Panasonic EY4541 Manual De Instrucciones

Panasonic EY4541 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para EY4541:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 77

Enlaces rápidos

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Cordless Jigsaw
Kabellose Stichsäge
Brugsvejledning
Meule d'angle sans fil
Driftsföreskrifter
Seghetto senza filo
Snoerloze decoupeerzaag
Bruksanvisning
Sierra inalámbrica
Käyttöohjeet
Akku-dekupørsav
Инструкция по эксплуатации
Sladdlös sticksåg
Oppladbar Stikksag
Iнструкцiя з експлуатації
Ladattava pistosaha
Лобзик с аккумуляторным питанием
Лобзик з батарейним блоком
Model No: EY4541
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство
для использования в будущем..
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для
використання у майбутньому.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Panasonic EY4541

  • Página 1 Лобзик с аккумуляторным питанием Лобзик з батарейним блоком Model No: EY4541 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Página 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс English: Page Dansk: Side Deutsch: Seite Svenska: Français: Page Norsk: Side Italiano: Pagina Suomi: Sivu Nederlands: Bladzijde Русский: Страница Español: Página Українська: Сторiнка FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOKUVAUS ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ...
  • Página 3 Switch lock lever Power switch Battery pack release button Schalterverriegelungshebel Netzschalter Akku-Entriegelungsknopf Levier de verrouillage d’interrupteur Interrupteur d’alimentation Bouton de libération de batterie autonome Levetta di blocco interruttore Interruttore di accensione Tasto di rilascio pacco batteria Schakelaarblokkeertoets Hoofdschakelaar Accu-ontgrendeltoets Palanca de bloqueo del interruptor Interruptor de alimentación Botón de liberación de batería Låsehåndtag...
  • Página 4 Base fixing screw Base adjustment hole Roller guide Unterteilschraube Unterteileinstellloch Rollenführung Vis de fixation de la base Orifice d'ajustement de la base Guidage à rouleau Vite di fissaggio base Foro di regolazione base Guida rullo Voetplaatbevestigingsschroef Voetplaatafstelgat Rolgeleider Tornillo de fijación de base Orificio de ajuste de base Guía de rodillo (13)
  • Página 5 Ni-MH/Ni-Cd battery pack dock Battery pack cover Anti-splintering plate Ni-MH/Ni-Cd-Akkuladeschacht Akkuabdeckung Anti-Splintering-Platte Poste d’accueil de la batterie Couvercle de la batterie Plaque anti-éclat autonome Ni-MH/Ni-Cd autonome Piastra antischegge Spazio raccordo pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd Coperchio batterie Anti-splinterplaat Ni-MH/Ni-Cd accuhouder Accudeksel Placa anti-astillado Enchufe de carga de batería Ni-MH/Ni-Cd Cubierta de la batería Anti-splintringsplade...
  • Página 6: Intended Use

    Jigsaw. This jigsaw can be used ting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc. with Panasonic rechargeable batteries to provide excellent cutting perform- 11) Hold the tool firmly. ance. The jigsaw is for cutting metal, 12) Make sure the blade is not con- wood, and drywall only.
  • Página 7 Installing and removing the blade WARNING: Installation • Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for 1. Wipe away any cutting dust from the use with this rechargeable tool. blade and the blade clamp bracket.
  • Página 8: Adjusting The Base

    Adjusting the base Position of base and purpose of use Base adjustment 1. Use the hex wrench to loosen the Purpose of use hole position base fixing screw. Normal right-angled cutting Cutting at an angle 2. Move the base along the base ad- between 0°...
  • Página 9 Adjusting the orbital stroke mode Anti-splintering plate Use the anti-splintering plate to reducing • Adjust the orbital stroke mode to the splinter while cutting wood. object to be cut. Installation 1. Set the base at 90 degree position. 2. Place the anti-splintering plate on the underside of the base, and gently push it to be installed.
  • Página 10: Attaching Or Removing Battery Pack

    • It is recommended to use a dust adapter IV. OPERATION for reducing the risk of damaging the 1. Push the switch lock lever down, pull surface of the object being cut. the power switch. Attaching or Removing Battery • The speed increases with the amount of depression of the power switch.
  • Página 11: Plunge Cutting

    Cutting along marked lines Plunge cutting 1. Place the object to be cut onto the 1. Make a drill hole in the section to be base, and align the blade with the plunge cut in order to let the blade marked line.
  • Página 12: Control Panel

    Cutting at the same width Control Panel 1. Place the base onto the workpiece so that the edge of the rip fence and workpiece are put together. (1) LED light Before the use of LED light, always pull the power switch once. Press the LED light button.
  • Página 13 [Battery Pack] (2) Overheat warning lamp For Appropriate Use of Battery pack Li-ion Battery pack (EY9L40/ Flashing: Overheat (normal EY9L41) Indicates operation has operation) been halted due to • For optimum battery life, store the battery overheating. Li-ion battery pack following use without charging it.
  • Página 14: Battery Recycling

    Battery Pack Life CAUTION: To prevent the risk of fire or dam- The rechargeable batteries have a age to the battery charger. limited life. If the operation time be- comes extremely short after recharg- • Do not use power source from an en- ing, replace the battery pack with a gine generator.
  • Página 15 3. During charging, the charging lamp 4. The charge lamp (green) will flash will be lit. slowly once the battery is approxi- When charging is completed, an in- mately 80% charged. ternal electronic switch will automati- 5. When charging is completed, the cally be triggered to prevent over- charging lamp will start flashing charging.
  • Página 16: Lamp Indications

    LAMP INDICATIONS Green Lit Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.) Green Flashing Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Li-ion only.) Green Lit Now charging. Orange Lit Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Página 17 Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
  • Página 18 (Optional accessory) • EY9X009E Drywall Blade • EY9SXXJ0E For cutting drywall in general VII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model EY4541 14.4 V DC Motor Max thickness of mounting blade 1.3 mm (1/16”) Length of strokes 20 mm (25/32") Strokes per minute 0 - 2400 /min 65 mm (2-9/16")
  • Página 19: Battery Charger

    BATTERY CHARGER EY0L80 Model See the rating plate on the bottom of the charger. Rating 0.95 kg (2.1 lbs) Weight [Li-ion battery pack] 14.4 V 21.6 V 28.8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Charging time 3 Ah Usable: 35 min. Usable: 45 min. Usable: 55 min.
  • Página 20 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD...
  • Página 21 Die Stichsäge bietet eine ausgezeichnete Werkstücke. Leistung mit wiederaufladbaren Akkus 10) Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, von Panasonic. Die Sticksäge eignet sich dass genügend Freiraum hinter dem nur zum Schneiden von Metall, Holz, und Werkstück vorhanden ist, damit das Gipsplatten.
  • Página 22 Werkstück keine Fremdkörper vor- handen sind. • Bitte verwenden Sie für dieses wie- Einspannen und Entfernen des deraufladbare Gerät nur die von Panasonic vorgesehenen Akkus. Sägeblatts • Entsorgen Sie diesen Akku niemals im Feuer und setzen Sie ihn keines- Installation falls starker Hitze aus.
  • Página 23 Einstellen des Unterteils Position des Unterteils und Verwen- dungszweck 1. Lösen Sie die Unterteilschraube mit Position des einem Sechskantschlüssel. Verwendungszweck Unterteileinstelllochs Normales Schneiden im rechten Winkel 2. Richten Sie das Unterteil zum Ein- stellen der Position auf das Einstell- Schneiden in einem loch aus.
  • Página 24 Einstellung des Pendelhubs Anti-Splintering-Platte Verwenden Sie die Anti-Splintering- • Stellen Sie den Pendelhub auf das Platte zum Vermeiden des Splitterns zu bearbeitenden Werkstück ein. beim Schneiden von Holz. Installation 1. Stellen Sie das Unterteil in die 90°-Position. 2. Setzen Sie die Anti-Splintering-Platte auf die Unterseite des Unterteils und drücken Sie zur Installation der Anti- Splintering-Platte das Unterteil leicht.
  • Página 25 • Es wird empfohlen, den Staubadapter IV. BETRIEB zur Verringerung der Gefahr einer 1. Drücken Sie den Schalterverriegelungs- Beschädigung des zu schneidenden hebel nach unten und ziehen Sie den Materials zu verwenden. Netzschalter. Anbringen oder Abnehmen des • Die Geschwindigkeit erhöht sich mit zunehmendem Druck auf den Netz- Akkus schalter.
  • Página 26 Schneiden entlang von Markie- Einstechschneiden rungslinien 1. Bohren Sie ein Loch in den aus- zuschneidenden Teil, so dass das 1. Legen Sie das Werkstück auf die Sägeblatt eingesteckt werden kann. Unterlage und richten Sie das Säge- 2. Stecken Sie das Sägeblatt in das Loch, blatt auf die Markierungslinie aus.
  • Página 27 Schneiden der gleichen Breite Bedienfeld 1. Setzen Sie das Unterteil auf das Werk- stück, so dass der Parallelanschlag auf die Kante des Werkstücks ausgerichtet ist. (1) LED-Leuchte Vor Verwendung der LED-Leuchte muss immer Netz- schalter einmal gezo- gen werden. Drücken Sie die LED- Leuchtentaste Die LED-Leuchte ver- braucht nur sehr wenig...
  • Página 28 [Akku] (2) Überhitzungs-Warnlampe Für richtigen Gebrauch des Akkus Li-Ion-Akku (EY9L40/ EY9L41) Blinken: Überhitzung (normaler Zeigt an, dass der Betrieb • Um eine möglichst lange Lebensdauer Betrieb) wegen Akku-Überhitzung des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern angehalten wurde. Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
  • Página 29: Lebensdauer Des Akkus

    Lebensdauer des Akkus VORSICHT: Um die Gefahr eines Brandes oder Der Akku hat nur eine begrenzte Schadens am Ladegerät zu ver- Lebensdauer. Wenn auch nach einer hindern. ordnungsgemäßen Ladung die Be- • Keinen Motorgenerator als Span- triebszeit extrem kurz ist, muss der nungsquelle benutzen.
  • Página 30 4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt 3. Während des Ladens leuchtet die langsam, wenn der Akku zu etwa 80% Ladekontrolllampe. aufgeladen ist. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische 5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, Schaltung an, die ein Überladen ver- beginnt die Ladekontrolllampe schnell hindert.
  • Página 31 ANZEIGELAMPEN Leuchten in Grün Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Schnelles Blinken in Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Blinken in Grün Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. (Nutzbare Ladung. Nur Li-Ion) Leuchten in Grün Ladevorgang läuft.
  • Página 32 Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver- alteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku- menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufar- beitung bzw.
  • Página 33: Technische Daten

    Staubsauger Zum Schneiden von Holz (Sonderzubehör) • EY9X009E Gipsplattensägeblatt • EY9SXXJ0E Zum Schneiden von Gipsplatten VII. TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT EY4541 Modell Motor 14,4 V DC Maximal Dicke des Sägeblatts 1,3 mm (1/16") Hublänge 20 mm (25/32") Hubzahl pro Minute 0 - 2400 /min 65 mm (2-9/16")
  • Página 34 AKKU-LADEGERÄT EY0L80 Modell Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. 0,95 kg (2,1 lbs) Gewicht [Li-Ion-Akku] 14,4 V 21,6 V 28,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Ladezeit 3 Ah Nutzbar: 35 Min. Nutzbar: 45 Min. Nutzbar: 55 Min. Voll: 50 Min. Voll: 60 Min.
  • Página 35: Usage Prevu

    Les lunet- tes de vue ou de soleil ordinaires Merci d'avoir acheté la scie sauteuse NE sont PAS des lunettes de pro- Panasonic. Cette scie sauteuse peut tection. être utilisée avec des batteries Pana- sonic rechargeables pour d'excellentes 7) Lorsque vous utilisez cet outil performances de coupe.
  • Página 36: Installation Et Retrait De La Lame

    Vérifiez qu'il n'y a pas d'objets étran- gers dans l'objet à découper. AVERTISSEMENT: • N'utilisez que les batteries autonomes Installation et retrait de la de Panasonic car elles sont conçues lame pour cet outil rechargeable. • Ne mettez pas la batterie autonome Installation dans le feu, ne la placez pas près...
  • Página 37: Ajustement De La Base

    • Quand la lame est fermement en pla- 3. Utilisez la clé hexagonale pour serrer la ce, alors le levier retournera à sa po- vis de fixation de la base. sition d'origine. Position de la base et utilisation pré- • Vérifiez que le dos de la lame est ins- tallé...
  • Página 38 Ajustement du mode de cour- Plaque anti-éclat se orbitale Utilisez la plaque anti-éclat pour réduire les éclats lors de la découpe de bois. • Ajustez le mode de course orbitale à l'objet à découper. Installation 1. Installez la base à une position à 90 de- grés.
  • Página 39: Fixation Ou Retrait De La Batte- Rie Autonome

    IV. UTILISATION IV. UTILISATION • Il est conseillé d'utiliser un adaptateur de poussière pour réduire les risques d'endommagements de la surface de 1. Poussez le levier de verrouillage de l'in- l'objet durant la découpe. terrupteur vers le bas, tirez l'interrupteur d'alimentation.
  • Página 40: Sciage En Plongée

    Découpe le long de lignes Sciage en plongée marquées 1. Percez un trou dans la section à scier en plongée afin d'y faire passer la lame. 1. Placez l'objet à découper sur la base et alignez la lame sur la ligne marquée. 2.
  • Página 41: Panneau De Commande

    Découpe à la même épaisseur Panneau de commande Panneau de commande 1. Placez la base sur la pièce ouvragée pour que le rebord du guide à refendre et la pièce ouvragée soient ensemble. (1) Lumière DEL Avant d'utiliser la lu- mière DEL, tirez tou- jours une fois l'inter- rupteur d'alimentation.
  • Página 42 (2) Témoin d'avertissement de sur- • Dès que vous remarquez le clignote- ment du témoin d'avertissement de chauffe batterie basse, rechargez immédiate- ment la batterie autonome. [Batterie autonome] [Batterie autonome] Arrêt Clignotant : Surchauffe (fonctionne- Indique que le fonction- Pour une utilisation cor- Pour une utilisation cor- ment normal) nement a été...
  • Página 43 et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. • Laissez refroidir le chargeur quand vous rechargez plus de deux batte- ries autonomes à la suite. • Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous Longévité des batteries auto- tenez les chargeurs ou à...
  • Página 44 Chargeur de batterie (EY0L80) 3. Pendant la charge, le témoin de charge s'allume. 1. Branchez le cordon d'alimentation du Lorsque la charge est terminée, un in- chargeur dans une prise secteur. terrupteur électronique s'actionne pour REMARQUE: protéger la batterie. Des étincelles peuvent être produites •...
  • Página 45 INDICATION DU VOYANT INDICATION DU VOYANT Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge) Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion seulement) Allumé...
  • Página 46 Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la do- cumentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et ap- pareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Página 47: Caractéristiques Techniques

    EY9SXXJ0E • Pour tronçonner la cloison sèche en général VII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES APPAREIL PRINCIPAL Modèle EY4541 Moteur 14,4 V CC Épaisseur maximum de la lame 1,3 mm (1/6”) montée Longueur des courses 20 mm (25/32”) Courses par minute...
  • Página 48: Chargeur De Batterie

    CHARGEUR DE BATTERIE Modèle EY0L80 Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Poids 0,95 k (2.1 lbs) [Batterie autonome Li-ion] 14,4 V 21,6 V 28,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Durée de 3 Ah Utilisable: 35 min Utilisable: 45 min Utilisable: 55 min...
  • Página 49: Uso Previsto

    (per esem- Grazie per aver acquistato il seghet- pio in un luogo chiuso) mettere to Panasonic. Questo seghetto può es- una mascherina per proteggersi sere utilizzato con le batterie ricaricabi- dalla polvere.
  • Página 50: Ispezione Prima Dell'uso

    AVVERTIMENTO: • Non utilizzare pacchi batteria diver- Installazione si da quelli Panasonic, appositamente 1. Rimuovere eventuali residui di taglio dal- progettati per l’uso con questo utensi- le ricaricabile. la lama e dalla staffa fissaggio lama. Non smaltire il pacco batteria nel fuo- •...
  • Página 51: Regolazione Della Base

    Posizione della base e scopo d’uso AVVERTIMENTO: Se la lama non viene inserita bene in Posizione del foro fondo, potrebbe venire espulsa inaspet- di regolazione Scopo di uso tatamente durante l’operazione. Que- base sta condizione può essere molto peri- Taglio angolare con colosa.
  • Página 52 Regolazione della modalità di Piastra antischegge taglio orbitale Utilizzare la piastra antischegge per evitare il contatto con le schegge quan- • Regolare la modalità di taglio orbitale do si taglia legno. in base all’oggetto da tagliare Installazione 1. Impostare la base sulla posizione di 90 gradi.
  • Página 53 IV. FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO • Si consoglia di utilizzare un adatta- tore aspirapolvere per nridurre il ri- schiio di danneggiare la superficie 1. Spingere in basso la leva blocco inter- dell’ogetto da tagluare. ruttore, quindi premere l’interruttore di accensione. • La velocità aumenta parallelamente Applicazione o rimozione del alla quantità...
  • Página 54 Taglio lungo le marcature Taglio dal centro 1. Posizionare l’oggetto da tagliare sulla 1. Trapanare un foro nella sezione da ta- base e allineare la lama alla marcatura. gliare dal centro per far passare la lama. • Non fare entrare la lama in contatto 2.
  • Página 55: Pannello Di Controllo

    Taglio alla stessa larghezza Pannello di controllo Pannello di controllo 1. Posizionare la base sul pezzo da lavora- re in modo che il bortdo della guida pa- rallela e il pezzo da lavorare coincidano. (1) Luce LED Prima dell'uso della luce LED, premere sempre l'interruttore una volta.
  • Página 56: Pacco Batteria] Per Un Uso Corretto Del Pacco Batteria

    [Pacco batteria] [Pacco batteria] (2) Spia avvertenza surriscaldamento Per un uso corretto del Per un uso corretto del pacco batteria pacco batteria Spenta Lampeggiante: Pacco batteria Li-ion (EY9L40/ (funzio- surriscaldamento EY9L41) namento Indica che il funzionamento è normale) stato interrotto a causa un sur- •...
  • Página 57 Durata del pacco batteria ATTENZIONE: Le batterie ricaricabili hanno una dura- Onde evitare il rischio d’incendio o il ta limitata. Se il tempo di funzionamen- danneggiamento del caricabatteria: to diventa estremamente breve dopo la • Non utilizzare energia fornita da un ricarica, sostituire il pacco batteria con generatore a motore.
  • Página 58 4. La spia di carica (verde) lampeggia len- 2. Inserire saldamente il pacco batteria nel tamente quando la batteria è carica per caricabatteria. l’80% circa. 5. Quando la batteria è completamente ca- rica, la spia di caricamento lampeggia rapidamente in verde. 6.
  • Página 59 SEGNALI SPIE SEGNALI SPIE Luce verde Il caricatore è stato collegato alla presa CA. E’ pronto per il caricamento. Luce verde lampeggiante rapida Il caricamento è completato. (Carica completa) Luce verde lampeggiante Batteria carica all’80% circa (Carica utilizzabile. Solo Li-ion) Luce verde In fase di caricamento.
  • Página 60 Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec- chie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o ma- nuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e bat- terie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/...
  • Página 61 Lama per cartongesso EY9SXXJ0E • Per tagliare il cartongesso in generale VII. SPECIFICHE VII. SPECIFICHE UNITÀ PRINCIPALE Modello EY4541 Motore 14,4 V CC Spessore massimo della lama 1,3 mm (1/16”) Lunghezza dei colpi 20 mm (25/32”) Colpi per minuto 0 - 2400 /min Legno 65 mm (2-9/16”)
  • Página 62: Caricabatteria

    CARICABATTERIA Modello EY0L80 Valori nominali Vedere la targhetta dei valori nominali sul fondo del caricabatteria. Peso 0,95 k (2.1 lbs) [Pacco batteria Li-ion] 14,4 V 21,6 V 28,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Tempo di 3 Ah Utilizzabile: 35 min. Utilizzabile: 45 min. Utilizzabile: 55 min.
  • Página 63 I. GEBRUIKSDOEL I. GEBRUIKSDOEL 5) Houd er rekening mee dat dit ge- reedschap altijd bedrijfsklaar is, aangezien dit niet in een stopcon- Dank u voor de aanschaf van de Pa- tact gestoken hoeft te worden. nasonic decoupeerzaag. Deze decou- peerzaag kan gebruikt worden met Pa- 6) Draag altijd gezichtsbescherming nasonic oplaadbare batterijen voor het of een veiligheidsbril met zijklep-...
  • Página 64 Controleer of er zich geen vreemde voorwerpen bevinden in het voorwerp dat u wilt zagen. WAARSCHUWING: Installeren en verwijderen van • Gebruik uitsluitend Panasonic-accu's het zaagblad die bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadbare gereedschap. Installatie • Accu's niet verbranden of aan extreme 1.
  • Página 65 • Wanneer het zaagblad op zijn plaats 3. Gebruik de zeskantsleutel om de voet- is bevestigd, zal de hendel naar zijn plaatbevestigingsschroef vast te draaien. uitgangspositie terugkeren. • Controleer dat de achterkant van het Positie van voetplaat en gebruiksdoel zaagblad in de gleuf van de rolgelei- der zit.
  • Página 66: Installatie

    Afstellen van de pendelslagstand Anti-splinterplaat • Stel de pendelslagstand af op het Gebruik de anti-splinterplaat om bij het voorwerp dat u gaat zagen. zagen van hout splinteren te vermin- deren. Installatie 1. Stel de voetplaat in de 90 graden positie 2.
  • Página 67 IV. GEBRUIK IV. GEBRUIK • Het wordt aanbevolen een stofadap- ter te gebruiken om het risico van be- schadiging van het oppervlak van het 1. Duw de schakelaarvergrendelhendel te zagen voorwerp te verminderen. naar beneden en trek aan de hoofd- schakelaar.
  • Página 68 Zagen langs gemarkeerde lijnen Maken van uitsnijdingen 1. Plaats het voorwerp dat u wilt zagen op 1. Boor een gat in het gedeelte waar u de de voet en lijn het zaagblad uit met de uitsnijding wilt maken om er het zaag- gemarkeerde lijn.
  • Página 69 Zagen met dezelfde breedte Bedieningspaneel Bedieningspaneel 1. Plaats de voetplaat op het werkstuk zo- dat de rand van de parallelaanslag en het werkstuk bij elkaar komen te staan. (1) LED-lampje Alvorens het LED- lampje te gebruiken, al- tijd eenmaal de hoofd- schakelaar aantrekken.
  • Página 70 [Accu] [Accu] (2) Oververhitting-waarschuwingslampje Voor een juist gebruik van Voor een juist gebruik van de accu de accu Knippert: Oververhitting Li-ion accu (EY9L40/EY9L41) (normale De werking van het werking) gereedschap is gestopt • Voor een optimale levensduur van de omdat de accu te heet is Li-ion accu moet u de accu na gebruik geworden.
  • Página 71: Algemene Voorzorgsmaatre- Gelen Betreffende De Li-Ion/Ni-Mh/Ni-Cd Accu

    Levensduur van de accu • Laat de lader afkoelen wanneer u meer dan twee accu’s na elkaar oplaadt. De levensduur van oplaadbare accu's • Steek uw vingers niet in de contacto- is beperkt. U dient een nieuwe accu pening wanneer u de lader vastpakt. aan te schaffen indien de gebruikstijd na de accu geladen te hebben aanzien- OPGELET:...
  • Página 72 4. De laadindicator (groen) knippert lang- 3. De laadindicator licht op tijdens het la- zaam wanneer de accu ongeveer 80% den. is opgeladen. Wanneer de accu is geladen, wordt au- tomatisch een interne elektronische 5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de schakeling geactiveerd die voorkomt dat laadindicator snel groen gaan knippe- de accu wordt overladen.
  • Página 73 LAMPINDICATIES LAMPINDICATIES Brandt groen Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Knippert snel groen Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) Knippert groen De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgela- den. Alleen Li-ion). Brandt groen Bezig met opladen. Brandt oranje De accu is koud.
  • Página 74 Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver- wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
  • Página 75: Technische Gegevens

    • Voor het snijden van gipsplaat in het algemeen VII. TECHNISCHE GEGEVENS VII. TECHNISCHE GEGEVENS HOOFDEENHEID Model EY4541 Motor 14,4 V gelijkstroom Max. dikte van te monteren zaagblad 1,3 mm (1/16”) Lengte van slag 20 mm (25/32") Aantal slagen per minuut...
  • Página 76 ACCULADER Model EY0L80 Toelaatbaar vermogen Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader. Gewicht 0,95 kg (2,1 lbs) [Li-ion accu] 14,4 V 21,6 V 28,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Laadtijd 3 Ah Bruikbaar: 35 min. Bruikbaar: 45 min. Bruikbaar: 55 min. Vol: 50 min.
  • Página 77 Gracias por comprar la sierra Panaso- NO son anteojos de seguridad. nic. Esta sierra se puede usar con ba- terías recargables Panasonic para brin- 7) Cuando se utiliza esta herramienta dar un excelente rendimiento de corte. para trabajar en madera en un lu-...
  • Página 78: Montaje

    • Verifique que no hayan objetos extra- ños en el objeto que se va a cortar ADVERTENCIA: • Utilice siempre las baterías Panasonic Instalación y remoción de la diseñadas para su uso con esta herra- cuchilla mienta recargable. •...
  • Página 79: Ajuste De La Base

    • Cuando la cuchilla quede asegurada 3. Use la llave hexagonal para apretar el en el lugar entonces la palanca volve- tornillo de fijación de la base. rá a su posición original. Posición de la base y propósito de • Verifique que la parte trasera de la cuchilla se asiente en la ranura en la guía de rodillo.
  • Página 80: Ajuste Del Modo De Recorrido Orbital

    Ajuste del modo de recorrido Placa anti-astillado orbital Use la placa anti-astillado para reducir el astillado mientras corta madera. • Ajuste el modo de recorrido orbital al objeto que desea cortar. Instalación 1. Ajuste la base en la posición de 90 gra- dos.
  • Página 81: Colocación Y Extracción De La Batería

    IV. FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO • Se recomienda usar un adaptador colector de polvo para reducir el ries- go de dañar la superficie del objeto 1. Empuje la palanca de bloqueo de inte- que está cortando. rruptor hacia abajo, jale el interruptor de alimentación.
  • Página 82: Corte A Lo Largo De Las Líneas Marcadas

    Corte a lo largo de las líneas Corte inmerso marcadas 1. Perfore un orificio en la sección a reali- zar el corte inmerso a fin de permitir que 1. Debe colocar el objeto que va a cortar la cuchilla pase a través del mismo. sobre la base, y alinear la cuchilla con 2.
  • Página 83: Panel De Control

    Corte con el mismo ancho Panel de control Panel de control 1. Coloque la base sobre la pieza a traba- jar de manera que el borde del alineador de aserrado y la pieza a trabajar queden juntos. (1) Luz indicadora Antes de usar la luz LED, tire siempre del interruptor de alimen-...
  • Página 84 [Batería] [Batería] (2) Luz de advertencia de sobrecalen- tamiento Para un uso adecuado de Para un uso adecuado de la batería la batería Batería de Li-ión (EY9L40/ Apagado Destella: Sobrecalentamiento (funcio- Indica que se detuvo el fun- EY9L41) namiento cionamiento por un sobreca- •...
  • Página 85: Vida Útil De La Batería

    Vida útil de la batería • No utilice una fuente de alimenta- ción de un generador motorizado. Las baterías recargables tienen una vi- • No tapone los orificios de ventila- da útil limitada. Si el tiempo de funcio- ción del cargador y la batería. namiento se acorta mucho tras la recar- •...
  • Página 86 5. Cuando se completa la carga, la luz de Cuando haya terminado la carga, se ac- carga empezará a destellar rápidamen- cionará automáticamente un conmu- te de color verde. tador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga. 6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en •...
  • Página 87: Indicación De La Lámpara

    INDICACIÓN DE LA LÁMPARA INDICACIÓN DE LA LÁMPARA Se enciende en verde Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Destella rápidamente en verde La carga ha sido completada. (Carga completa.) Destella en verde La batería se cargó...
  • Página 88: Información Para Usuarios Sobre La Recolección Y Eliminación De Aparatos Viejos Y Baterías Usadas

    Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las...
  • Página 89: Mantenimiento

    EY9SXXJ0E • • EY9X009E Cuchilla de pared de yeso VII. ESPECIFICACIONES VII. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Modelo EY4541 Motor 14,4 V de CC Grosor máximo de hoja de montaje 1,3 mm (1/16”) Longitud del recorrido 20 mm (25/32”) Recorridos por minuto...
  • Página 90: Cargador De Batería

    CARGADOR DE BATERÍA Modelo EY0L80 Régimen Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador. Peso 0,95 k (2,1 lbs) [Batterie autonome Li-ion] 14,4 V 21,6 V 28,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Tiempo de 3 Ah Utilizable: 35 min. Utilizable: 45 min.
  • Página 91 I. I. BEREGNET BRUG BEREGNET BRUG indelukket sted (f.eks. inden døre). 8) Undgå at skære søm. Inspicér ar- Tak fordi du har købt denne Panasonic bejdsstykket for søm og fjern dem dekupørsav. Denne dekupørsav kan inden arbejdet påbegyndes. anvendes med Panasonic genoplade- 9) Undlad at save arbejdsstykker i lige batterier, således at en udmærket...
  • Página 92 III. MONTERING III. MONTERING Symbol Betydning Volt ADVARSEL: For at reducere risikoen for tilskade- Jævnstrøm komst, skal man altid fjerne akkuen, in- den savbladet oplades. Ubelastet hastighed Omdrejninger og frem- og … min Inspektion før brugen tilbagegående bevægelse. • Er det rigtige dekupørsavblad sat på Akkuens elektriske for det arbejdsstykke, der skal skæ- kapacitet...
  • Página 93 Position af underdelen og brugsfo- • Når savbladet er fastgjort på plads, vil armen gå tilbage til dets udgangs- mål stilling. • Kontroller, at bagsiden af savbladet Underdelsjuste- Brugsformål går ind i rillen på rulleguiden. ringshulposition Normal højrevinklet ADVARSEL: skæring Hvis du ikke sætter savbladet langt nok ind, kan det uventet blive stødt ud under anvendelsen.
  • Página 94 Indstilling af omløbsslagfunk- Anti-splintringsplade tionen Anvend anti-splintringspladen til at re- ducere splinter, når der skæres træ. • Indstil omløbsslagfunktionen til det ar- bejdsstykke, der skal skæres. Montering 1. Sæt underdelen i en 90-graders positi- 2. Anbring anti-splintringspladen på under- siden af underdelen og monter den ved at trykke den forsigtigt på...
  • Página 95 Isætning og udtagning af IV. BETJENING IV. BETJENING akkuen 1. Tryk låsehåndtaget ned og træk i afbry- 1. Tilslutning af akkuen: deren. Sæt flugtemærkerne på linje og sæt ak- • Hastigheden øges i takt med styrken kuen på. af nedtrykning af afbryderen. •...
  • Página 96 Skæring langs afmærkede linjer Indstiksskæring 1. Anbring den genstand, der skal skæres, 1. Lav et borehul i den sektion, hvor der på underdelen, og sæt savbladet ud for skal indstikskæres, for at lade savbladet den afmærkede linje. passere igennem. • Lad ikke savbladet røre ved den gen- 2.
  • Página 97 Skæring i den samme bredde Kontrolpanel Kontrolpanel 1. Anbring underdelen på arbejdsstykket, så kanten på parallelanslaget og ar- bejdsstykket går sammen. (1) LED-lys Inden anvendelse af LED-lyset, skal der al- tid trækkes en gang i afbryderen. Tryk på LED-lys- knappen. Lyset lyser med en me- get lav strøm, og det påvirker ikke skrue-...
  • Página 98 [Akku] [Akku] (2) Advarselslampe til overophedning Korrekt brug af akkuen Korrekt brug af akkuen Li-ion akku (EY9L40/EY9L41) Blinker: Overophedning Betyder, at anvendelsen er (normal an- • Opbevar Li-ion akkuen efter brugen vendelse) blevet stoppet på grund af uden at oplade den, således at opti- overophedning af batteriet.
  • Página 99 Akkuens levetid FORSIGTIG: De udskiftbare batterier har en begræn- Forebyggelse af risiko for brand eller set levetid. Hvis betjeningstiden bliver skade på batteriopladeren. meget kort efter opladningen, skal ak- • Anvend ikke strøm fra en generator kuen udskiftes med en ny. på...
  • Página 100 6. Hvis akkuens temperatur er 0°C eller 4. Når opladningen er færdig, vil oplade- lampen begynde at blinke hurtigt i grøn mindre, vil det tage længere at oplade akkuen helt, sammenlignet med stan- farve. dardopladetiden. 5. Hvis opladelampen ikke tændes straks, Selv hvis batteriet er fuldt opladet, vil det efter at opladeren er sat i forbindelse, have omkring 50% af effekten i et fuldt...
  • Página 101 LAMPEINDIKERINGER LAMPEINDIKERINGER Lyser grønt Opladeren er sat i en stikkontakt.. Klar til opladning. Blinker hurtigt i grønt Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Blinker grønt Batteriet er omkring 80% opladet. (Brugbar opladning. Kun Li-ion batteri) Lyser grønt Oplader. Lyser orange Akkuen er kold. Akkuen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Página 102 Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro- nikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp.
  • Página 103: Specifikationer

    • EY9X009E Tørmurblad EY9SXXJ0E • Til almindelig skæring af tørmur VII. SPECIFIKATIONER VII. SPECIFIKATIONER HOVEDENHED Model EY4541 Motor 14,4 V DC Maks. tykkelse af monteringsblad 1,3 mm (1/16”) Slaglængde 20 mm (25/32”) Slag i minuttet 0 - 2400 /min Træ...
  • Página 104 BATTERIOPLADER Model EY0L80 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ion akku] 14,4 V 21,6 V 28,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Opladningstid 3 Ah Brugbar: 35 min. Brugbar: 45 min. Brugbar: 55 min. Fuld: 50 min. Fuld: 60 min.
  • Página 105 I. ANVÄNDNING I. ANVÄNDNING 8) Undvik att skära i spikar. Undersök arbetsstycket och avlägsna even- tuella spikar innan arbetet inleds. Tack för att du har köpt Panasonics stick- såg. Denna sticksåg kan användas med 9) Såga inte alltför stora arbetsstyck- Panasonics laddningsbara batterier och ger riktigt bra sågprestanda.
  • Página 106 Montera och ta bort bladet VARNING: • Använd inte andra batterier än Pana- Montering sonic-batterier som är utformade för 1. Torka bort sågdamm från sågbladet och det laddningsbara verktyget. sågbladshållaren. • Kasta inte batterier i eld eller utsätt 2. Lyft upp spaken för fastsättning/borttag- dem för hög värme.
  • Página 107 Justera basen Basens position och användningens syfte 1. Använd insexnyckeln för att lossa bas- skruven. Användningens Basjusteringshål syfte Normal rätvinklig sågning 2. Flytta basen längs basjusteringshålet för att den ska komma i läge. (Se diagram- met till höger.) Sågning i en vinkel Basen kan justeras till mellan 0°...
  • Página 108 Justera pendelslagsläget Antisplittringsplatta • Justera pendelslagsläget för föremå- Använd antisplittringsplattan för att let som ska skäras. minska flisor medan du sågar i trä. Montering 1. Sätt basen i 90 grader. 2. Placera antisplittringsplattan på undersi- dan av basen och tryck försiktigt in den. •...
  • Página 109 Montering/demontering av IV. DRIFT IV. DRIFT batteri 1. Tryck ned strömbrytarspärren och dra i strömbrytaren. 1. För att ansluta batteriet: Placera anpassningsmärkena mot var- • Hastigheten ökar med antalet tryck på andra och sätt fast batteriet. strömbrytaren. • Skjut batteriet bakåt tills det hakar fast i korrekt läge.
  • Página 110 Sågning längs markerade linjer Instickssågning 1. Placera föremålet som ska sågas på ba- 1. Gör ett borrhål i delen som ska sågas sen och rikta bladet mot den markerade där bladet kan föras in. linjen. 2. För in bladet i hålet utan att röra arbets- •...
  • Página 111 Sågning på samma bredd Kontrollpanel Kontrollpanel 1. Placera basen på arbetsstycket så att kanten på parallellanslaget och arbets- stycket sätts ihop. (1) Lysdiodljus Drag alltid en gång i strömbrytaren före an- vändning av LED-ljuset. Tryck på för att tända LED-ljusknap- pen.
  • Página 112 [Batteri] [Batteri] (2) Varningslampa för överhettning För lämplig användning För lämplig användning av batteriet av batteriet Släckt Blinkar: Överhettning Litiumjonbatteri (EY9L40/ (normal drift) Anger att driften har EY9L41) stoppats pga. överhett- ning. • Förvara litiumjonbatteriet utan att lad- da upp det efter användning för att få Skyddsfunktionen för överhettning stop- optimal batterilivslängd.
  • Página 113 Batteriets livslängd VIKTIGT: De laddningsbara batterierna har en Iaktta följande för att förhindra brand begränsad livslängd. Om batteriets ka- och andra skador. pacitet är extremt kort efter att ha lad- • Använd inte en motordriven gene- dats ordentligt, ska det bytas ut mot ett rator som strömkälla.
  • Página 114 4. Den gröna laddningslampan börjar blin- 3. Under laddningen lyser laddningslampan. ka långsamt när batteriet har nått cirka För att förhindra överladdning kopplar en 80 % laddning. inbyggd brytare automatiskt bort ladd- ningsfunktionen när laddningen är färdig. 5. När laddningen är klar börjar den gröna laddningslampan blinka intensivt.
  • Página 115 LAMPINDIKERINGAR LAMPINDIKERINGAR Lysande grön Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Intensivt blinkande grön Laddningen är färdig. (Full laddning.) Blinkande grön Batteriet är laddat till ca 80 %. (Batteriet kan användas. Endast litiumjonbatteri.) Lysande grön Laddning pågår. Lysande orange Batteriet är kallt.
  • Página 116 Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande doku- ment betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produk- ter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvin- nas på...
  • Página 117: Tekniska Specifikationer

    Sågblad för gips • EY9X009E EY9SXXJ0E • För allmän kapning av kallmur VII. TEKNISKA SPECIFIKATIONER VII. TEKNISKA SPECIFIKATIONER HUVUDENHET Modell EY4541 Motor 14,4 V likström Max. tjocklek för monteringsblad 1,3 mm (1/16”) Slaglängd 20 mm (25/32”) Slag per minut 0–2400/min Trä...
  • Página 118 [Litiumjonbatteri] 14,4 V 21,6 V 28,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Laddningstid 3 Ah Användbar uppladdning: 35 min. Användbar uppladdning: 45 min. Användbar uppladdning: 55 min. Fullständig uppladdning: 50 min. Fullständig uppladdning: 60 min. Fullständig uppladdning: 70 min. 14,4 V EY9L41 Laddningstid 3,3 Ah Användbar uppladdning: 45 min.
  • Página 119: Tilsiktet Bruk

    8) Unngå å skjære spiker. Kontroller at arbeidsstykket er fri fra spikrer. Fjern dem før du begynner arbeidet. Takk for at du har kjøpt Panasonic stikk- sag. Denne stikksagen kan brukes med 9) Skjær ikke for store arbeidsstyk- Panasonic oppladbare batterier for å gi ker.
  • Página 120: Inspeksjon Før Bruk

    Installere og fjerne bladet ADVARSEL: • Bruk ikke andre batteripakker enn Pa- Installering nasonic batteripakker som er utviklet 1. Tørk bort eventuelt skjærestøv fra bla- til bruk i dette oppladbare verktøyet. det og bladklemmebraketten. • Batteripakken må ikke brennes eller 2.
  • Página 121 Justering av sokkelen Posisjon til sokkelen og dens formål 1. Bruk sekskantnøkkelen til å løsne sok- Sokkeljusterings- Formål kelfesteskruen. hull, posisjon Normal rettvinklet skjæring 2. Beveg sokkelen langs sokkeljusterings- hullet for å stille inn posisjonen. (Se dia- Skjæring ved en vin- grammet til høyre.) kel mellom 0°...
  • Página 122 Justere slagmodusen Anti-splinteplate • Juster slagmodusen i forhold til objek- Bruk anti-splinteplaten til å redusere tet som skjæres. oppsplinting mens du kutter tre. Installering 1. Sett sokkelen i 90-graders stilling. 2. Plasser anti-splinteplaten på undersiden av sokkelen, og skyv den forsiktig for å montere den.
  • Página 123 Montere eller demontere bat- IV. BETJENING IV. BETJENING teripakken 1. Trykk bryterlåsespaken ned, trykk inn 1. Kople til batteripakken: strømknappen. Rett inn innrettingsmerkene og sett på • Hastigheten øker avhengig av hvor batteripakken. langt man trykker inn strømknappen. • Skyv inn batteripakken til den sitter på...
  • Página 124 Skjæring langs merkete linjer Dykkskjæring 1. Plasser objektet som skal skjæres på 1. Lag et borehull i den delen som skal sokkelen og rett inn bladet med den dykkskjæres, slik at du får igjennom bla- merkete linjen. det. • Berør ikke bladet mot objektet som 2.
  • Página 125 Skjære med samme bredde Kontrollpanel Kontrollpanel 1. Plasser sokkelen på arbeidsstykket slik at kanten av parallellanslaget og ar- beidsstykket er samlet. (1) LED-lys Trekk alltid én gang i strømbryteren før LED-lyset brukes. Trykk på LED-lysknap- Lyset bruker svært lite strøm, og det vil ikke påvirke redusere mot- orytelsen under bruk, 2.
  • Página 126 [Batteripakke] [Batteripakke] (2) Varsellampe for overoppheting For riktig bruk av batteri- For riktig bruk av batteri- pakken pakken Blinker Overheat Li-ion-batteripakke (EY9L40/ Indikerer at arbeidet (normal EY9L41) er stoppet på grunn operation) av overoppheting av • Oppbevar Li-ion-batteriet etter bruk batteriet.
  • Página 127 Levetiden til batteripakken FORSIKTIG: Oppladbare batterier har begrenset le- For å forhindre brann eller skade på vetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort laderen: selv rett etter opplading, bør batteriet • Ikke bruk strøm fra en motorgene- byttes ut med et nytt. rator.
  • Página 128 4. Ladelampen (grønn) vil blinke sakte når 3. Under lading vil ladelampen være tent. batteriet er ladet opp ca.80 %. Når ladingen er ferdig, vil en intern elek- tronisk bryter bli utløst automatisk for å 5. Når ladingen er ferdig, vil ladelampen forhindre overlading.
  • Página 129 LAMPEINDIKATORER LAMPEINDIKATORER Lyser grønt Laderen er koblet til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Blinker raskt i grønt Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp.) Blinker grønt Batteriet er oppladet ca. 80 %. (Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion) Lyser grønt Lading pågår. Lyser oransje Batteripakken er avkjølt.
  • Página 130 Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende doku- menter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte bat- terier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
  • Página 131: Spesifikasjoner

    • EY9X009E Gipsplateblad EY9SXXJ0E • For kutting av gipsplate generelt VII. SPESIFIKASJONER VII. SPESIFIKASJONER HOVEDENHET Modell EY4541 Motor 14,4 V likestrøm Maks. tykkelse på montert blad 1,3 mm (1/16”) Slaglengde 20 mm (25/32”) Antall slag pr. minutt 0 - 2400 /min 65 mm (2-9/16”)
  • Página 132 [Li-ion-batteripakke] 14,4 V 21,6 V 28,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Ladetid 3 Ah Brukbar: 35 min. Brukbar: 45 min. Brukbar: 55 min. Fullt ladet: 50 min. Fullt ladet: 60 min. Fullt ladet: 70 min. 14,4 V EY9L41 Ladetid 3,3 Ah Brukbar: 45 min.
  • Página 133 Kiitämme Panasonic-pistosahan han- dolliset naulat pois. kinnasta. Tätä pistosahaa voidaan käyt- tää ladattavien Panasonic-akkujen kans- 9) Älä leikkaa liian isoja työstökappa- sa, jolloin saadaan erinomainen leikkuu- leita. tulos. Tämä pistosaha on tarkoitettu vain 10) Ennen kuin aloitat työskentelyn,...
  • Página 134 Terän asennus ja irrotus VAROITUS: • Älä käytä muita kuin Panasonicin tä- Asennus hän ladattavaan tuotteeseen suunni- 1. Pyyhi terästä ja terän kiinnittimestä pois teltuja akkusarjoja. mahdollinen leikkuupöly. • Älä hävitä akkua polttamalla tai altista 2. Nosta terän kiinnitys/irrotusvipu ylös. sitä...
  • Página 135 Pöydän säätö Pöydän asento ja käyttötarkoitus 1. Löysennä pöydän kiinnitysruuvi kuusio- Perustan säätöau- Käyttötarkoitus avaimella. kon asento Normaali suorakul- mainen sahaus 2. Siirrä pöytää tarvittaessa ja lukitse se paikalleen. (Katso oikealla olevaa ku- Sahaus kulmassa vaa.) välillä 0° ja 45° •...
  • Página 136 Pendelin säätö Repimissuoja • Säädä heiluritoiminto sopivaksi sahat- Käytä repimissuojaa puun ja erilaisten tavalle kohteelle. levyjen sahaamisen aikana ja saat siis- timmän leikkuujäljen. Asennus 1. Aseta pöytä 90 asteen asentoon. 2. Aseta repimissuoja pöydän alle ja asen- na se painamalla sitä kevyesti. •...
  • Página 137 Akun kiinnittäminen tai irrot- IV. TOIMINTA IV. TOIMINTA taminen 1. Paina käyttökytkimen lukitusvipu alas ja 1. Akun liittäminen: paina käyttökytkintä. Aseta sovitusmerkit kohdakkain ja kiin- • Nopeus suurenee kytkintä lisää pai- nitä akku. nettaessa. • Siirrä akku paikalleen niin, että se luk- kiutuu.
  • Página 138 Sahaaminen merkittyjä viivoja Läpisahaus pitkin 1. Tee porareikä läpisahattavaan kohtaan, jotta terä pääsee läpi. 1. Aseta sahattava esine perustalle ja sovi- ta terä merkityn viivan kohdalle. 2. Aseta terä aukkoon koskematta työstö- kappaletta ja kytke sitten virta käyttökyt- • Älä pane terää sahattavalle pinnalle kintä...
  • Página 139 Sahaaminen samalla leveydellä Säätöpaneeli Säätöpaneeli 1. Aseta pöytä työstökappaleelle niin, että reunaohjaimen reuna ja työstökappale ovat yhdessä. (1) LED-valo Vedä ennen LED-va- lon käyttöä virtakytkin- tä kerran. Paina LED-valon painiketta. Valo palaa erittäin pie- nellä jännitteellä eikä heikennä pistosahan toimintaa käytön aika- 2.
  • Página 140 [Akku] [Akku] (2) Ylikuumenemisen varoituslamppu Akun oikea käyttö Akun oikea käyttö Li-ioniakku (EY9L40/EY9L41) Sammunut Vilkkuu: Ylikuumeneminen • Jotta li-ioniakku kestää mahdollisim- (Normaali Osoittaa, että toiminta on man pitkään, pane se säilöön käytön lämpötila) lopetettu johtuen akun jälkeen lataamatta sitä. ylikuumenemisesta. •...
  • Página 141 Akun kestoikä TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Ladattavien akkujen käyttöaika on ra- Tulipalovaaran ja akkulaturin vahin- joitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt goittumisen estämiseksi: kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda • Älä käytä moottorin generaattoria akku uuteen. virtalähteenä. • Älä peitä laturin tai akkuyksikön Akun kierrätys tuuletusaukkoja.
  • Página 142 4. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hitaasti, 3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen kun akku on latautunut noin 80%. aikana. Kun akku on ladattu, latauksen merkki- 5. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu valo alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen alkaa vilkkua nopeasti vihreänä. sisäänrakennettu kytkin katkaisee la- 6.
  • Página 143 LAMPUN MERKINNÄT LAMPUN MERKINNÄT Palaa vihreänä Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Vilkkuu nopeasti vihreänä Lataus on valmis. (Täysi lataus) Vilkkuu vihreänä Akku on latautunut noin 80%. (Käyttö mahdollista. Vain Li-ion.) Palaa vihreänä Lataa parhaillaan Palaa oranssina Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi.
  • Página 144 Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä doku- menteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä...
  • Página 145: Tekniset Tiedot

    Kuivaseinäterä • EY9X009E EY9SXXJ0E • Kipsilevyn leikkaamiseen yleensä VII. TEKNISET TIEDOT VII. TEKNISET TIEDOT PÄÄLAITE Malli EY4541 Moottori Tasavirta 14,4 V Asennusterän suurin paksuus 1,3 mm (1/16”) Iskun pituus 20 mm (25/32”) Iskua per minuutti 0 - 2400 /min 65 mm (2-9/16”) Suurin leikkaus- Valantateräs...
  • Página 146 [Li-ioniakku] 14,4 V 21,6 V 28,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Latausaika 3 Ah Käytettävissä: 35 min. Käytettävissä: 45 min. Käytettävissä: 55 min. Täysi: 50 min. Täysi: 60 min. Täysi: 70 min. 14,4 V EY9L41 Latausaika 3,3 Ah Käytettävissä: 45 min. Täysi: 60 min.
  • Página 147 трумент всегда находится в ра- бочем состоянии, поскольку он Спасибо вам за то, что вы приобрели не требует подключения к элект- лобзик Panasonic. Данный лобзик ис- рической сети. пользуется с аккумуляторями Panasonic 6) Всегда используйте защитные и имеет прекрасные режущие характе- очки...
  • Página 148 ОСТОРОЖНО: ли. • Не используйте другие аккумуля- торные блоки, кроме блоков фирмы Установка и снятие пилки Panasonic, которые разработаны спе- циально для данного инструмента. Установка • Не подносите пламя к аккумулятор- ному блоку и не подвергайте его 1. Протрите от пыли полотно и зажим...
  • Página 149 Положение опоры и назначение • Убедитесь в том, что обратная сто- рона пилки находится точно в ка- Отверстие для навке направляющего ролика. регулировки по- Назначение ложения опоры ОСТОРОЖНО: Пиление под пря- Если пилка не будет установлена до- мым углом статочно глубоко, она может неожи- данно...
  • Página 150 Установка режима маятнико- Антирасщепительное уст- вого хода ройство • Установите нужный режим маятни- Работая с деревянными плитами, ис- кового хода для пиления изделия. пользуйте антирасщепительное уст- ройство. Установка 1. Установите опору под прямым углом 90°. 2. Разместите антирасщепительное ус- тройство под опорой и зафиксируйте легким...
  • Página 151 IV. Порядок работы Порядок работы • Обязательно используйте переход- ник для пылесоса, который предох- раняет поверхность обрабатывае- 1. Опустите блокиратор выключателя мой детали от повреждений. вниз, нажмите на кнопку выключателя. • Скорость работы лобзика увеличи- вается с увеличением силы нажа- Закрепление...
  • Página 152 Пиление по отмеченным Врезное пиление 1. С помощью дрели выполните отвер- линиям стие на участке врезного пиления и 1. Установите изделие на основание и вы- вставьте в отверстие пилку. ровняйте пилку с отмеченной линией. 2. Вставьте пилку в отверстие так, чтобы •...
  • Página 153: Панель Управления

    Пиление с соблюдением одинако- Панель управления Панель управления вой ширины 1. Установите опору на обрабатываемое изделие так, чтобы край изделия со- прикасался с направляющей планкой. (1) Светодиодная подсветка Перед использованием светодиодной подсвет- ки всегда однократно отключайте питание. Нажмите кнопку светодиодной под- светки.
  • Página 154 (2) Предупреждающая лампочка пе- • Если вы заметили мигание предуп- реждающей лампочки низкого за- регрева ряда аккумуляторов, немедленно зарядите аккумуляторный блок. [Аккумуляторйный блок] [Аккумуляторйный блок] Выключена Мигает: Перегрев (обычная Указывает на то, что Д л я Д л я н а д л е ж а щ е г о н...
  • Página 155 торов ниже 0°C (32°F), инструмент может не функционировать надле- жащим образом. • При зарядке холодного аккумуля- торного блока (с температурой ни- же 0°C (32°F)) в теплом месте, ус- тановите аккумуляторный блок в Срок службы аккумулятор- этом месте и подождите не менее ного...
  • Página 156 2. Плотно вставьте аккумуляторный блок 8. Если полностью заряженный аккуму- в зарядное устройство. ляторный блок снова вставить в за- рядное устройство, загорится лам- 1. Пользуясь метками совмещения почка зарядки. Через несколько минут вставьте аккумуляторный блок в лампочка зарядки может начать быст- зарядное...
  • Página 157 5. Если лампочка зарядки не загорается 6. Если полностью заряженный аккуму- ляторный блок снова вставить в за- непосредственно после включения за- рядного устройства, или если лампоч- рядное устройство, загорится лам- ка не гаснет по истечении стандарт- почка зарядки. Через несколько минут ного...
  • Página 158 ЛАМПОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ ЛАМПОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ Зеленый постоянный свет Зарядное устройство подключено к штепсельной розетке переменного тока. Готово к зарядке. Зеленый часто мигающий свет Зарядка завершена. (Полная зарядка.) Зеленый мигающий свет Батарея заряжена приблизительно на 80%. (Рабочий уровень зарядки. Только для ионно-литиевой батареи) Зеленый...
  • Página 159: Технические Характеристики

    EY9SXXJ0E • Для универсальной резки гипсокар- тона VII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ VII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО Модель EY4541 Электромтор 14,4 В постоянного тока Максимальная толщина навесного 1,3 мм (1/16”) лезвия Длина хода полотна 20 мм (25/32”) Число ходов полотна в минуту...
  • Página 160: Зарядное Устройство

    АККУМУЛЯТОРНЫЙ БЛОК Модель EY9L40 EY9L41 Используемая батарея Ионно-литиевая аккумуляторная батарея Напряжение батареи 14,4 В постоянного тока (3,6 В Ч 4 элементов) Емкость 3 Ампер-час 3,3 Ампер-час ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО Модель EY0L80 См. табличку с техническими параметрами на нижней поверхности Технические параметры зарядного...
  • Página 161 НЯМ 6) Завжди використовуйте захисні окуляри або окуляри с бічними Дякуємо, що придбали лобзик вироб- щитками. Звичайні окуляри або ництва Panasonic. Цей лобзик може сонцезахисні окуляри НЕ є за- хисними окулярами. використовуватись разом із батаре- ями виробництва Panasonic для за- 7) Коли...
  • Página 162: Підготовка До Роботи

    • Перевірте відсутність сторонніх пред- • Не використовуйте інші батарей- метів на деталі, що буде різатись. ні блоки, окрім блоків виробництва Panasonic, що були розроблені спе- Встановлення та зняття ціально для використання з цим аку- полотна муляторним інструментом. • Не кидайте батарейний блок у во- Встановлення...
  • Página 163 ложення. шестигранний ключ. • Перевірте, що зворотна сторона по- лотна знаходиться у пазі роликово- Положення опори та призначення го напрямника. Отвір для регу- ОБЕРЕЖНО: лювання поло- Призначення ження опори Якщо Ви не вставите полотно до- статньо глибоко, воно може виштовх- Різання...
  • Página 164 Налаштування режиму маят- Пристрій проти розщеплю- никового руху вання • Налаштуйте потрібний режим ма- Під час роботи із деревиною вико- ятникового руху по відношенню до ристовуйте пристрій проти розщеп- об’єкту, що буде різатись. лювання. Встановлення 1. Встановіть опору під прямим кутом 90°.
  • Página 165 IV. ПОРЯДОК РОБОТИ ПОРЯДОК РОБОТИ • Обов’язково використовуйте адап- тер для пилососу для зменшення ризику пошкодження поверхні де- 1. Відпустіть блокіратор вимикача дони- талі, що оброблюється. зу, натисніть кнопку вимикача. • Швидкість роботи лобзика збіль- шиться із збільшенням сили натис- Закріплення...
  • Página 166 Різання по відміченим лініям Обробка з урізною подачею 1. За допомогою дрилю висвердліть от- 1. Покладіть об’єкт, що має різатись, на вір в місці, що має бути оброблене з опору та вирівнюйте полотно із відмі- урізною подачею, та вставте в отвір ченою...
  • Página 167 Різання із додержанням однакової Панель управління Панель управління ширини 1. Встановіть основу на оброблювану де- таль таким чином, щоб край напрям- ної лиштви торкався деталі. (1) Світлодіодне підсвічування Перед використан- ням світло-діодного підсвічування завжди одноразово вимикай- те живлення. Натисніть кнопку світлодіодного...
  • Página 168 [Батарейний блок] [Батарейний блок] (2) Попереджувальна лампочка пе- регріву Для належного вико- Для належного вико- ристання батарейного ристання батарейного блоку блоку Вимкнена Мигає: Перегрів Вказує (звичайна на те, що роботу було Літій-іонний батарейний робота) зупинено через перегрів блок (EY9L40/EY9L41) батареї. •...
  • Página 169 Термін служби батарейного • Охолодіть зарядний пристрій при послідовній зарядці більш ніж двох блоку батарейних блоків. Акумуляторні батареї мають обме- • Не вставляйте Ваші пальці в кон- жений термін служби. Якщо після за- тактні отвори, коли тримаєте заряд- рядки час функціонування стає над- ний...
  • Página 170 Нікель-металогібридний/ Мітки вирівнювання нікель-кадмієвий батарей- ний блок ПРИМІТКА: При першому зарядженні батарей- ного блоку, або після тривалого 3. Під час зарядки має горіти лампочка зберігання, заряджуйте його протя- зарядки. гом 24 годин, щоб довести батарею Після завершення зарядки автома- до повної зарядної ємкості. тично...
  • Página 171 6. Якщо повністю заряджений батарей- ний блок знову вставити в зарядний пристрій, загориться лампочка заряд- ки. Через декілька хвилин лампочка зарядки може почати швидко мигати, показуючи, що зарядка завершена. СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ Зелене постійне світло Зарядний пристрій підключений до штепсельної розетки змінного...
  • Página 172 Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Євро- пейський Союз Дані символи дійсні тільки на території Європейського Союзу. При потребі утилізації даних елементів зверніться до місцевого керівництва або дилера щодо правильного методу її здійснення. V. ОБСЛУГОВУВАННЯ V. ОБСЛУГОВУВАННЯ Для...
  • Página 173: Технічні Характеристики

    VII. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ VII. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙ Модель EY4541 Мотор 14,4 В постійного струму Максимальна товщина навісного леза 1,3 мм (1/16") Довжина ходу полотна 20 мм (25/32") Число ходів полотна за хвилину 0 - 2400 /хв. Деревина 65 мм (2-9/16") Максимальна...
  • Página 174 [Літій-іонний батарейний блок] 14,4 B 21,6 B 28,8 B EY9L40 EY9L60 EY9L80 Придатний для вико- Придатний для вико- Придатний для вико- Час зарядки Ампер- ристання: 35 хв. ристання: 45 хв. ристання: 55 хв. година Повний: 50 хв. Повний: 60 хв. Повний: 70 хв.
  • Página 175 - MEMO - - 175 -...
  • Página 176 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. Uk EY971045412 H2102 Printed in China...

Tabla de contenido