Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 85

Enlaces rápidos

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Cordless Reciprocating Saw
Gebruiksaanwijzing
Akku-Stichsäge
Manual de instrucciones
Scie Sabre Sans Fil
Brugsvejledning
Sega Alternativa Senza Fili
Driftsföreskrifter
Snoerloze reciprozaag
Bruksanvisning
Sierra alternativa inalámbrica
Ledningsfri bajonetsav
Käyttöohjeet
Sladdlös växelverkande såg
Çalıştırma Talimatları
Trådløs Stempelsag
Instrukcja obsługi
Ladattava pistosaha
Provozní pokyny
Kablosuz Kılıç Testere
Használati utasítás
Bezprzewodowa Piła Szablasta
Akumulátorová pila ocaska
Akkumulátoros orrfűrész
Model No: EY47A1
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese
Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce
mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar
de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde
el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.
Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy przeczytać w całości niniejszą
instrukcję i zachować ją do wglądu na przyszłość.
Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro pozdější použití.
A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Panasonic EY47A1

  • Página 1 Bezprzewodowa Piła Szablasta Akumulátorová pila ocaska Akkumulátoros orrfűrész Model No: EY47A1 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Página 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin/ Indeks/Rejstřík/Tárgymutató English: Page Svenska: Deutsch: Seite Norsk: Side Français: Page Suomi: Sivu Italiano: Pagina Türkçe: Sayfa Nederlands: Bladzijde Polski: Strona Español: Página Česky: Strana Dansk: Side Magyar: Oldal FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKTIONSBESCHREIBUNG FUNKSJONSBESKRIVELSE DESCRIPTION DES FONCTIONS TOIMINTAKUVAUS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI İŞLEVSEL AÇIKLAMA FUNCTIEBESCHRIJVING OPIS DZIAŁANIA...
  • Página 3 Metal blade Cuchilla de metal Metal bıçak Metallsägeblatt Metalsavblad Metalowe ostrze Lame à métal Metallsågblad Kovový list Lama per metallo Metallblad Fémpenge Metaalzaagblad Metalliterä Protective shoe Zapata protectora Koruyucu pabuç Sicherheitsbacke Beskyttende sko Stopka ochronna Sabot de protection Skyddssko Ochranná patka Protezione Beskyttelsessko Védősaru...
  • Página 4 Power switch Interruptor de alimentación Açma/Kapama düğmesi Netzschalter Afbryder Przycisk zasilania Interrupteur d’alimentation Strömbrytare Spínač napájení Interruttore di accensione Strømbryter Hálózati kapcsoló Hoofdschakelaar Käyttökytkin Handle Empuñadura Tutamak Griff Håndtag Uchwyt Poignée Handtag Rukojeť Impugnatura Håndtak Markolat Handvat Kahva Battery pack Batería Pil takımı...
  • Página 5 Hex Wrench Llave hexagonal Alyan Anahtarı Sechskantschlüssel Sekskantnøgle Klucz imbusowy Clé hexagonale Insexnyckel Šestihranný klíč Chiave esagonale Unbrakonøkkel Imbuszkulcs Inbussleutel Kuusiokoloavain Shoe adjustment screw Skojusteringsskruv Backeneinstellschraube Skojusteringsskrue Vis de réglage du sabot Kengän säätöruuvi Vite di regolazione del piedino Pabuç ayar vidası Stelschroef voor schoen Śruba do regulacji stopki Tornillo de ajuste de la zapata...
  • Página 6 [Fig. 1] [Fig. 2] 14 mm [Fig. 3] [Fig. 5] [Fig. 4] [Fig. 6] Attaching Montering Anbringen Montering Connexion Kiinnittäminen Collegamento Takma Bevestigen Mocowanie Acoplamiento Nasazení Påsætning Csatlakoztatás Removing Lossdragning Entfernen Demontering Button Knapp Retrait Irrottaminen Knopf Knapp Rimozione Çıkarma Bouton Painike Verwijderen...
  • Página 7 [Fig. 7] [Fig. 8] [Fig. 9] [Fig. 10] [Fig. 11] – 7 –...
  • Página 8 [Fig. 12] Terminals Poler Pack cover Anschlüsse Ender Akkuabdeckung Bornes Liittimet Couvercle de la Terminali Terminaller batterie autonome Aansluitpunten Styki Coperchio pacco Terminales Konektory Accudeksel Terminaler Érintkezők Cubierta de batería Pakningsdæksel Label (red or yellow) Etikett (röd eller gul) Batteriskydd Etikett (rot oder gelb) Etikett (rød eller gul) Pakkedeksel...
  • Página 9: Intended Use

    Thank you for purchasing the outlets will reduce risk of electric Panasonic Reciprocating Saw. This shock. product can be used with Panasonic b) Avoid body contact with earthed rechargeable batteries to provide or grounded surfaces such as excellent cutting performance. This...
  • Página 10 Protective equipment such as dust Any power tool that cannot be mask, non-skid safety shoes, hard controlled with the switch is danger- hat, or hearing protection used for ous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Página 11 5) Battery Tool Use and Care b) Never service damaged battery a) Recharge only with the charger packs. specified by the manufacturer. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or A charger that is suitable for one authorized service providers.
  • Página 12: Additional Safety Rules

    III. ADDITIONAL 11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before SAFETY RULES attempting any maintenance or cleaning. 12. Make sure cord is located so that it Wear ear protectors. will not be stepped on, tripped over, Exposure to noise can cause or otherwise subjected to damage or hearing loss.
  • Página 13: Safety Instructions For Recipro- Cating Saws

    16) Do not use blades which do not WARNING comply with the characteristics specified in these instructions. • Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for 17) Remove the battery pack from the use with this rechargeable tool.
  • Página 14 Attaching and removing WARNING the reciprocating saw • Do not handle the rechargeable blade power tools in the following way. (There is a hazard of smoke WARNING generation, fire, and rupturing) • Be sure to remove the battery pack - Use or leave in places exposed to rain or moisture before performing the blade replacement procedure, which...
  • Página 15: Attaching Or Removing Battery Pack

    Attaching or removing • When cutting into a small arc, reduce the feed rate. Battery Pack VI. OPERATION 1. To connect the battery pack: [Fig. 6 Line up the alignment marks and 1. While pushing down the switch lock attach the battery pack. release lever, pull the power switch.
  • Página 16: Control Panel

    • Check that there are no objects such • When cutting in a small arc, a lower as nails in the material to be cut. feed speed will result. If the blade comes into contact with Control Panel any such objects during cutting, a strong reaction force will be generated and severe injury may occur.
  • Página 17: For Safe Use

    • Only use rechargeable battery packs • Avoid using the tool in a way that for Panasonic rechargeable tools. Do causes the overheating protection not use modified battery packs feature to activate repeatedly.
  • Página 18 - Failure to do so may result in Do not insert your fingers into scalding. contact hole, when holding charger • The usage temperature range for or any other occasions. lithium ion battery packs is 0 to 40 Unplug the charger when not in degrees.
  • Página 19 • Charging will not start if the battery pack is hot (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically. 4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.
  • Página 20: Lamp Indications

    LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Página 21 Use recommended accessories only. • To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stated purpose. • Use only Panasonic Li-ion battery packs for power tool (Voltage DC 14.4 V /DC 18 – 21 –...
  • Página 22: Main Unit

    IX. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model EY47A1 Motor 14.4 V DC 18 V DC Thickness of mounting blade 0.9 mm - 1.6 mm Length of strokes 14 mm Strokes per minute 0 - 3000 min 0 - 3200 min Wood 50 mm...
  • Página 23: Technical Data

    X. TECHNICAL DATA Noise information and vibration values in accordance with EN62841-2-11,EN62841-1. The declared vibration total values and the declared noise emission values have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total values and the declared noise emission values may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Página 24: Caution For Ac Mains Lead

    Figure B not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be Fuse Cover purchased from your local Panasonic Dealer. CAUTION: IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE...
  • Página 25: Sicherheitshinweise

    Verwenden Sie keine Adapter- Stichsäge von Panasonic. Dieses stecker für den Anschluss geerdeter Produkt kann mit aufladbaren Akkus von Elektrowerkzeuge. Panasonic verwendet werden, um eine Vorschriftsmäßige Stecker und passen- exzellente Schnittleistung zu de Steckdosen reduzieren die Gefahr gewährleisten. Dieses Produkt ist eines elektrischen Schlags.
  • Página 26 3) Sicherheit von Personen g) Wenn Geräte zum Anschluss von a) Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie Staubab scheidungs- und Sammelein- beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs richtungen verwendet werden, stellen Vorsicht und Vernunft walten. Benut- Sie sicher, dass diese richtig ange- zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn schlossen und verwendet werden.
  • Página 27 e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und c) Bewahren Sie den Akku bei Nichtge- Zubehör. Überprüfen Sie Elektrowerk- brauch nicht zusammen mit Metallge- zeuge auf Fehlausrichtung oder genständen, wie Büroklammern, Schleifen beweglicher Teile, Beschä- Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau- digung von Teilen und andere Zustän- ben, und anderen kleinen Metallteilen de, die ihren Betrieb beeinträchtigen auf, welche die Kontakte kurzschlie-...
  • Página 28 Die Wartung von Akkus darf nur vom 10. Zerlegen Sie keinesfalls selbst das Hersteller oder von autorisierten Ladegerät, sondern bringen Sie es bei Serviceanbietern durchgeführt werden. erforderlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten zum Kundendienst. SICHERHEITSHINWEISE FÜR Bei unsachgemäßem Zusammenbau BATTERIELADEGERÄT UND AKKUPACK drohen Stromschlag- und Brandgefahr.
  • Página 29 19. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch Wenn Sie diese Maschine für durch Personen (einschließlich Kindern) Holzbearbeitung in einem begrenzten mit verminderten körperlichen oder Raum (z.B. Innenraum) benutzen, geistigen Fähigkeiten oder mangelnder sollten Sie eine Staubmaske tragen. Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es Schneiden Sie keine Nägel durch.
  • Página 30 Akku fallen. WARNUNG: - Bevor Sie den Akku wieder verstauen, entfernen Sie das gesamte Bohrklein • Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, und den Staub von ihm und bringen die die für den Einsatz mit dieser Akku- rote „Kunststoff-Klemmenabdeckung“...
  • Página 31 • Kontrollieren, ob im zu bearbeitenden WARNUNG: Werkstück keine Fremdkörper vorhanden sind. • Behandeln Sie die Akku- Anbringen und Entfernung Elektrowerkzeuge keinesfalls wie folgt: des Stichsägeblatts (Es besteht die Gefahr von Rauchentwicklung, Feuer und Explosion.) WARNUNG: - Verwenden oder Liegenlassen in Bereichen, die Regen oder Feuchtigkeit •...
  • Página 32 Anbringen oder abnehmen • Wenn Sie in einen kleinen Bogen schneiden, reduzieren Sie die des Akkus Vorschubgeschwindigkeit. 1. Zum Anschließen des Akkus: [Fig. 6 VI. BETRIEB Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen. • Den Akku einschieben, bis er einrastet. 1.
  • Página 33 VORSICHT • Wenn sich Schnitte an den unebenen Oberflächen in der Nähe des • Behalten Sie den Kontakt der Stichsägeblatts akkumulieren, reinigen Sie Sicherheitsbacke mit dem zu es bevor Sie mit der Arbeit fortfahren. schneidenden Material, während das • Kontrollieren Sie, ob sich unter dem Werkzeug in Betrieb ist.
  • Página 34: Für Den Sicheren Gebrauch

    Hauptteil der Maschine an, dass das spricht die Schutzschaltung an, um den rote oder gelbe Schild verschwindet. Betrieb des Motors bzw. des Akkus zu • Benutzen Sie für aufladbare Panasonic- unterbrechen. Die Überhitzungswarnleuchte Geräte auch Panasonic-Akkublöcke. auf dem Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt Meiden Sie modifizierte Akkublöcke...
  • Página 35 - Anderenfalls riskieren Sie Lagern Sie das Ladeteil bei einer Temperatur Verbrennungen. zwischen 0 und 40 Grad Celsius. Die • Die ideale Betriebstemperatur für Lithium- Temperatur beim Aufladen sollte nicht zu Ionen-Akkus ist 0 bis 40 Grad Celsius. sehr von der Lagertemperatur abweichen. - Der Gebrauch von unter 0 Grad Celsius •...
  • Página 36 Die Bereitschaftslampe blinkt in 7. Wenden Sie sich an einen Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Vertragshändler, falls die Das Laden beginnt dann automatisch. Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt. 4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt 8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das langsam, wenn der Akku zu etwa 80% Ladegerät eingesetzt, leuchtet die aufgeladen ist.
  • Página 37 Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
  • Página 38: Technische Daten

    • Um das Verletzungsrisiko zu vermindern, verwenden Sie ausschließlich geeignete Zubehörteile und Aufsätze. • Verwenden Sie nur Panasonic Li-Ionen-Akkus für Elektrowerkzeuge (Spannung 14,4 V Gleichstrom/18 V Gleichstrom). IX. TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT Modell EY47A1 Motor 14,4 V DC 18 V DC...
  • Página 39 X. TECHNISCHE DATEN Lärmangaben und Vibrationswerte gemäß EN62841-2-11,EN62841-1. Die deklarierten Vibrationsgesamtwerte und die deklarierten Geräuschemissionswerte wurden nach einem Standard-Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Die deklarierten Vibrationsgesamtwerte und die deklarierten Geräuschemissionswerte können auch in einer vorläufigen Beurteilung der Exposition verwendet werden.
  • Página 40: Usage Prevu

    La fiche des outils mécanique doit Nous vous remercions d’avoir choisi une correspondre aux prises secteur. Ne scie sabre Panasonic. Ce produit peut modifiez la fiche sous aucun prétexte. être utilisé avec les batteries N’utilisez pas de fiche adaptatrice rechargeables Panasonic pour obtenir avec les outils mécaniques mis à...
  • Página 41 3) Sécurité personnelle g) Si des appareils sont fournis pour la a) Restez alerte, regardez ce que vous connexion d’installations d’extraction faites et faites preuve de bon sens et de collecte de la poussière, veillez lorsque vous utilisez un outil méca- à...
  • Página 42 e) Entretenez bien les outils mécaniques c) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas et les accessoires. Vérifiez l’aligne- utilisé, gardez-le éloigné d’objets ment ou l’emboîtage des pièces en métalliques comme agrafes, pièces mouvement, l’intégrité des pièces et de monnaie, clés, clous, vis ou tout toute autre condition pouvant affecter autre petit objet métallique pouvant le fonctionnement de l’outil méca-...
  • Página 43 POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE & LE 12. Assurez-vous que le cordon est situé de BLOC DE BATTERIE telle façon qu’on ne puisse pas marcher 1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS dessus, trébucher ou lui faire subir tout Ce manuel contient des consignes de autre dégât ou contrainte.
  • Página 44 III. REGLES DE 14) Ne balancez jamais l’outil. 15) N’utilisez pas de lames déformées ou SECURITE fissurées. 16) N’utilisez pas de lames non conformes ADDITIONNELLES aux caractéristiques mentionnées dans le présent mode d’emploi. Portez un casque antibruit. 17) Retirez la batterie du corps de l’outil avant L’exposition au bruit peut provoquer de remplacer la lame, d’effectuer des une perte d’audition.
  • Página 45 - Avant de ranger l’outil, éliminez les • N’utilisez que la batterie autonome coupes de matériaux et la poussière Panasonic conçue pour l’utilisation avec éventuellement présentes sur la cet outil rechargeable. batterie autonome, placez le “cache • Panasonic décline toute responsabilité...
  • Página 46 V. MONTAGE 2. Introduisez la lame de scie alternative tout en faisant tourner le manchon verrouillable. [Fig. 3] AVERTISSEMENT: En fonction des travaux à effectuer, vous pouvez fixer la lame face vers le haut, ou • Pour réduire les risques de blessures, vers le bas.
  • Página 47 Réglage de la position du 3. Vérifiez que la température de la lame a suffisamment baissé et ensuite retirezla. sabot de protection Lorsque vous faites fonctionner l’outil en appuyant sur la gâchette, il peut y avoir Vous pouvez ajuster la position du sabot en un décalage momentané...
  • Página 48: Panneau De Commande

    petit mouvement d’arc, la vitesse d’avance (N) Témoin d’avertissement de batterie est réduite. faible N’essayez pas de déplacer la scie trop rapidement, au risque d’endommager la lame de scie alternative. AVERTISSEMENT • Ne pas retirer la façade avant. Veillez à Arrêt Clignotant maintenir en permanence l’outil en...
  • Página 49 • N’utilisez que des batteries non-rechargeables • Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui adaptées aux outils Panasonic rechargeables. activerait de façon répétée la N’utilisez pas des batteries ayant été caractéristique de protection contre la modifiées (y compris des batteries démontées...
  • Página 50 - L’utilisation de batteries refroidies à une • Si la batterie est chargée à une température en dessous de zéro, dans des température en dessous de 0 degré, zones nordiques par exemple, peut entraîner une charge complète n’équivaudra qu’à un dysfonctionnement de l’appareil. Dans ce environ 50 % d’une charge normale.
  • Página 51: Recyclage De La Batterie Autonome

    5. Lorsque le chargement est terminé, le 7. Consultez un distributeur agréé si le témoin de charge de couleur verte s’éteint. témoin de charge (vert) ne s’éteint pas. 6. Lorsque la température de la batterie 8. Si une batterie complètement chargée est autonome est de 0ºC (32°F) ou moins, la à...
  • Página 52 Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Página 53: Caractéristiques Techniques

    • Pour éviter tout risque de blessure, utilisez exclusivement les accessoires ou les équipements pour l’usage pour lequel ils sont prévus. • Utiliser uniquement les batteries autonomes Li-ion Panasonic sur les outils électriques (tension 14,4 V CC /18 V CC).
  • Página 54: Données Techniques

    BATTERIE AUTONOME Modèle N° EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 EY9L53 EY9L54 Stockage de la Batterie Li-ion batterie 14,4 V CC 18 V CC tension (3,6 V × 8 (3,6 V × 4 (3,6 V × (3,6 V × 5 (3,6 V × 5 (3,6 V ×...
  • Página 55: Uso Previsto

    Non usare nessun adattatore spina con un elettro utensile collegato a Grazie per aver acquistato la lama per terra. seghetto Panasonic. Questo prodotto I poli non modificati e le prese adatte può essere utilizzato con batterie ridurranno il rischio di scosse elettriche.
  • Página 56 b) Utilizzare attrezzature di protezione 4) Uso e cura dell’elettro utensile indivi duale. Mettere sempre occhiali a) Non sforzare l’elettro utensile. protettivi. Utilizzare l’elettro utensile utile alla propria applicazione. Attrezzature di protezione per la sicurezza come mascherina antipolvere, L’elettro utensile corretto eseguirà il scarpe di sicurezza anti-scivolo, elmetto lavoro nel modo migliore e più...
  • Página 57 g) Utilizzare gli elettro utensili, gli f) Non esporre un pacco batteria o un accessori e le punte ecc., in confor- utensile a fiamme o a temperatura mità con queste istruzioni, tenendo eccessiva. conto delle condizioni di lavoro e del L’esposizione a fiamme o a una tempe- lavoro che si deve eseguire.
  • Página 58 6. Non utilizzare il filo elettrico in modo 18. NOTA: Se il cavo di corrente di que sto improprio. Non trasportare il apparecchio è danneggiato, deve essere caricabatterie tenendolo per il filo né sostituito solo presso un centro tirare il filo con forza per scollegarlo dalla riparazioni autorizzato dal fabbricante presa di corrente.
  • Página 59 • Usare esclusivamente i pacchi batteria 19) Durante la ricarica, il caricabatteria Panasonic progettati per l’uso con questo potrebbe riscaldarsi leggermente. attrezzo ricaricabile. Questo è normale. • Panasonic non può essere ritenuta...
  • Página 60: Ispezione Prima Dell'uso

    AVVERTIMENTO: Simbolo Significato Volt • Impedire che oggetti metallici vengano a contatto con i terminali del pacco batteria. Corrente diretta • Non trasportare, né conservare il pacco Velocità senza carico batteria nello stesso contenitore di chiodi Giri o reciprocazioni per od oggetti metallici simili.
  • Página 61 Attacco e rimozione della Applicazione o rimozione lama per seghetto del pacco batteria alternativo 1. Per collegare il pacco batteria: [Fig. 6 Installare il pacco batteria, allineandosi AVVERTIMENTO: con le marcature. • Assicurarsi di rimuovere la batteria • Far scorrere il pacco batteria finché non prima di avviare la procedura di si blocca in posizione.
  • Página 62 • Quando si effettua il taglio a forma di • Verificare che al di sotto della superficie del piccolo arco, ridurre la velocità di pezzo da lavorare non sussistano ostacoli avanzamento. al taglio • Verificare che nel materiale da tagliare non VI.
  • Página 63: Pannello Di Controllo

    ATTENZIONE • Se la carica residua della batteria è molto ridotta, il prodotto potrebbe smettere di • Durante il funzionamento dell’utensile, funzionare senza che la spia di avvertenza tenere la protezione a contatto con il che segnala la riduzione della carica materiale tagliato durante il lampeggi.
  • Página 64: Per Un Uso Corretto Del Pacco Batteria [Fig. 12]

    • Utilizzare solo pacchi batteria non ricarica non deve superare i 15°C ricaricabili per gli strumenti ricaricabili (59°F).) Panasonic. Non usare pacchi batteria modificati (incluso pacchi batteria che sono stati smontati e parti sostituite). – 64 –...
  • Página 65 Per caricare un pacco batteria freddo NOTA: (al di sotto di 0°C (32°F)) in un luogo Non tutti i pacchi batteria riportano la caldo, lasciare il pacco batteria nel marcatura di allineamento [Fig. 13] (a locale per oltre un’ora per permettere pagina 8).
  • Página 66 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Página 67 Utilizzare solo gli accessori consigliati. • Per prevenire il rischio di lesioni, utilizzare l’utensile o l’attacco solo per lo scopo previsto. • Utilizzare esclusivamente pacchi batteria agli ioni di litio Panasonic per utensili elettrici (tensione CC 14,4 V/CC 18 V).
  • Página 68: Caricabatteria

    IX. SPECIFICHE UNITÀ PRINCIPALE Modello EY47A1 Motore CC 14,4 V CC 18 V Spessore della lama 0,9 mm - 1,6 mm Lunghezza dei colpi 14 mm Colpi per minuto 0 - 3000 min 0 - 3200 min Legno 50 mm Capacità...
  • Página 69: Dati Tecnici

    X. DATI TECNICI Informazioni concernenti la rumorosità e valori delle vibrazioni conformi con gli standard EN62841-2-11 e EN62841-1. I valori complessivi dichiarati delle vibrazioni e di quelli riguardanti l’emissione di rumore sono stati misurati in conformità con un metodo di prova standard e potrebbero essere utilizzati per effettuare un confronto fra utensili.
  • Página 70 Bedankt voor het aanschaffen van de geschikt is voor het stopcontact. Panasonic Decoupeerzaag. Dit product Breng nooit zelf wijzigingen in de kan worden gebruikt met de Panasonic stekker aan. Gebruik geen verloop- herlaadbare batterijen om een stekkers met geaarde elektrische uitstekende snijprestatie te leveren.
  • Página 71 3) Persoonlijke veiligheid g) Als een stofafzuig- en stofopvangap- a) Let goed op wat u doet en wees altijd paraat kan worden aangesloten, zorgt op uw hoede voor een ongeluk bij u ervoor dat dit wordt aangesloten en gebruik van het elektrisch gereed- correct wordt gebruikt.
  • Página 72 e) Onderhoud elektrisch gereedschap c) Wanneer de accu niet wordt gebruikt, en accessoires. Controleer op moet u deze uit de buurt houden van verkeerde uitlijning of bevestiging metalen voorwerpen zoals paperclips, van bewegende onderdelen, op breuk muntstukken, sleutels, nagels, van onderdelen en andere omstandig- schroeven en andere kleine metalen heden die de werking van het elektri- voorwerpen die de contacten kunnen...
  • Página 73 b) Pleeg nooit onderhoud aan bescha- 11. Om de kans op een elektrische schok te digde accu’s. voorkomen, dient u de acculader los te Onderhoud van accu’s mag uitsluitend maken van het stopcontact voordat u worden uitgevoerd door de fabrikant of begint met onderhouds- of erkend onderhoudspersoneel.
  • Página 74 20. Kinderen mogen in geen geval met het 11) Zorg dat het zaagblad niet in contact is toestel spelen. Reiniging en door de met het werkstuk voordat u het gebruiker uit te voeren onderhoud mogen gereedschap inschakelt. niet worden uitgevoerd door kinderen, 12) Houd uw handen uit de buurt van de tenzij zij onder toezicht staan.
  • Página 75 WAARSCHUWING: (schroeven, spijkers, enz.) in de gereedschapsdoos. Schade • Gebruik enkel Panasonic accu’s die veroorzaakt door losse voorwerpen in bestemd zijn voor gebruik met dit de doos valt niet onder de garantie. oplaadbare gereedschap.
  • Página 76 Als u een decoupeerzaagblad kiest, Symbool Betekenis selecteer dan een blad die genoeg uit de Om het risico van letsel te beschermingshoes steekt, achter het verminderen, dient de materiaal dat gezaagd moet worden nadat gebruiker de de slaglengte (14 mm) hier vanaf is gebruiksaanwijzing te getrokken [Fig.
  • Página 77 • Verschuif de handvatdeblokkeertoets van • Terwijl u de hoofdschakelaar gebruikt, de handgreep om de hendelhoek in te blijft het gereedschap werken, zelfs als stellen. [Fig. 7] [Fig. 8] u uw vingers van de • Voordat u begint te werken, moet u de schakelaardeblokkeertoets haalt.
  • Página 78: Houd Het Gereedschap Vast En Druk Er Op

    Houd het gereedschap vast (N) Waarschuwingslampje laag accuvermogen en druk er op Houd het gereedschap stevig vast met beide handen. U hoeft geen overdreven kracht uit te oefenen op het gereedschap als u ermee werkt. Wees voorzichtig, als u teveel druk uitoefent op het gereedschap kan het Knippert gereedschap beschadigen.
  • Página 79 • Zorg ervoor dat u het gereedschap niet • Gebruik uitsluitend oplaadbare accu’s voor zodanig gebruikt dat de oververhitting- accugereedschappen van Panasonic. beveiligingsfunctie veelvuldig in werking Gebruik geen gemodificeerde accu’s treedt. (inclusief accu’s die gedemonteerd zijn en • Als het gereedschap continu wordt gebruikt waarvan onderdelen zijn vervangen).
  • Página 80 • Het gebruikstemperatuurbereik van Berg de oplader op bij een temperatuur Li-ion-accu’s bedraagt 0 tot 40°C. van tussen de 0 en 40°C. Laad de accu - Gebruik van accu’s die afkoelen tot onder op bij een temperatuur die dicht bij de het vriespunt, zoals in koude noordelijke opbergtemperatuur ligt.
  • Página 81 4. De laadindicator (groen) knippert 7. Als de laadindicator (groen) niet uitgaat, langzaam wanneer de accu ongeveer moet u contact opnemen met een 80% is opgeladen. officiële dealer. 5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de 8. Als een volledig opgeladen accu opnieuw groene laadindicator uitgaan.
  • Página 82 Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2012/19/EC en...
  • Página 83: Technische Gegevens

    Gebruik uitsluitend de aanbevolen accessoires. • Gebruik de accessoire en aansluiting uitsluitend voor hun aangegeven doeleinden om het risico op letsel te beperken. • Gebruik alleen Panasonic Li-ion accu’s voor elektrisch gereedschap (Voltage DC 14,4 V/DC 18 V). IX. TECHNISCHE GEGEVENS...
  • Página 84 ACCU Modelnr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 EY9L53 EY9L54 Soort accu Li-ion accu 14.4 V gelijkstroom 18 V gelijkstroom Spanning (3,6 V × 8 (3,6 V × 4 (3,6 V × (3,6 V × 5 (3,6 V × 5 (3,6 V × cellen) cellen) 10 cellen)
  • Página 85: Instrucciones De Seguridad

    2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de herramientas Gracias por comprar la sierra alternativa eléctricas deben coincidir con el Panasonic. Este producto se puede tomacorriente. Nunca modifique el utilizar con baterías recargables enchufe. No utilice ningún adaptador Panasonic para proporcionar un de enchufe con herramientas eléctri-...
  • Página 86 3) Seguridad personal g) Si se proveen los dispositivos para a) Manténgase alerta, vigile lo que haga conexión de las instalaciones para y utilice sentido común cuando haga extracción y recolección de polvo, funcionar la herramienta eléctrica. No asegúrese que ellos estén conecta- utilice una herramienta eléctrica dos y que se usen apropiadamente.
  • Página 87 e) Mantenga las herramientas eléctricas c) Cuando no se utilice el paquete de y accesorios. Verifique en busca de batería, mantenga alejado de otros desalineación o trabado de piezas objetos metálicos como ganchos de móviles, rotura de piezas y otras papel, monedas, llaves, clavos, condiciones que puedan afectar el tornillos u otros objetos pequeños...
  • Página 88: Reglas De Seguridad Adicionales

    PARA EL CARGADOR DE BATERÍA Y LA 13. No guarde el paquete de batería en BATERÍA lugares donde la temperatura pueda 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES llegar o superar 50ºC (tales como una Este manual tiene instrucciones de casilla de herramientas de metal o un seguridad importantes para el cargador coche en verano) que puede provocar un de batería y paquete de batería.
  • Página 89 Mantenga sus manos lejos del área de 17) Retire la batería del cuerpo de la corte y de la cuchilla. Mantenga las herramienta antes de cambiar la superficies de empuñadura aisladas. Si cuchilla, hacer ajustes o algún trabajo ambas manos sujetan la herramienta, de mantenimiento.
  • Página 90 • Panasonic no se responsabiliza de los (cuerpo de la herramienta/batería/ daños o accidentes causados por el uso cargador). de una batería reciclada o falsificada.
  • Página 91: Montaje

    V. MONTAJE 2. Introduzca la hoja de sierra alternativa mientras mantiene presionado el casquillo de cierre en la posición de ADVERTENCIA: rotación. [Fig. 3] Se puede colocar la hoja con la cuchilla • Para reducir el riesgo de lesiones, hacia arriba o hacia abajo según sea siempre remueva la batería antes de apropiado para el tipo de trabajo a cambiar la cuchilla.
  • Página 92: Ajuste De La Posición De La Zapata Protectora

    Ajuste de la posición de la 3. Verifique que la temperatura de la cuchilla haya bajado lo suficiente, y luego zapata protectora extraiga la cuchilla. Cuando se opera la herramienta tirando Puede ajustar la posición de la zapata del disparador, puede que genere un introduciendo una llave hexagonal en la intervalo momentáneamente antes de parte inferior de la unidad principal como se...
  • Página 93: Panel De Control

    velocidad de avance más lenta. Una descarga excesiva (completa) de las Intentar mover la sierra demasiado rápido baterías de Li-ión acorta dramáticamente su vida de servicio. Esta herramienta incluye puede dañar la hoja de sierra alternativa. una función de protección de batería ADVERTENCIA diseñada para evitar una descarga excesiva de la batería.
  • Página 94: Para Un Uso Adecuado De La Batería [Fig. 12]

    • Utilice únicamente baterías recargables para • Evite utilizar la herramienta de tal forma las herramientas recargables de Panasonic. que la función de protección de • No utilice baterías deterioradas. Podrían sobrecalentamiento se active calentarse, incendiarse o explotar.
  • Página 95 La variación de temperatura ambiente NOTA: es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Se pueden producir chispas cuando se Si la batería se utiliza cuando la inserta el enchufe en la alimentación temperature de la batería es inferior a eléctrica de CA pero este no es un 0°C (32°F), la herramienta puede no problema en términos de seguridad.
  • Página 96: Indicación De La Lámpara

    INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Página 97: Informacion Sobre La Eliminación En Otros Países Fuera De La Unión Europea]

    • Para evitar el riesgo de lesiones, solamente use los accesorios o aditamentos para los fines indicados. • Utilice únicamente la batería de iones de litio de Panasonic para herramientas eléctricas (voltaje CC 14,4 V / CC 18 V). – 97 –...
  • Página 98: Especificaciones

    IX. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Modelo EY47A1 Motor 14,4 V CC 18 V CC Grosor de la hoja de montaje 0,9 mm - 1,6 mm Longitud del recorrido 14 mm Recorridos por minuto 0 - 3000 min 0 - 3200 min...
  • Página 99: Datos Técnicos

    X. DATOS TÉCNICOS Información sobre el ruido y valores de vibración de acuerdo con EN62841-2-11 y EN62841-1. Los valores totales de vibración declarados y los valores de emisión de ruido declarados se han medido de acuerdo con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para comparar un instrumento con otro.
  • Página 100: Beregnet Brug

    I. BEREGNET BRUG må ikke anvendes adapterstik med et jordforbundet (jordet) el-værktøj. Stik, som ikke er ændrede, og modsva- Tak for dit køb af en Panasonic- rende stikkontakter vil nedsætte risikoen bajonetsav. Dette produkt kan anvendes for elektriske stød. med Panasonics genopladelige batterier b) Undgå...
  • Página 101 b) Anvend altid personligt beskyttelses- 4) Anvendelse og håndtering af el-værk- udstyr. Anvend altid øjenbeskyttelse. tøjet Beskyttelsesudstyr, som for eksempel a) Pres ikke el-værktøjet. Anvend det rigtige el-værktøj til arbejdet. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm og høreværn, som anvendes Det rigtige el-værktøj vil udføre sit under hensyntagen til forholdene, vil arbejde bedre og mere sikkert ved den nedsætte risikoen for personskade.
  • Página 102 g) Anvend el-værktøjet, tilbehørsdelene, f) Udsæt ikke en Batteripakning eller et værktøjsbitsene etc. i overensstem- værktøj for brand eller for høj tempe- melse med disse instruktioner, idet ratur. arbejdsbetingelserne og det arbejde, Eksponering for ild eller temperaturer der skal udføres, tages i betragtning. over 130°C kan forårsage eksplosion.
  • Página 103 6. Misbrug ikke ledningen. Bær aldrig 18. BEMÆRK: Hvis denne komponents opladeren i ledningen og lad være med at strømforsyningsledning har lidt overlast, rykke ledningen ud af kontakten. Hold må den kun skiftes ud af en reparatør, ledningen på god afstand af varme, olie der er autoriseret af fabrikanten, fordi der og skarpe kanter.
  • Página 104 Oplad IKKE batteriet over en længere • Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig periode. for skader eller uheld, som er forårsaget 20) Lad ikke værktøjet og batteripak- af anvendelse af en genbrugt niningen ligge på...
  • Página 105 ADVARSEL: Symbol Betydning Omdrejninger og frem- og • Oplad ikke batteripakningen på et sted tilbagegående bevægelse. med høje temperaturer, som for Akkuens elektriske eksempel i nærheden af åben ild eller i kapacitet direkte sol. Dette kan bevirke, at batteriet overophedes, bryder i brand eller For at reducere risikoen eksploderer.
  • Página 106 • Når du trækker i bajonetsavens blad, • Skyd til udløseren til håndtagslåsen for at skal du sørge for at trække i bagsiden. indstille håndtagsvinkel. [Fig. 7] [Fig. 8] • Inden udførsel af arbejde skal du sørge for Ved valg af en frem-og tilbagegående at flytte håndtaget op og ned for at sikre savklinge, skal du vælge en klinge, der rager dig, at vinklen er fastgjort.
  • Página 107 3. Kontroller, at savbladets temperatur er beskadige værktøjet. faldet tilstrækkeligt og fjern derefter Skæring i en lille bue, vil resultere i en lavere savbladet. fremføringshastighed. Der vil være en momentan forsinkelse, Forsøg på at flytte saven for hurtigt kan før rotationen påbegyndes ved betjening ødelægge den frem-og tilbagegående af værktøjet når der trækkes i triggeren.
  • Página 108 (N) Advarselslampe for lavt batteriniveau (O) Advarselslamp til overophedning (batteri) Blinker (normal (ingen opladning) Blinker: anvendelse) Batteribeskyttelses- (normal Overophedning funktionen er anvendelse) Betyder, at aktiveret anvendelsen er blevet stoppet på Batteribeskyttelsesfunktionen aktiveres grund af umiddelbart inden batteriet mister sin effekt, overophedning af hvilket bevirker, at advarselslampen for lav batteriet.
  • Página 109 • Brug kun ikke-genopladelige batterier til i rummet mindst en time, så dens Panasonic genopladelige værktøjer. Brug temperatur kan komme på niveau med ikke modificerede batteripakker (herunder rummets, inden den oplades.
  • Página 110 10) Tildæk ikke batteripakningen eller 7. Rådfør dig med en autoriseret forhandler, opladeren med et klæde eller lignende, hvis opladelampen (grøn) ikke slukker. mens der oplades. 8. Hvis en fuldt opladet batteripakning sættes ind i opladeren igen, vil BEMÆRK: opladelampen begynde at lyse. Efter Batteripakningen er ikke fuldt opladet på...
  • Página 111 LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Página 112 • Anvendelse af ekstraudstyr, der ikke er nævnt i denne manual, kan resultere i brand, elektrisk chok eller personskader. Anvend kun anbefalet ekstraudstyr. • For at forhindre risiko for personskade, skal tilbehør kun bruges til dets erklærede formål. • Anvend kun Panasonic Li-ion-batteripakninger til elværktøj (spænding DC 14,4 V/DC 18 V). – 112 –...
  • Página 113: Specifikationer

    IX. SPECIFIKATIONER HOVEDENHED Model EY47A1 Motor 14,4 V DC 18 V DC Tykkelse af monteringsblad 0,9 mm - 1,6 mm Slaglængde 14 mm Slag i minuttet 0 - 3000 min 0 - 3200 min Træ 50 mm Maks. skærekapacitet Smedestål 50 mm Længde i alt...
  • Página 114: Tekniske Data

    X. TEKNISKE DATA Støjinformation og vibrationsværdier i henhold til EN62841-2-11 og EN62841-1. De angivne vibrationsværdier og de angivne støjemissionsværdier er blevet målt i overensstemmelse med en standard testmetode og kan anvendes til sammenligning af et værktøj med et andet. De samlede angivne vibrationsværdier og de angivne støjemissionsværdier kan også...
  • Página 115: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Använd I. ANVÄNDNING ingen stickkontaktsadapter till ett jordat (jordanslutet) elverktyg. Genom att använda stickkontakten som Tack för att du valde Panasonic den är i ett passande nätuttag minskas växelverkande såg. Denna produkt kan risken för elektriska stötar. användas med Panasonic b) Undvik kroppsberöring av jordade...
  • Página 116 b) Använd lämplig skyddsutrustning. 4) Angående användning och hantering Bär alltid ögonskydd. av elverktyg Genom att använda lämplig skyddsut- a) Överansträng inte ett elverktyg. Använd korrekt elverktyg för arbetet rustning enligt rådande förhållanden, såsom munskydd, halkfria skyddsskor, ifråga. hård huvudbonad och öronskydd, är det Bästa arbetsresultat uppnås med ett möjligt att minska risken för kroppsska- felfritt elverktyg som används inom de...
  • Página 117 g) Använd elverktyget, dess tillbehör f) Utsätt inte ett batteri eller verktyg för och verktygsspetsar etc. i enlighet öppen eld eller en överdriven tempe- med dessa anvisningar och med ratur. hänsyn till rådande arbetsförhållan- Exponering för öppen eld eller tempera- den och det arbete som ska utföras.
  • Página 118 GÄLLER BATTERILADDARE & 12. Se till att nätkabeln är dragen så att den LADDNINGSBART BATTERI inte kan bli trampad på, snubblas över 1. SPARA DESSA ANVISNINGAR. eller på annat sätt riskera att utsättas för Denna bruksanvisning innehåller viktiga skada eller påfrestning. säkerhetsanvisningar för batteriladdare 13.
  • Página 119 III. YTTERLIGARE 17) Ta bort batteriet från verktygsstommen före byte av blad, justeringar eller annat SÄKERHETSREG- underhållsarbete. 18) Använd hörselskydd när du använder verktyget under längre perioder. 19) Vid laddning kan det hända att laddaren Använd öronskydd. blir varm, vilket är fullt normalt. Buller kan leda till hörselskador.
  • Página 120 Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg. (Det ökar risken för rökutveckling, eld och sprickbildning) • Panasonic påtar sig inget ansvar för - Använda eller lämna kvar på platser eventuella skador eller olyckor orsakade som är utsatta för regn eller fukt av användningen av ett återvunnet eller...
  • Página 121 Montering/demontering av • Se till att det inte är några främmande föremål i det föremål som ska skäras. batteri Sätta fast och ta bort 1. För att ansluta batteriet: [Fig. 6 framoch återgående Placera anpassningsmärkena mot varandra och sätt fast batteriet. sågblad •...
  • Página 122 VI. DRIFT • Kontrollera att det inte finns några föremål, t.ex. spikar, i materialet som ska sågas. Om bladet kommer i kontakt med några 1. Medan du trycker ner reglage för sådana föremål under sågning kommer en bortkoppling av brytarspärr, dra i stark reaktionskraft att genereras och strömbrytaren.
  • Página 123 Kontrollpanel (O) Varningslampa för överhettning (batteri) Släckt Blinkar: Överhettning (normal drift) Anger att driften har (N) Varningslampa för lågt batteri stoppats pga. överhettning. För att skydda motorn och batteriet, skall du komma ihåg följande vid denna användning. • Om motorn eller batteriet överhettas, aktiveras skyddsfunktionen och då...
  • Página 124: För Säker Användning

    [Batteri] [Batteriladdare] Korrekt hantering av batteri Laddning [Fig. 12] VIKTIGT: • Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda upp Om batteriets temperatur sjunker till det efter användning för att erhålla optimal under cirka −10°C (14°F), så avbryts batterilivslängd. laddning automatiskt för att förhindra •...
  • Página 125 OBSERVERA: 8. Vid isättning av ett fulladdat batteri i Batteriet är inte helt uppladdat när det laddaren på nytt kommer säljs. Se till att ladda upp batteriet fore laddningslampan att tändas. Efter ett användning. antal minuter slocknar den gröna laddningslampan. Hur man laddar 9.
  • Página 126 LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80%. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på...
  • Página 127 • Om du använder andra tillbehör än vad som anges här kan det leda till brand, elektrisk stöt och personskador. Använd endast rekommenderade tillbehör. • För att förhindra risken för skador, använd endast tillbehör och för sitt angivna syfte. • Använd endast Panasonic Litiumjonbatteri för elverktyg (spänning DC 14,4 V/DC 18 V). – 127 –...
  • Página 128: Tekniska Specifikationer

    IX. TEKNISKA SPECIFIKATIONER HUVUDENHET Modell EY47A1 Motor 14,4 V likström 18 V likström Tjocklek för montering av blad 0,9 mm - 1,6 mm Slaglängd 14 mm Slag per minut 0 - 3000 min 0 - 3200 min Trä 50 mm Maximal skärkapacitet...
  • Página 129: Tekniska Data

    X. TEKNISKA DATA Bullerinformation och vibrationsvärden i enlighet med EN62841-2-11,EN62841-1. Angivna totalvärden för vibrationer och angivna bullerutsläppsvärden har mätts enligt standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Angivna totalvärden för vibrationer och angivna bullerutsläppsvärden kan även användas för preliminär uppskattning av utsättning.
  • Página 130: Tilsiktetbruk

    Bruk I. TILSIKTETBRUK aldri adaptere/overganger sammen med jord-et elektrisk verktøy. Støpsel i original stand og passende Takk for at du kjøpte Panasonic strømkontakt reduserer risikoen for stempelsag. Dette produktet kan brukes elektrisk støt. med oppladbare Panasonic-batterier for b) Unngå...
  • Página 131 b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk b) Bruk ikke elektrisk verktøy hvis det alltid beskyttelsesbriller. ikke kan slås av og på med strømbry- Sikkerhetsutstyr slik som støvmaske, teren. sklisikker vernesko, hjelm eller hørsel- Verktøy som ikke kan slås av og på med vern strømbryteren er farlig, og må...
  • Página 132 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet b) Vedlikehold aldri skadde batteripak- verktøy ker. a) Lade batteriene kun med den typen Vedlikehold på batteripakker skal kun batterilader som er angitt av produ- utføres av produsenten eller en autori- senten. sert tjenesteleverandør. En lader som er egnet til én type FOR BATTERILADER OG BATTERI batterier kan føre til brannfare ved bruk...
  • Página 133 12. Sørg for at strømledingen ligger slik at Hold hendene unna skjæreområdet og den ikke blir tråkket på, snublet i eller på sagbladet. Hold tak i de isolerte annen måte utsatt for skade eller håndtakene. Hvis begge hendene belastning. holder verktøyet, kan de ikke bli skadet 13.
  • Página 134 - Bruk eller etterlating på steder som er dette oppladbare verktøyet. utsatt for regn eller fuktighet • Panasonic er ikke ansvarlig for skader - Bruk under vann eller ulykker som skjer på grunn av bruk av gjenbrukte eller falske batteripakker.
  • Página 135 • Når du trekker i bajonettsagbladet, må Symbol Betydning du huske å trekke i bakfra. Volt Når du velger toveis sagblad, velg et blad Likestrøm som stikker tilstrekkelig ut fra Hastighet uten belastning beskyttelsesskoen utover materialet som skal skjæres etter at slaglengden (14 mm) er Omdreininger eller slag trukekt fra [Fig.
  • Página 136 • Før oppstart, sørg for å bevege håndtaket * Denne forsinkelsen oppstår når opp og ned for å sikre at vinkelen er låst. verktøyets kretssystem starter opp når bryteren trykkes inn første gang etter Justere posisjonen på installering av en ny batteripakke eller beskyttelsesskoen etter at verktøyet ikke er brukt på...
  • Página 137 • Fjern alltid batteripakken fra verktøyet • Om verktøyet er startet med for lite etter pause eller etter at arbeidet er gjenværende batterikraft kan det stanse ferdig. uten at varsellampen for lavt batteri blinker først. Dette angir at det er for lite strøm Forsøk på...
  • Página 138 (Det skal ikke være en høyere forsvinner. temperaturforskjell enn 15°C (59˚F) • Bare bruk oppladbare batteripakker ment mellom temperaturen i batteriet og for oppladbare verktøy fra Panasonic. Ikke temperaturen på stedet hvor ladingen gjør noen endringer på batteripakker foretas.) (inkludert demontering av batteripakken og Ved opplading av et kaldt batteri (under utskiftede deler).
  • Página 139 Trekk laderen ut av kontakten når den 4. Ladelampen (grønn) vil blinke sakte når ikke er i bruk. batteriet er ladet opp ca. 80%. 5. Når ladingen er ferdig, slår den grønne Laderen skal oppbevares mellom 0 og ladelampen seg av. 40 grader, og lad batteripakken i en 6.
  • Página 140 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på...
  • Página 141 Bruk kun anbefalt utstyr. • For å unngå skader, bruk bare tilleggutstyr eller tilbehør til det bruk det er ment for. • Bruk bare Panasonic Li-ion-batteripakke for elektroverktøy (spenning DC 14,4 V / DC 18 V). – 141 –...
  • Página 142: Spesifikasjoner

    IX. SPESIFIKASJONER HOVEDENHET Modell EY47A1 Motor 14,4 V likestrøm 18 V likestrøm Monteringsbladets tykkelse 0,9 mm - 1,6 mm Slaglengde 14 mm Antall slag pr. minutt 0 - 3000 min 0 - 3200 min 50 mm Maksimum skjæ- rekapasiteter Bløtt stål...
  • Página 143 X. TEKNISKE DATA Støyinformasjon og vibrasjonsverdier i henhold til EN62841-2-11, EN62841-1. De deklarerte totalverdiene for vibrasjoner og støyutslipp har blitt målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne verktøy med hverandre. De deklarerte totalverdiene for vibrasjoner og støyutslipp kan også brukes i en innledende vurdering av eksponering.
  • Página 144 Alkuperäiset ohjeet: englanti 2) Sähköturvallisuus Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut a) Sähkötyökalun pistokkeiden on kielet vastattava verkkoulosottoa. Pistoket- ta ei saa koskaan muuttaa millään I. KÄYTTÖTARKOITUS tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitetuissa sähkötyökaluissa. Käytettäessä pistoketta sellaisenaan Kiitos, että hankit Panasonicin sopivassa verkkopistorasiassa saadaan pistosahan.
  • Página 145 b) Käytä henkilökohtaisia suojavarustei- b) Älä käytä sähkötyökalua, jos sen ta. Käytä aina silmäsuojaa. virtaa ei voi kytkeä tai katkaista Oikein käytetyt suojavarusteet kuten virtakytkimellä. pölysuoja, liukumisen kestävät jalkineet, Mikä tahansa sellainen sähkötyökalu, kypärä ja kuulosuoja, pienentävät jonka virtakytkin ei kytke tai katkaise henkilövaurioita.
  • Página 146 5) Akkutyökalun käyttö ja hoito b) Älä koskaan huolla vaurioituneita a) Lataa ainoastaan valmistajan ilmoitta- akkuja. malla laturilla. Vain valmistaja tai valtuutetut huoltopal- Laturi, joka sopii yhdelle akulle, saattaa veluntarjoajat saavat huoltaa akkuja. aiheuttaa tulipalovaaran, jos sillä Laturi & akku ladataan toista akkua.
  • Página 147 13. Älä säilytä akkua sellaisessa paikassa, Älä koskaan pidä leikattavaa kappaletta jossa lämpötila saattaa ylittää 50°C käsissäsi tai polvellasi. Työstökappale (esimerkiksi metallisessa työkaluvajassa on tuettava hyvin, jotta se ei pääse tai autossa kesällä), jolloin akun teho vahingossakaan osumaan vartalon heikkenee. mihinkään osaan eikä...
  • Página 148 • Älä käsittele ladattavia sähkötyökaluja VAROITUS: seuraavilla tavoilla. (Savun muodostumisen, tulipalon ja • Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, murtumisen vaara) jotka on suunniteltu tämän ladattavan - Älä käytä paikoissa tai jätä paikkoihin, työkalun käyttöön. joissa se altistuu sateelle tai kosteudelle •...
  • Página 149 Pistosahan terän Tunnus Volttia kiinnittäminen ja Volttia irrottaminen Suora virta Nopeus ilman kuormaa VAROITUS Kierrokset tai iskut per • Varmista että akkupakkaus irrotetaan minuutti ennen terän vaihtamisen toimenpidettä, Akun sähkökapasiteetti joka käsittää valmistelun, tarkastuksen, ja vaihtamisen askeleet. Loukkaantumisvaaran Jos näin ei tehdä, tuloksena voi olla estämiseksi käyttäjän on onnettomuus jossa työkalun toiminta luettava käyttöohje ja...
  • Página 150: Tärkeä Huomautus

    • Siirrä akku paikalleen niin, että se • Nopeus suurenee kytkintä lisää lukkiutuu. painettaessa. 2. Akun irrottaminen: [Fig. 6 • Painaessasi käyttökytkintä, työkalun Irrota akkusarja vetämällä edessä toimivuus jatkuu vaikka nostat sormesi olevasta painikkeesta. käyttökytkimen lukon vapautusvivulta. 2. Kun sahaus on tehty, vapauta Kahvan kulman säätäminen käyttökytkin.
  • Página 151 Pitäen työkalua ja työntäen Säätöpaneeli sitä Pidä työkalua vakaasti molemmin käsin. Ei ole tarvetta käyttää liiallista voimaa työkalun osalta sitä käyttäessä. Käsittele varovaisuudella koska liiallisen voiman käyttö työkalun osalta kampeav-alla tai työntävällä liikkeellä voi vahingoittaa työkalua. Leikattaessa pienellä kaarella, on tuloksena (N) Akun alhaisen varaustilan varoitusvalo alhaisempi syöttö.
  • Página 152 [Akku] (O) Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku) Akun oikea käyttö [Fig. 12] • Jotta li-ioniakku kestää mahdollisimman pitkään, pane se säilöön käytäön jälkeen lataamatta sitä. • Kun käytät akkua, varmista, että Sammunut Vilkkuu: työskentely-paikassa on hyvä ilmanvaihto. (Normaali Ylikuumeneminen Turvallisen käytön takaamiseksi lämpötila) Osoittaa, että...
  • Página 153 [Akkulaturi] HUOMAUTUS: Kipinöitä saattaa syntyä, kun pistoke Lataus kytketään virtalähteeseen, mutta tämä ei ole vaarallista. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: 2. Liitä akku tukevasti laturiin. Jos akun lämpötila laskee alle −10°C (1) Aseta sovitusmerkit vastakkain ja (14°F), lataus loppuu automaattisesti, aseta akku laturin liittimeen. jotta saadaan estettyä...
  • Página 154 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
  • Página 155 Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus. [Yrityksille Euroopan unionissa] Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä. VII.
  • Página 156 IX. TEKNISET TIEDOT PÄÄLAITE Malli EY47A1 Moottori Tasavirta 14,4 V Tasavirta 18 V Asennusterän paksuus 0,9 mm - 1,6 mm Iskun pituus 14 mm Iskua per minuutti 0 - 3000 min 0 - 3200 min 50 mm Suurin leikkaus- kapasiteetti Valantateräs...
  • Página 157: Tekniset Tiedot

    X. TEKNISET TIEDOT Melutiedot ja tärinäarvot standardien EN62841-2-11, EN62841-1 mukaan. Ilmoitetut tärinän kokonaisarvot ja ilmoitetut melupäästöarvot on mitattu standarditestausmenetelmän mukaisesti, ja niiden avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettuja tärinän kokonaisarvoja ja ilmoitettuja melupäästöarvoja voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. 1. Melutiedot A-painotettu päästöäänenpainetaso 76 dB Äänenpainetason epävarmuus...
  • Página 158: Kullanim Amaci

    Fişi hiçbir şekilde değiştir- I. KULLANIM AMACI meyin. Topraklanmış elektrikli aletlerde herhangi bir fiş adaptörü kullanmayın. Panasonic Kılıç Testereyi satın aldığınız Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler için teşekkür ederiz. Bu ürün, mükemmel elektrik çarpması riskini azaltacaktır. kesme performansını sağlamak için b) Borular, radyatörler, fırınlar ve...
  • Página 159 b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. 4) Elektrikli el aletinin kullanımı ve Her zaman göz koruması kullanın. çalıştırılması Koşullara uygun olarak kullanılan toz a) Aleti çok fazla zorlamayınız. Çalışma- nız için uygun olan elektrikli el aletini maskesi, kaymayan emniyet ayakkabıla- rı, kask veya duyma koruması gibi kullanınız.
  • Página 160 h) Tutamakların ve kavrama yüzeylerinin 6) Servis kuru, temiz, yağsız veya gres yağsız a) Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye olmasına dikkat edin. uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar ile tamir ettiriniz. Kaygan tutamaklar ve kavrama yüzeyleri aletin güvenli taşınmasını ve beklenme- Böylece elektrikli el aletinin güvenliğinin dik durumlarda aletin kontrol edilmesini korunduğundan emin olunur.
  • Página 161 III. EK GÜVENLİK 11. Elektrik çarpması riskini azaltmak için, herhangi bir bakım veya temizlik KURALLARI işleminden önce şarj cihazını prizden çıkarın. 12. Cihaz kablosunu hiç kimsenin üstüne Kulak koruyucuları takın. basmayacağı, takılmayacağı veya başka Gürültüye maruz kalmak işitme kaybına şekilde hasar veya zorlamaya maruz neden olabilir.
  • Página 162 Panasonic pil takımları dışında piller önce batarya kutusunu alet gövdesinden çıkartın. kullanmayın. 18) Aleti uzun süre kullanacaksanız • Panasonic geri dönüştürülmüş ya da kulaklık takın. sahte pil takımlarının kullanımından kaynaklanan hasar ya da kazalardan 19) Şarj etme işlemi sırasında, şarj aleti sorumlu olmayacaktır.
  • Página 163 V. MONTAJ UYARI: • Şarj edilebilir elektrikli el aletlerini UYARI aşağıda belirtildiği şekilde kullanmayın. (Duman oluşma, yangın veya • Sakatlanma riskini azaltmak için, bıçağı parçalanma tehlikesi vardır) değiştirmen önce her zaman batarya - Yağmur veya neme maruz kalan kutusunu çıkartın. yerlerde kullanmak veya bırakmak •...
  • Página 164 2. Kilitlenen manşonu döndürülen konumda • Bıçağın sürekli aynı bölümünün tutarken, kılıç testere bıçağını yerleştirin. kullanılması nedeniyle bıçak körelirse [Fig. 3] pabucun konumu ayarlanarak Bıçak; çalışma türüne uygun bir şekilde, kullanılmayan bölüm kullanılabilir ve kılıç yüzü yukarı veya aşağı bakacak şekilde testere bıçağının ömrü...
  • Página 165: Kontrol Paneli

    DİKKAT Kesim İşlemi • Aleti kullanırken, koruyucu pabucu NOT: kesilecek olan malzeme ile temas • Koruyucu pabucu kesilecek olan halinde tutun. malzemenin karşısında tutun, kılıç testere • Bunu yapmamanız, ortaya çıkan bıçağını istenen konuma hizalamaya özen titreşimler nedeni ile kılıç testere gösterin ve sivici çekin.
  • Página 166 • Motor veya pil ısınırsa, koruma özelliği kadar aletin ünitesine bağlayın. etkin hale gelir ve motor veya pil çalışmayı • Sadece Panasonic yeniden şarj edilebilir durdurur. Bu özellik etkin olduğu zaman aletlerine yönelik olan yeniden şarj edilebilir kontrol paneli üzerindeki aşırı ısı uyarı...
  • Página 167 - Soğuk kuzey bölgeleri gibi yerlerde sıfır • Pil takımı 0 derecenin altında bir derecenin altında soğutulmuş bir pil sıcaklıkta şarj edilirse, tam bir şarj takımının kullanılması cihazın anormal normal şarjın %50’si civarında çalışmasına yol açabilir. Bu gibi olacaktır. Şarjı belirtilen sıcaklıkta 1 durumlarda, pil takımını...
  • Página 168 6. Batarya paketinin sıcaklığı 0°C (32°F) veya altındaysa, batarya paketinin tamamen şarj edilmesi standart şarj süresinden daha uzun sürer. Batarya tamamen şarj edildiğinde bile, normal çalışma sıcaklığında tamamen şarj edilmiş bir pilin gücünün yaklaşık %50’sine sahip olacaktır. 7. Şarj lambası (yeşil) sönmezse yetkili bir satıcıya danışın.
  • Página 169 LAMBA GÖSTERGELERİ Şarj işlemi tamamlandı. (Tam şarj). Pil yaklaşık %80 oranda şarj edildi. Şarj ediliyor. Şarj cihazı AC çıkışına takıldı. Şarj edilmeye hazır. Şarj Durumu Lambası. (Yeşil) (Turuncu) Sol: yeşil Sağ: turuncu olarak gösterilecektir. Pil takımı soğuk. Pil takımı, pil üzerindeki yükü azaltmak üzere yavaşça şarj ediliyor.
  • Página 170 Sadece önerilen aksamları kullanın. • Sakatlanma riskini önlemek için, belirtilen amaca göre aksesuar veya parça kullanın. • Elektrikli aletler için sadece Panasonic Li-ion pil takımını kullanın (Voltaj DC 14,4 V / DC 18 V). – 170 –...
  • Página 171: Teknik Özellikler

    IX. TEKNİK ÖZELLİKLER ANA ÜNİTE Model No. EY47A1 Motor voltajı 14,4 V DC 18 V DC Takılacak bıçağın kalınlığı 0,9 mm - 1,6 mm Darbe uzunluğu 14 mm Darbe/dakika 0 - 3000 min 0 - 3200 min Ahşap 50 mm Maksimum kesme Yumuşak...
  • Página 172: Teknik Veriler

    Kalasların testere bıçağıyla kesimi için belirsiz 1,5 m/sn Manufacturer: Panasonic Corporation 1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japonya Importer for Turkey: Panasonic Life Solutions Elektrik Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi Abdurrahmangazi Mah. Ebubekir Cad. No: 44 34887 Sancaktepe İstanbul/Türkiye – 172 –...
  • Página 173: Instrukcja Bezpieczeństwa

    I. PRZEZNACZENIE utratę kontroli. 2) Bezpieczeństwo w zakresie elektrycz- Dziękujemy za zakup piły szablastej a) Wtyki elektronarzędzia muszą firmy Panasonic. Ten produkt może być pasować do gniazda. Nigdy nie używany z akumulatorami firmy należy modyfikować wtyków. Nie Panasonic w celu zapewnienia należy stosować...
  • Página 174 3) Bezpieczeństwo osobiste g) Jeśli możliwe jest zamontowanie a) Podczas pracy z elektronarzędziem urzą dzeń odsysających lub wyłapują- należy zachować czujność, wykony- cych, upewnić się, czy są one wać czynności z uwagą i rozsądnie. właściwie podłączone i prawidłowo Nie należy użytkować elektronarzę- użytkowane.
  • Página 175 e) Utrzymanie elektronarzędzi i akceso- c) Nieużywany akumulator przechowy- riów. Ruchome części sprawdzać pod wać z daleka od spinaczy, monet, kątem niewspółosiowości, zaklesz- kluczy, gwoździ, śrub i innych czenia, uszkodzeń oraz innych drobnych przed miotów metalowych, czynników, które mogą wpływać na które mogłyby spowodować...
  • Página 176 b) Nigdy nie należy naprawiać uszko- 11. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia dzonych akumulatorów. prądem, należy odłączyć ładowarkę od Naprawa akumulatorów powinna być gniazda przed rozpoczęciem konserwacji przeprowadzana wyłącznie przez lub czysz-czenia. producenta lub autoryzowane centrum 12. Należy upewnić się, że przewód umiej- serwisowe.
  • Página 177 III. DODATKOWE 13) Nie dotykać ostrza ani obrabianego przedmiotu bezpośrednio po pracy; ZASADY mogą być bardzo gorące i mogą poparzyć skórę. BEZPIECZEŃSTWA 14) Nigdy nie kołysać narzędziem. 15) Nie używać ostrzy, które są Zakładać środki ochrony słuchu. zdeformowane lub pęknięte. Narażenie na hałas grozi utratą...
  • Página 178 Panasonic przeznaczone do pracy w czerwonym, po czym umieścić narzędziach akumulatorowych. akumulator w skrzynce narzędziowej w • Firma Panasonic nie ponosi żadnej taki sposób, aby nie stykał się z odpowiedzialności za szkody lub wypadki metalowymi przedmiotami (śruby, spowodowane użyciem regenerowanych gwoździe itp.).
  • Página 179 Mocowanie i wyjmowanie Symbol Znaczenie ostrza piły szablastej Wolty Prąd stały OSTRZEŻENIE Prędkość bez obciążenia • Pamiętać, aby wyjąć akumulator przed wykonaniem procedury wymiany ostrza, Liczba obrotów lub która obejmuje przygotowanie, kontrolę oscylacji na minutę i wymianę. Pojemność elektryczna Niespełnienie tego warunku może akumulatora doprowadzić...
  • Página 180 VI. OBSŁUGA Podłączanie lub odłączanie akumulatora 1. Wciskając dźwignię zwalniania blokady 1. Aby podłączyć akumulator: [Fig. 6 przycisku zasilania, nacisnąć przycisk Zrównać znaczniki i podłączyć zasilania. [Fig. 10] akumulator. • Blokadę przycisku zasilania można • Wsunąć akumulator, aż zaskoczy i wyłączyć, naciskając z drugiej strony zablokuje się...
  • Página 181: Panel Sterowania

    • Sprawdzić, czy w przecinanym materiale • Cięcie po ciasnym łuku skutkuje nie ma przedmiotów, takich jak gwoździe. mniejszą prędkością posuwu. Jeśli ostrze zetknie się z jakimkolwiek Panel sterowania takim przedmiotem podczas cięcia, zostanie wytworzona duża siła reakcji i może dojść do poważnych obrażeń. •...
  • Página 182 • Korzystać wyłącznie z akumulatorów narzędziu całkowicie ostygnąć (co najmniej wielokrotnego użytku do narzędzi 30 minut). Narzędzie będzie gotowe do Panasonic. Nie korzystać z akumulatorów użycia, gdy zgaśnie wskaźnik przegrzania. modyfikowanych (w tym akumulatorów, • Unikać używania narzędzia w sposób, które były rozebrane i, w których części...
  • Página 183 - Niewykonanie tego może spowodować Trzymając ładowarkę lub przy innych poparzenie. okazjach, nie wolno wkładać palców do • Zakres temperatur użytkowania dla otworu ze stykami. akumulatorów litowo-jonowych to od 0 do Nieużywaną ładowarkę należy odłączyć 40 stopni. od zasilania. - Użycie akumulatorów schłodzonych Ładowarkę...
  • Página 184 3. Podczas ładowania świeci lampka 6. Jeżeli temperatura akumulatora wynosi ładowania. Po zakończeniu ładowania, 0°C (32°F) lub mniej, czas całkowitego wewnętrzny elektroniczny układ naładowania akumulatora jest dłuższy niż przełączający zostanie automatycznie standardowy czas ładowania aktywowany, aby nie doszło do akumulatora. przeładowania.
  • Página 185 Recykling akumulatorów UWAGA: Z uwagi na ochronę środowiska i recykling materiałów, należy przekazać do utylizacji do oficjalnie wyznaczonego zakładu, jeżeli takowy istnieje w danym kraju. Informacje dla użytkowników dotyczące zbiórki i utylizacji starego sprzętu oraz zużytych baterii i akumulatorów Przedstawione symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub dołączonej dokumentacji informują, że zużytych urządzeń...
  • Página 186: Wyposażenie Dodatkowe

    Używać tylko zalecanych akcesoriów. • Aby uniknąć ryzyka obrażeń, akcesoriów lub przystawek należy używać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. • Używać tylko akumulatorów litowo-jonowych do elektronarzędzi firmy Panasonic (napięcie DC 14,4 V / DC 18 V). IX. DANE TECHNICZNE URZĄDZENIE ZASADNICZE...
  • Página 187 AKUMULATOR Nr modelu EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 EY9L53 EY9L54 Typ akumulatora Akumulator Li-ion 14,4 V DC 18 V DC napięcie (3,6 V × 8 (3,6 V × 4 (3,6 V × (3,6 V × 5 (3,6 V × 5 (3,6 V × ogniw) ogniw) 10 ogniw)
  • Página 188: Účel Použití

    žívejte žádné adaptéry. Děkujeme vám za nákup pily ocasky Při použití neupravených zástrček a Panasonic. Tento výrobek lze používat s odpoví-dajících zásuvek se sníží dobíjecími akumulátory Panasonic, které nebezpečí úra-zu elektrickým proudem. zajišťují vynikající řezný výkon. Tento b) Dávejte pozor, aby během provozu...
  • Página 189 b) Používejte osobní ochranné pomůc- 4) Používání a údržba elektrického ky. Vždy používejte ochranu zraku. nářadí Ochranné vybavení (maska proti prachu, a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro ka ždou aplikaci použijte vhodné bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-rážkou, ochranná přilba nebo nářadí. chrániče sluchu) používané...
  • Página 190 h) Rukojeti a plochy pro uchopení g) Dodržujte veškeré pokyny k nabíjení udržujte suché, čisté a bez oleje a a nenabíjejte akumulátor ani nářadí maziva. mimo rozsah teplot předepsaný v návodu. Kluzké rukojeti a plochy pro uchopení neumožňují bezpečnou manipulaci s Nesprávné...
  • Página 191: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    III. DODATEČNÉ 9. Pokud nabíječka utrpěla prudký náraz, upadla nebo byla jinak poškozena, BEZPEČNOSTNÍ nepou-žívejte ji. Požádejte o kontrolu kvalifikova-ného servisního technika. POKYNY 10. Nepokoušejte se nabíječku a akumulátor rozebírat. Pokud je nutný servis nebo vý-měna, obraťte se na kvalifikovaného Používejte ochranu zraku.
  • Página 192 • Používejte pouze bloky baterií 17) Před výměnou listu, seřizováním nebo jinými úkony údržby vyjměte blok Panasonic, které jsou určeny k použití s tímto dobíjecím nástrojem. baterie z nástroje. 18) Při dlouhodobém používání nástroje • Společnost Panasonic neodpovídá za používejte chrániče sluchu.
  • Página 193 Upevnění a vyjmutí UPOZORNĚNÍ pilového listu • Neprovádějte s dobíjecími elektrickými UPOZORNĚNÍ nástroji následující činnosti. (Hrozí vznik kouře, požáru či roztržení.) • Před provedením výměny listu, která - Nepoužívejte ani neponechávejte na zahrnuje kroky přípravy, kontroly a dešti či v dosahu vlhkosti výměny, nezapomeňte vyjmout blok - Nepoužívejte po ponoření...
  • Página 194 • Pokud držíte stisknutý spínač napájení, 2. Vyjmutí bloku baterie: [Fig. 6 nástroj bude pracovat i v případě, že Vytáhněte tlačítko z přední strany a blok uvolníte prsty z uvolňovací páčky baterie uvolněte. zámku spínače. Nastavení úhlu rukojeti 2. Po dokončení řezání spínač napájení uvolněte.
  • Página 195: Ovládací Panel

    páčením nebo tlačením dbejte zvýšené Nadměrné (úplné) vybití lithium-iontových opatrnosti, aby nedošlo k poškození nástroje. baterií výrazně zkracuje jejich životnost. Při řezání v malém oblouku bude výsledkem Nástroj je vybaven funkcí ochrany baterie, nižší rychlost posuvu. která zabraňuje nadměrnému vybíjení bloku Pokud se pokusíte o příliš...
  • Página 196 • Používejte pouze dobíjecí akumulátory (32°F)) bloku baterie v teplejším určené pro akumulátorová nářadí prostředí nechte zde blok baterie Panasonic. Nepoužívejte upravené alespoň jednu hodinu, aby se zahřál na akumulátory (včetně akumulátorů, které okolní teplotu. byly rozebrány a jejich části vyměněny).
  • Página 197 Pokud nabíječku nepoužíváte, vypojte ji 4. Po nabití baterie z přibližně 80 % začne ze sítě. kontrolka nabíjení (zelená) pomalu blikat. 5. Po úplném nabití zelená kontrolka Nabíječku skladujte v rozmezí teplot 0 nabíjení zhasne. až 40 °C a akumulátor nabíjejte při 6.
  • Página 198 UKAZATELE Nabíjení je dokončeno. (plné nabití.) Baterie je nabita přibližně z 80 %. Nabíjí se. Nabíječka je zapojena do zásuvky střídavého proudu. Připraveno k nabíjení. Kontrolka stavu nabíjení. (Zelená) (Oranžová) Vlevo se rozsvítí zeleně, vpravo oranžově. Blok baterie je chladný. Blok baterie se nabíjí...
  • Página 199: Příslušenství

    úraz elektrickým proudem nebo zranění osob. Používejte pouze doporučené příslušenství. • V zájmu zabránění nebezpečí úrazu používejte příslušenství nebo nástavce pouze k určenému účelu. • Pro elektrické nářadí používejte pouze bloky baterií Panasonic Li-ion (napětí 14,4 V DC / 18 V DC). – 199 –...
  • Página 200: Hlavní Jednotka

    IX. SPECIFIKACE HLAVNÍ JEDNOTKA Model EY47A1 Motor 14,4 V DC 18 V DC Tloušťka upevňovaného listu 0,9 mm - 1,6 mm Délka zdvihů 14 mm Zdvihy za minutu 0 - 3000 min 0 - 3200 min Dřevo 50 mm Maximální řezná kapacita Měkká...
  • Página 201: Technické Údaje

    X. TECHNICKÉ ÚDAJE Informace o hluku a hodnoty vibrací v souladu s normou EN62841-2-11,EN62841-1. Deklarované celkové hodnoty vibrací a deklarované hodnoty emisí hluku byly měřeny v souladu se standardní zkušební metodou a mohou být použity pro porovnání jednoho přístroje s jiným. Deklarované...
  • Página 202: Rendeltetésszerű Használat

    A földelt (testelt) szer számgépekhez ne Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a használjon adaptert. Panasonic orrfűrészt. Ez a termék Panasonic újratölthető akkumulátorokkal A dugasz módosításának elkerülése és a megfelelő aljzat használata csökkenti használandó, hogy kiváló vágási az elektromos áramütés veszélyét.
  • Página 203 3) Személyes biztonság g) Ha lehetőség van porelszívó és a) Legyen körültekintő, figyeljen oda az gyűjtő rendszerek csatlakoztatására, éppen végzett műveletre, és akkor mindenképpen csatlakoztassa használja a józan eszét a ezeket, és használja őket szerszámgéppel végzett munka rendeltetésszerűen. során. A szerszámgépet fárad tan, A porelszívó...
  • Página 204 e) Gondoskodjon a szerszámgépek és a c) Ha nem használja az akkumulátort, kiegészítők karbantartásáról. ak kor ne hagyja fémtárgyak, például Ellenőrizze a mozgó alkatrészek gem kapcsok, pénzérmék, kulcsok, beállítását és rögzítését, valamint az szegek, csavarok vagy más olyan alkatrészek épségét, illetve a apró...
  • Página 205 b) Soha ne javítson sérült 11. Az áramütés veszélyének csökkentése akkumulátoregységeket. érdekében húzza ki a töltőt az aljzatból, Az akkumulátoregységek javítását csak mielőtt hozzákezd a karbantartáshoz a gyártó vagy a hivatalos szervizek vagy tisztításhoz. végezhetik. 12. Úgy helyezze el a kábelt, hogy ne lépje-nek rá, ne botoljanak el benne, és AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐVEL ÉS AZ ne ér-hesse más sérülés vagy terhelés.
  • Página 206 III. KIEGÉSZÍTŐ 13) Ne érintse meg a pengét vagy a munkadarabot közvetlenül a BIZTONSÁGI működtetés után; rendkívül forróak lehetnek és megégethetik a bőrét. SZABÁLYOK 14) Soha ne hadonásszon a szerszámgéppel. Viseljen fülvédőket. 15) Soha ne használjon deformálódott vagy A hangnak való kitettség törött pengéket.
  • Página 207 „csatlakozófedelet”, és tárolja az gyártmány használata tilos. akkumulátoregységet a fémtárgyaktól • A Panasonic semmilyen felelősséget sem (csavaroktól, szegektől stb.) elkülönítve vállal az újrahasznosított vagy nem a szerszámos dobozban. A szerszámos eredeti akkumulátoregységek dobozban lazán elhelyezett...
  • Página 208 V. ÖSSZESZERELÉS 2. Helyezze be az orrfűrész pengéjét, miközben a rögzítőhüvelyt elforgatott helyzetben tartja. [Fig. 3] FIGYELMEZTETÉS A penge felfelé vagy lefelé is rögzíthető az elvégzendő munka típusának • A sérülés kockázatának csökkentése megfelelően. [Fig. 4] érdekében a penge cseréje előtt mindig 3.
  • Página 209 A védősaru helyzetének 3. Ellenőrizze, hogy a penge hőmérséklete elegendően lecsökkent-e, majd távolítsa beállítása el a pengét. Ha a kioldóretesszel használja a A saru helyzetének beállítása elvégezhető szerszámgépet, előfordulhat, hogy a egy imbuszkulcs beillesztésével a főegység forgás csak kis késleltetéssel indul el. Ez alján az ábrán látható...
  • Página 210 egybekötve károsíthatja a szerszámgépet. A lítium ion akkumulátorok túlzott (teljes) Kisebb ívek vágása lassabb előtolást lemerülése nagy mértékben megrövidítheti igényel. annak élettartamát. A szerszámgép egy Ha túl gyorsan próbálja mozgatni az orrfűrészt, akkumulátorvédő funkcióval rendelkezik, azzal károsíthatja az orrfűrész pengéjét. amelynek célja az akkumulátoregység túlzott lemerülésének megakadályozása.
  • Página 211 • Ha a szerszámgépet folyamatosan egységébe. túlterheléses körülmények között • A Panasonic tölthető szerszámokhoz csak használja, vagy túl forró környezetben újratölthető akkumulátorokat használjon. működteti (például nyáron), a túlmelegedés Ne használjon módosított akkumulátorokat elleni védelmi funkció...
  • Página 212 [Akkumulátortöltő] Rosszul szellőző helyen ne végezzen töltést. Töltés 10) Ne takarja le semmilyen ruhával vagy hasonló anyaggal az FIGYELEM: akkumulátoregységet és a töltőt, miközben a töltés folyamatban van. Ha az akkumulátoregység hőmérséklete kb. −10 °C (14°F) alá MEGJEGYZÉS: esik, akkor a töltés az akku Az akkumulátoregység a vásárláskor károsodásának megelőzése érdekében nincs teljesen feltöltve.
  • Página 213 6. Ha az akkumulátoregység hőmérséklete 8. Ha egy teljesen feltöltött 0 °C (32°F) vagy alacsonyabb, akkor a akkumulátoregységet visszahelyeznek a teljes feltöltéshez a szokásosnál több töltőbe, akkor a töltésjelző lámpa időre van szükség. világítani kezd. Néhány perc múlva a zöld Az akku még teljesen feltöltött állapotban töltésjelző...
  • Página 214: Karbantartás

    Tájékoztató a felhasználók számára az elhasznált készülékek és akkumulátorok gyűjtésére és ártalmatlanítására vonatkozóan A termékeken, csomagoláson és/vagy a mellékelt dokumentumokon ezek a szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket, illetve akkumulátorokat el kell különíteni a közönséges háztartási hulladéktól.
  • Página 215: Műszaki Adatok

    áramütést vagy személyi sérülést okozhat. Csak az ajánlott kiegészítőket használja. • A sérülés kockázatának megakadályozása érdekében kizárólag a megadott célokra használja a kiegészítőt vagy csatolmányt. • Csak a szerszámgéphez való Panasonic Li-ion akkumulátoregységet használjon (Feszültség DC 14,4 V /DC 18 V). IX. MŰSZAKI ADATOK FŐ EGYSÉG...
  • Página 216 AKKUMULÁTOREGYSÉG Modell sz. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 EY9L53 EY9L54 Tároló Li-ion akkumulátor akkumulátor DC 14,4 V DC 18 V feszültség (3,6 V × 8 (3,6 V × 4 (3,6 V × (3,6 V × 5 (3,6 V × 5 (3,6 V × cella) cella) 10 cella)
  • Página 217 Declaration of Conformity (DoC)  German Das oben beschriebene Objekt <A> entspricht den Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien/Verordnungen <B>, harmonisierten Standards <C> und, wenn aufgeführt, weiteren Angaben <D>.
  • Página 218 French L’objet de la déclaration décrite ci-dessus <A> est conforme aux conditions stipulées dans les législations de l’Union européenne énoncées ci-après <B> et aux normes harmonisées <C>, et autres informations fournies le cas échéant <D>. Italian L’oggetto <A> della dichiarazione sopra descritto è conforme ai requisiti delle seguenti legislazioni europee <B>...
  • Página 220 ONLY FOR Europe Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany 1006,Kadoma,Osaka 571-8501,Japan https://www.panasonic.com EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR. PL. CS. HU EY971047A101 2020.08 F Made in Taiwan...

Tabla de contenido