التلوث .بالفئة الثانية من الفولتاج الزائد * ) في درجة حرارة بين 5 و 03 مئوية (14 - 68 فهرنهايت) يمكن تشغيل الجهاز في درجة رطوبة نسبية تصل حتى 08 %. أما في درجات ً الحرارة بين 13 وحتى 04 مئوية (8�78 - 401 فهرنهايت) فيجب أن تنخفض الحرارة بتناسب طردي للتأكد من قدرة الجهاز على العمل (مث ال )عند درجة حرارة 53 مئوية (59 فهرنهايت) يجب أال تتجاوز درجة الرطوبة النسبية 56 % وفي درجة حرارة 04 مئوية (401 فهرنهايت...
Página 263
إخالء مسؤولية ستكون غير مسؤولة تجاه أية ادعاءات بسبب األعطال أو مطالبة بالكفالة، وذلك في الحاالتRenfert GmbH إن شركة :التالية .في حال استخدام الجهاز ألية غايات غير تلك المذكورة في كت ي ّ ب تعليمات التشغيل .إدخال أية تعديالت على الجهاز غير تلك المذكورة في تعليمات التشغيل إصالح الجهاز من قبل جهة غير مخو ّ لة بالقيام بعملية اإلصالح أو استخدام أية قطع غير القطع األصلية المص ن ّ عة من قبل...
Página 265
.حدد االرتفاع األمثل للعمل .حدد خط حافة قالب الحفر وضع عالمة على مكان الثقوب .قم بحفر الثقوب المطلوبة بعمق ال يقل عن 55 مم [2.2 إنش] على األقل .أدخل األسافين ثبت البرغيين العلويين داخل األسفينين ودعهما بارزين بمقدار 9 - 01 مم .][53�0 - 4�0 إنش .رصّ برغيين الحوامل السفلية في مكانهما .ع ل ّ ق الجهاز على الجدار �)3, قم بتثبيت الجهاز بشكل آمن وذلك بشد العزقة المحززة (9 الشكل .شد العزقة المحززة بإحكام 2 الشكل لموديالت التي توضع على طاولة .يمكن استخدام الحامل (81) لتحويل الخالط إلى جهاز أرضي بد ال ً عن جداري . ٍ ضع الحامل على سطح ٍ مستو .قم بتعليق الجهاز على الحامل .ثبت الجهاز عن طريق شد العزقة المحززة .شد العزقة المحززة بإحكام إن الحامل ليس جزء...
Página 266
التشغيل رموز األزرار رموز األزرار مدى التعيير الرمز معايير الخلط 9:55 - 0:00 مدة الخلط 1:00 دقيقة:ثانية 450 - 100 السرعة دورة في الدقيقة )* 100 - 70 تفريغ الهواء % )** 100 / 80 % 5 * ) تويستر رقم 6281 بزيادات بمقدار .** ) تويستر فينتوري رقم 7281 االختيار بين مستويات تفريغ هواء 08 % و 001 % فقط الشاشة :ستظهر المعلومات التالية على الشاشة...
Página 267
تحديد معايير الخلط :خطوات تغيير أي معيار من معايير الخلط �)2( اضغط زر المعايير .يظهر على الشاشة الرمز الخاص بزر المعايير .تظهر على الشاشة القيمة المحددة لهذا المعيار بخط كبير .أدر قبضة الضبط (1) لتغيير القيمة . بمجرد وصل وعاء الخلط بالجهاز يتم حفظ القيم التي تم تغييرها في وضع البدء يتم عرض مدة الخلط دائم ا ً بالخط الكبير وبإمكانك أيض ا ً تغييرها .مباشر ة ً دون الضغط على زر المعايير :معلومة - تحديد مستوى تفريغ الهواء أظهرت تجارب تم إجراؤها باستخدام عدة أنواع من المساحيق الكاسية أن أفضل...
Página 268
.بتأخير بدء عمليه الخلط يمكن الوصول إلى حالة ما قبل تفريغ الهواء .حين انتهاء دورة الخلط يصدر الجهاز شار ة ً صوتية .يظهر على الشاشة الزمن الذي مرّ منذ انتهاء دورة الخلط !أمسك وعاء الخلط �)1( عرِّ ض وعاء الخلط للهواء. اضغط قبضة الضبط . ٍ سيتحرر وعاء الخلط خالل بضعة ثوان .أخرج وعاء الخلط :معلومة ال تخلط إال مواد من نفس النوع ضمن الوعاء الذي تستخدمه للخلط. إن وجود بقايا من عمليات .)خلط سابقة يمكن أن يكون له تأثير سيء (مثال إضعاف قابلية السيليكون للتصلب، إلخ .)ننصح بتخصيص وعاء محدد لكل نوع من المواد (جص، مسحوق كاسي، سيليكون .استخدم اللصاقات المرفقة مع وعاء الخلط إلغاء عملية الخلط 1 1 .أوقف عملية الخلط. اضغط قبضة التحكم مرة واحدة .سيصدر الجهاز شارة صوتية .تم إلغاء عملية الخلط !أمسك الوعاء .تهوية وعاء الخلط. اضغط قبضة التحكم . ٍ سيتحرر الوعاء خالل بضعة ثوان .أخرج وعاء الخلط...
Página 269
التنظيف والصيانة أوقف الجهاز عن العمل وافصله عن مصدر التيار الكهربائي قبل القيام بتنظيفه أو صيانته الهيكل الخارجي .يمنع استخدام البخار لتنظيف الجهاز .ال تستخدم المنظفات الحاوية على مذيبات أو المنظفات القوية أو المخرشة .أوقف تشغيل الجهاز .افصله عن مصدر التيار الكهربائي .امسح الهيكل الخارجي باستخدام فوطة رطبة سطوح الجوانات ينبغي أن تكون سطوح الجوانات التالية نظيفة في كافة األوقات للتأكد من :إمكانية تفريغ الهواء والمحافظة على التصاق وعاء الخلط أثناء عملية الخلط...
Página 270
4 الشكل .ب د ّ ل القاطع المحروق أعد علبة القاطع إلى مكانها بزلقها داخل الفجوة المخصصة لها إلى أن .تتوضع في مكانها وتثبت من كال الطرفين تغيير الفلتر الداخلي فقط في تويستر فينتوري : هناك نوعان مختلفان من فالتر المدخلTwister venturi في أجهزة :في الموديل الحالي 1) -a فلتر مدخل داخلي يوجد خلف وصلة الهواء المضغوط (الشكل .افصل الجهاز عن مصدر التزود بالهواء المضغوط اضغط حلقة وصلة (71) الهواء المضغوط (11) باتجاه األعلى وأخرج .أنبوب الهواء المضغوط من مكانه...
Página 271
:في الموديل السابق 1) -b فلتر مدخل موجود مختفي خلف وصلة الهواء المضغوط (الشكل .افصل الجهاز عن مصدر التزود بالهواء المضغوط اضغط الحلقة الموجودة على فلتر المدخل (21) نحو األعلى ثم قم بإخراج خرطوم �)17( الهواء المضغوط اضغط الحلقة الموجودة على وصلة الهواء المضغوط (11) نحو األعلى ثم قم �)12( بإخراج فلتر المدخل ضع فلتر مدخل جديد لوصلة الهواء المضغوط وادفعه إلى ما بعد النقطة التي تجد -b الشكل .فيها بعض المقاومة قم بتركيب خرطوم الهواء المضغوط على الفلتر الجديد وادفعه إلى ما بعد النقطة التي .تجد فيها بعض المقاومة .أعد وصل الجهاز بمصدر الهواء المضغوط ،حين يتكرر انسداد فلتر المدخل فهذا دليل على تلوث الهواء المضغوط. في هذه الحالة .)»ننصح بتركيب منظ ِّ م لضغط الفلتر (انظر الفقرة - «الملحقات تغيير...
Página 272
معرفة األعطال ) 826 تويستر (رقم الحل السبب العطل .تأكد من وصل الجهاز بمصدر التيار الكهربائي .الجهاز غير موصول بالكهرباء زر التشغيل / إيقاف التشغيل .) ال يعملON / OFF( �)6-4 قم باستبدال القاطع التالف بآخر جديد (الفقرة .تلف القاطع .الجهاز بحاجة للتصليح .عطل في المحرك .المحرك ال يبدأ بالدوران �)6-3 قم بتنظيف أو تبديل مجموعة فلتر الشفط (الفقرة .مجموعة فلتر الشفط مسدودة ال يوجد تفريغ للهواء أو �)6-2 قم بتنظيف أسطح الجوانات (الفقرة وجود ذرات من األوساخ على أسطح يوجد ولكن ليس بالحد .الجوانات...
Página 273
الحل السبب العطل .الجهاز بحاجة للتصليح .خلل في صمام تفريغ الهواء .هناك صوت تنفيس مستمر قم بتنظيف المنطقة المحيطة بالح س ّاس .مسمار ح س ّاس وعاء الخلط عالق .خلل في صمام تفريغ الهواء .الجهاز بحاجة للتصليح افحص ضغط التشغيل الديناميكي (انظر الخصائص .ضغط التشغيل أخفض مما يجب صدور صوت رفرفة من كاتم �)8 الفنية، الفقرة .الصوت رموز األعطال :يقوم النظام اإللكتروني بإظهار المؤشرات التالية في حال اكتشافه لوجود خلل أو عطل ما .عملية الخلط قد الغيت .إصدار مؤشر صوتي للتحذير .» بالتناوب مع رمز العطلErr« يومض على الشاشة الرمز :إليقاف ظهور رمز مؤشر العطل �)6 ) (إال في حالة األعطال 3 و 5 وcontrol( اضغط زر الضبط .»بالنسبة لألعطال 3 و 5 و 6: أوقف تشغيل الجهاز، اتبع تعليمات الفقرة 2-5-5 «انقطاع التيار الكهربائي .عند حدوث العطل قد يصبح من غير الممكن نزع وعاء الخلط :في حال حدوث األعطال التالية، يرجى تنفيذ التعليمات المقابلة لذلك العطل...
Página 274
251×582×532 مم األبعاد ][0.6×6.21×3.9 إنش ][0�6×2.11×3�9 إنش :)(العرض × االرتفاع × العمق 0,4 كغ 2.5 كغ :)الوزن (مع/ بدون وعاء الخلط ][8�8 ليبرة ][5�11 ليبرة EN ISO 11202 *) مستوى ضغط الصوت متوافق مع معايير الكفالة لمدة سنوات شريطة أن يكون المن ت َ جRenfert كافة أجزاء جهاز تويستر/ تويستر فينتوري مكفولة من قبل شركة قد استخدم بالشكل الصحيح. في حال المطالبة بأي كفالة يجب إبراز وصل الشراء األساسي الذي حصلت عليه من البائع .المختص األجزاء التي هي عرضة للتلف والبلى الطبيعي (االهتراء) والمواد االستهالكية مستثناة من الكفالة وقد تمت اإلشارة إلى هذه .المواد في قائمة قطع التبديل تصبح الكفالة الغية في حال استخدام الجهاز بطريقة غير صحيحة، أو في حال عدم االلتزام بتعليمات التشغيل أو التنظيف أو الصيانة أو التوصيل، أو في حال قمتم بإصالح الجهاز بأنفسكم أو قامت به جهة غير مختصة، أو في حال استخدام قطع غيار .غير أصلية أو مصنعة من قبل شركات أخرى أو في حال حدوث تأثيرات غير عادية أو غير متوافقة مع تعليمات االستخدام .المطالبات التي تتم الموافقة عليها بموجب الكفالة ال تتجاوز مدة الكفالة األصلية تعليمات التخلص من الجهاز يجب أن يتم التخلص من الجهاز عن طريق شركة مختصة. ويجب أن يتم إعالم هذه الجهة بإمكانية وجود بقايا مواد خطرة .في داخل الجهاز معلومات حول اإلتالف في بلدان االتحاد األوربي...
Página 277
Twister / Twister venturi ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОГО ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Made in Germany...
Página 278
6�5 Заміна вхідного фільтру ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6�6 Заміна глушника ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6�7 Запасні частини ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Пошук помилок ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7�1 Twister (№ 1826) ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7�2 Twister venturi (№ 1827) ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7�3 Код помилки ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Технічні дані ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Гарантія ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Вказівки по утилізації ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Página 279
небезпеки при роботі та керування пристроєм. Тримати цю інформацію під рукою для використання користувачем� Використання за призначенням Вакуумний змішувач Twister / Twister venturi служить виключно для однорідного замішування без пухирів виключно стоматологічних відбиткових мас та матеріалів для моделей, наприклад гіпсу, та пакувальних мас, наприклад силікону�...
Página 280
► Експлуатувати пристрій лише під наглядом. ► Небезпека травмування! При використанні не припустимого додаткового приладдя існує небезпека травмування. Використовувати лише оригінальне додаткове приладдя Renfert. ► При змішуванні пакувальних мас враховувати сертифікати безпеки виробника (шкідливий для здоров'я пил) та використовувати придатні засоби індивідуального захисту.
► продукт використовується для іншої, не описаної в даному посібнику з експлуатації, мети. ► продукт змінено, окрім змін, описаних в посібнику з експлуатації. ► продукт ремонтується не офіційним представником Renfert або використовується не з оригі- нальними запчастинами Renfert. ► продукт використовується і далі, незважаючи на розпізнані недоліки в системі безпеки чи...
Додаткове приладдя 1821-0102 Штатив для стоячого пристрою, Ш x В x Г: 227 x 622 x 294 мм [8�937 x 24�488 x 11�575 дюйма] 1821-0200 Шпатель для розмішування 1820-6500 Стакан з механізмом перемішування, 65 мл 1820-6520 Стакан, 65 мл 1820-0200 Стакан з механізмом перемішування, 200 мл 1820-0220 Стакан, 200 мл...
Página 283
100 - 450 тання об/хв 70 - 100 *) Вакуум 80 / 100 **) % *) Twister, № 1826: кроками по 5 % **) Twister venturi, № 1827: Можна вибрати лише значення вакууму 80 % та 100 %� - 7 -...
Página 284
Дисплей На дисплеї показується: 19 Збільшена індикація параметру змішування (тут час змішу- вання) 20 Символи параметрів змішування (Символ "Вакуум" показу- ється лише якщо вакуум виставлений не на 100 % ) 21 налаштована частота обертання 22 налаштований вакуум 23 поточний вакуум (стовпчиковий індикатор) Мал. 6 Увімкнення...
Página 285
⇒ Відпускати лише тоді, коли стакан тримається сам, стовпчиковий інди- катор вакууму (23) перевищив половину! Якщо налаштований вакуум менше <100 %, насос відключається, коли заданий рівень. Він може знову запуститись на короткий час, щоб точно досягти налаштованого вакууму. лише Twister venturi Зменшений вакуум (80 %) досягається відкритим байпасом. Крім того шуми від потоку майже такі як і при 100 % вакууму. ⇒ Запустити змішування: Натиснути кнопку керування (1)� ♦ Під час змішування показується час змішування, що лишився (зво- ротній відлік)�...
♦ Стакан розблокується через кілька секунд� ⇒ Вийняти стакан� 5.5.2 Знеструмлення лише Twister При знеструмленні чи вимкненні пристрою під час змішування вакуум лишається і залишається стакан на пристрої� При відновленні постачання струму чи увімкненні пристрою стакан провітрюється і спадає. лише Twister venturi При...
Página 287
Заміна системи фільтрів всмоктування Система фільтрів всмоктування складається з губчатого фільтру (4) та металокерамічного фільтру (13)� Створення вакууму гарантується лише у випадку чистої систе- ми всмоктувальних фільтрів. Не експлуатувати пристрій без комплектної системи всмокту- вальних фільтрів! Мал. 11 6.3.1 Губчатий фільтр ⇒...
Мал. 16 Запасні частини Швидкозношувані та/або запасні частини Ви знайдете в переліку запасних частин в інтернеті за адресом www.renfert.com/p918� Ввести там наступний артикульний номер: 18260000 або 18270000� Виключені з гарантійних послуг деталі (швидкозношувані деталі, витратні матеріали) відмічені в переліку запасних частин�...
Página 289
даткової подачі газу, вакуумний насос знову ав- вмикається та вимикаєть- коли досягнуто налаштованого томатично вмикається, до досягнення потрібного ся. вакууму� вакууму� Twister venturi (№ 1827) Помилка Причина Спосіб усунення Вимикач не працює. • Відсутнє підключення до живлен- • Перевірити електроживлення�...
Página 290
Помилка Причина Спосіб усунення Зменшення вакууму / • Система фільтрів всмоктування • Почистити/замінити фільтр (розділ 6�3)� провітрювання надто по- забруднена� вільне. • Глушник засмічений� • Заміна глушника (розділ 6�6)� • Попередньо увімкнути регулятор фільтраційного тиску� • Магнітний клапан несправний� • Відправити пристрій на ремонт� Відсутнє...
[8�8 фунтів] *) Рівень акустичного тиску згідно EN ISO 11202 Гарантія При належному використанні Renfert дає Вам на всі деталі вакуумного змішувача гарантію на 3 роки� Передумовою для подання гарантійних претензій є наявність оригінального рахунку спеціалі- зованого магазину� Виключені з гарантійних послуг деталі, які підлягають природному зношенню, (швидкозношувані...