Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk LEDNINGSFRI COMPACT 13 mm BOR/DRIVVÆRK/ HAMMERBOR DCD708, DCD709 Tillykke! ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
Página 7
Dansk er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader. ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj. c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har og/eller batterienhed, samles op eller bæres.
Página 8
Dansk b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker. blotlagte metaldele på el-værktøjet gøres strømførende og give Service på batteripakker bør kun udføres af producenten stød til brugeren. eller autoriserede serviceudbydere. • Arbejd ikke med dette værktøj i længere tid ad gangen. Vibrationer fra værktøjet kan beskadige dine hænder Sikkerhedsinstruktioner til al brug og arme.
Página 9
Dansk FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere for kvæstelser, oplad kun D WALT genopladelige denne risiko. batterier. Andre batterityper kan eksplodere og • Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden. forårsage personskader. Opladeren er designet til at køre på...
Página 10
Dansk DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på • til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, 40 ˚C (som f.eks.
Página 11
108 watt timer (forudsat 1 batteri). Batteritype Anbefalet opbevaring DCD708/DCD709 bruger et batteri på 18 volt. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For...
Pakkens indhold Magnetisk borholder (følger med i visse modeller) Datokode Pakken indeholder: Tilsigtet Brug 1 Bor/drivværk (DCD708) eller hammerbor (DCD709) Disse bor/skruemaskiner/hammerbor er fremstillet til 1 Oplader professionel boring, slagboring og iskruning. 1 Bæltekrog (følger med i nogle modeller) MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af 1 Borklemme (følger med i nogle modeller)
Página 13
Dansk BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den Du udløser tilbehøret ved at gentage trin 1 og 2 som opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke nævnt ovenfor. værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på Valg af hastighed (Fig. A) produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.
Página 14
Dansk BETJENING 2. Træk udløserknappen ved at påføre tryk i en lige linje med boret, indtil fastgørelseselementet sidder i den ønskede Brugsvejledning dybde i arbejdsemnet. ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de anbefalinger til skruning gældende regler. • Start med lavere momentindstillinger, og gå derefter videre ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige til højere momentindstillinger for at undgå...
Página 15
Dansk hastigheden og drejemomentet til den planlagte opgave. dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales Drej funktionsvælgerkraven til hammerboresymbolet. af D WALT. 2. Når udløseren trækkes, skal du kun anvende tilstrækkeligt Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om pres på hammeren, så den ikke springer for meget eller korrekt tilbehør.
DEUTsCH KOMPAKTER 13 mm AKKU-BOHRER/-SCHRAUBER/ -HAMMERBOHRER DCD708, DCD709 Herzlichen Glückwunsch! zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
DEUTsCH 3) Sicherheit von Personen b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit repariert werden.
Página 19
DEUTsCH d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Bei höheren Geschwindigkeiten neigt der Bohreinsatz dazu, Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. sich zu verbiegen, wenn er sich frei drehen kann, ohne das Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Werkstück zu berühren, was zu Verletzungen führen kann.
DEUTsCH Ladegeräte HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. einfache Bedienung konzipiert.
Página 21
DEUTsCH Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku zu verbinden.
Página 22
DEUTsCH Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch • explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem nicht herunterfallen kann.
Página 23
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Akkutyp direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Die Modelle DCD708/DCD709 werden mit einem 18 Volt-Akku Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und betrieben. Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,...
DEUTsCH Bildzeichen am Werkzeug Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Página 25
DEUTsCH WICHTIG: Verwenden Sie beim Befestigen oder Austauschen 1. Zur Auswahl von Geschwindigkeit 1 (hoher Drehzahl) eines Riemenhakens oder Magnet-Bithalters nur die schalten Sie das Gerät aus und lassen es auslaufen. Schieben mitgelieferte Schraube. Stellen Sie sicher, dass die Schraube gut Sie den Drehzahlwähler ...
Página 26
DEUTsCH BETRIEB Die Zahlen auf dem Betriebsart-Wahlring dienen dazu, einen 6 Drehmomentbereich für das Schrauben einzustellen. Je höher Betriebsanweisungen die Zahl am Spannfutter, um so höher ist das Drehmoment und umso größer können die Schrauben sein. WARNUNG: Beachten Sie immer die 1.
DEUTsCH • Verwenden Sie beim Bohren in dünnem Material oder Material, das leicht splittert, hinter dem Werkstück zur Unterstützung einen Holzklotz, um Beschädigungen des Reinigung Werkstücks zu verhindern. WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schlagbohren Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn WARNUNG: Tragen Sie geeigneten Atemschutz.
EnGLIsH CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL DCD708, DCD709 Congratulations! may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough An estimation of the level of exposure to vibration should...
EnGLIsH g ) If devices are provided for the connection of dust Shorting the battery terminals together may cause burns extraction and collection facilities, ensure these are or a fire. connected and properly used. Use of dust collection d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected can reduce dust-related hazards.
EnGLIsH hand or against your body is unstable and may lead to loss • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. of control. • Connect the blue lead to the neutral terminal. • Accessories and tool may get hot during operation. Wear WARNING: No connection is to be made to the gloves when handling them if performing heat producing earth terminal.
EnGLIsH Do not use an extension cord unless it is absolutely * The red light will continue to blink, but a yellow indicator light • necessary. Use of improper extension cord could result in risk will be illuminated during this operation. Once the battery pack of fire,electric shock, or electrocution.
EnGLIsH Battery Packs or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily Important Safety Instructions for All Battery knocked over. Packs Transportation When ordering replacement battery packs, be sure to include WARNING: Fire hazard.
Battery Type 1. The best storage place is one that is cool and dry away The DCD708/DCD709 operates on an 18 volt battery pack. from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and life, store battery packs at room These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, temperature when not in use.
EnGLIsH Description (Fig. A) To Remove the Battery Pack from the Tool 1. Press the release button 2 and firmly pull the battery pack WARNING: Never modify the power tool or any part of it. out of the tool handle. Damage or personal injury could result. 2.
Página 36
EnGLIsH 2. Grasp the black sleeve of the chuck with one hand • To select reverse, depress the forward/reverse control and use the other hand to secure the tool. Rotate the button on the left side of the tool. sleeve counterclockwise far enough to accept the nOTE: The centre position of the control button locks the tool desired accessory.
EnGLIsH Screwdriving DCD709 Only IMPORTanT: Use carbide-tipped or masonry bits rated for Your tool has a clutch with adjustable torque for driving percussion drilling only. and removing a wide array of fastener shapes and sizes. The numbers on the mode selection collar 6 ...
EnGLIsH Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories should be used with this product.
EsPañOL TALADRO/DESTORNILLADOR/MARTILLO COMPACTO INALÁMBRICO DE 13 mm DCD708, DCD709 ¡Enhorabuena! normalizada proporcionada en la EN62841 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, evaluación preliminar de exposición.
EsPañOL 3) Seguridad Personal c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste, el sentido común cuando utilice una herramienta cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctrica.
EsPañOL d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse la deja girar libremente sin entrar en contacto con la pieza de de la batería, evite el contacto. Si se produce un trabajo, y ello puede causar lesiones personales. contacto de forma accidental, enjuague con agua. •...
EsPañOL GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. Cargadores • NO intente cargar el paquete de baterías con otros Los cargadores D WALT no necesitan ningún ajuste y están cargadores distintos a los indicados en el presente diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
EsPañOL 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se permanecerá encendida de manera continua. La batería está recargue totalmente. totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Montaje de pared Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la...
EsPañOL No incinere la batería aunque tenga daños importantes relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; • o esté completamente desgastada. La batería puede los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo cuando se queman baterías de iones de litio.
Tipo de baterÍa en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados El DCD708/DCD709 funciona con un paquete de baterías de del cargador. 18 voltios. nOTa: Los paquetes de pilas no deberán guardarse Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,...
EsPañOL ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y Radiación visible. No mire fijamente a la luz. cargadores D WALT. Introducir y retirar el paquete de baterías de Posición del Código de Fecha (Fig. A) la herramienta (Fig. B) El Código de fecha 14 , que contiene también el año de nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el fabricación, viene impreso en la caja protectora.
EsPañOL Selección de modo (Fig. A) uso a los usuarios diestros y zurdos. Si no desea utilizar el gancho o el soporte de broca magnético, podrá retirarlo de El collarín de selección de modo se puede utilizar para 6 la herramienta. seleccionar el modo de funcionamiento correcto en función del Para retirar el gancho del cinturón o el soporte de broca trabajo previsto.
EsPañOL ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal Taladrado grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una 1. Gire el collarín de selección de modo hacia el símbolo del reacción repentina. taladro. Consulte Selección de modo. La posición adecuada de las manos exige que una mano se 2.
EsPañOL Accesorios opcionales Recomendaciones para perforación de percusión • Si ejerce demasiada fuerza, reducirá la velocidad del taladro, ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean provocará un sobrecalentamiento y reducirá la velocidad los suministrados por D WALT no han sido sometidos a de taladrado.
FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL 13 mm DCD708, DCD709 Félicitations ! Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans normalisé...
FRançaIs 3) Sécurité Individuelle préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’ o util électrique. a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas de portée des enfants et ne permettre à...
FRançaIs Avertissements de sécurité supplémentaires e ) N’utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie liés aux perceuses/visseuses/marteaux endommagée ou altérée peut avoir un comportement perforateurs burineurs imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
FRançaIs Sécurité électrique laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité.
FRançaIs Recharger une batterie (Fig. B) système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection 1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes d’insérer le bloc-batterie. ou d’être complètement déchargée.
Página 57
FRançaIs Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas être • endroits où la température peut atteindre ou excéder transportées dans des bagages enregistrés. 40 ˚C (comme dans les remises extérieures ou les Les batteries D WALT sont conformes à...
à température ambiante Type de Batterie après utilisation. Le DCD708/DCD709 fonctionne avec un bloc batterie de 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver 18 volts. la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182,...
FRançaIs Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. A) (Fig. B) La date codée de fabrication 14 , qui comprend aussi l’année de REMaRQUE : pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc fabrication, est imprimée sur le boîtier.
FRançaIs Pour déplacer le crochet de ceinture ou le porte-embout symbole Mode magnétique, retirez la vis 12 qui les tient en place, puis Perçage remontez-les du côté opposé. Assurez-vous de bien serrer la vis. 1–15 Mandrin sans clé à manchon simple (Fig. D) Vissage (plus le chiffre est élevé...
Página 61
FRançaIs La position correcte des mains nécessite une main sur la 3. Enfoncez la gâchette en appliquant une pression en ligne poignée principale 3 et l’autre main sur le bloc-batterie. droite avec le foret jusqu’à ce que le foret ait atteint la profondeur voulue.
FRançaIs pendant le perçage afin de ne pas engorger les cannelures Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent de la mèche et de ne pas ralentir le perçage. être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières.
ITaLIanO TRAPANO/AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE COMPATTO A BATTERIA DA 13 mm DCD708, DCD709 Congratulazioni! Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test standard indicato Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, nella normativa EN62841 e può...
ITaLIanO l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone provocare gravi lesioni personali. che hanno poca familiarità...
Página 66
ITaLIanO f ) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco in lavorazione con le mani o contro il corpo non assicura la o a temperature elevate. L’ e sposizione al fuoco o a stabilità e potrebbe portare alla perdita di controllo. una temperatura superiore a 130 °C potrebbe provocare •...
Página 67
ITaLIanO Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro • con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili rete di assistenza D WALT. WALT. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione.
ITaLIanO Funzionamento del caricabatterie da un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso d’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il pacco batteria.
ITaLIanO le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di carbonati organici liquidi e di sali di litio. classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni •...
(3 batterie di 36 Wh). Impugnatura principale Tipo batterie Grilletto di azionamento a velocità variabile Il modello DCD708/DCD709 funziona con un pacco batteria da Pulsante di controllo rotazione avanti/indietro 18 volt. Collare selettore di modalità Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, Selettore di velocità...
ITaLIanO Luce di lavoro Pacchi batteria con indicatore del livello di carburante (Fig. B) Manicotto del mandrino Mandrino autoserrante Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano Gancio per cintura (incluso con alcuni modelli) il livello di carica rimanente nel pacco batteria.
Página 72
ITaLIanO Grilletto di azionamento a velocità variabile L’apparato è dotato di un mandrino autoserrante con un 10 manicotto rotante 9 per consentire l’utilizzo del mandrino e pulsante di controllo della rotazione con una mano sola. Per inserire una punta di trapano o altro avanti/indietro (Fig.
Página 73
ITaLIanO azionamento. Quando il grilletto viene rilasciato la luce rimane 3. Tirare il grilletto di azionamento esercitando accesa al massimo 20 secondi. pressione in linea con la punta fino a raggiungere la profondità desiderata. nOTa: la luce di lavoro è destinata all’illuminazione della superficie di lavoro immediata e non deve essere usata AVVERTENZA: se sovraccaricato, il trapano avvitatore come torcia.
Página 74
ITaLIanO Rispetto ambientale • La fuoriuscita continua e regolare di materiale dal foro è indice di una frequenza di impulsi adeguata. Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie • Evitare di tenere il trapano in posizione inclinata, contrassegnati con questo simbolo non devono essere mantenendo la punta perpendicolare al piano di lavoro.
SNOERLOZE COMPACTE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR DCD708, DCD709 Hartelijk gefeliciteerd! gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van blootstelling. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken...
nEDERLanDs f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden op een vochtige locatie onvermijdelijk is, beter en veiliger uit waarvoor het is ontworpen. gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het is met een aardlekschakelaar.
Página 78
nEDERLanDs Veiligheidsinstructie bij het gebruik van c ) Als de accu niet in gebruik is, dient u deze uit de buurt te houden van andere metalen voorwerpen lange boren zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, • Werk nooit op een hogere snelheid dan de maximale schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding van het ene contactpunt met nominale snelheid van de boor.
nEDERLanDs Werk niet lange tijd achtereen met dit gereedschap. WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar • Trilling die wordt veroorzaakt door de werking van het met een reststroomwaarde van 30mA of minder gereedschap kunnen schadelijk zijn voor uw handen te gebruiken. en armen. Draag handschoenen zodat de trillingen worden VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden.
Página 80
nEDERLanDs laadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur • Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur van de van de accu. fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een is uitgesloten.
Página 81
nEDERLanDs Laad de accu niet op en gebruik deze niet in een • Sommige gereedschappen met grote accu’s kunnen explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van rechtop staan op de accu maar kunnen gemakkelijk ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de worden omgegooid.
1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Accutype droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of De DCD708/DCD709 werkt op een 18-V accu. koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn.
Página 83
nEDERLanDs MONTAGE EN AANPASSINGEN Draag oogbescherming. WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk letsel: zet het gereedschap uit en neem de accu uit, voordat u een aanpassing uitvoert of Zichtbare straling. Staar niet in het licht. hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Wanneer de machine per ongeluk wordt gestart, kan dat Positie Datumcode (Afb.
Página 84
nEDERLanDs BELanGRIJk: Wanneer u een riemhaak of de magnetische 1. Zet het gereedschap uit en laat het tot stilstand komen bithouder bevestigt of terugplaatst, gebruik daarvoor dan als u snelheid 1 (een hoog koppel) wilt kiezen. Schuif alleen de bijgeleverde schroef. Let erop dat de schroef stevig de snelheidskeuzeknop naar achteren (weg van is vastgedraaid.
Página 85
nEDERLanDs BEDIENING voor schroevendraaien instellen. Hoe hoger het getal op de kraag, des te hoger is het aanhaalmoment en des te groter het Instructies voor gebruik bevestigingsmateriaal dat kan worden geschroefd. 1. Draai de kraag voor selectie van de werkstand in de stand WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de van uw keuze.
Página 86
nEDERLanDs Werken met de hamerboor WAARSCHUWING: Draag geschikte bescherming van Reiniging uw luchtwegen. Vang stofresten op met een stofzuiger of een systeem voor stofafzuiging dat ontworpen is voor WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de de toepassing. hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat alleen DCD709 vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt.
TRÅDLØS KOMPACT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/ SLAGBOREMASKIN DCD708, DCD709 Gratulerer! ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene...
Página 89
nORsk d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i til personskade.
Página 90
nORsk Sikkerhetsanvisninger ved bruk av lange Ladere drillbits WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å være så enkle som mulig å bruke. • Bruk aldri høyere hastighet enn maksimal angitt Elektrisk sikkerhet hastighet for drillbiten. Ved høyere hastigheten har biten en tendens til å...
Página 91
nORsk Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys • fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet har og ledningen.
Página 92
nORsk Batteripakke fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle slås overende. batteripakker Transport Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan bestiller nye batteripakker.
2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å Pakken inneholder: lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted 1 Drill/skrutrekker (DCD708) eller slagdrill (DCD709) uttatt av laderen. 1 Lader MERk: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken 1 Beltekrok (inkludert på...
Página 94
nORsk Beskrivelse (Fig. A) For å fjerne batteripakken fra verktøyet 1. Trykk batteriets festeknapp 2 og trekk batteriet bestemt ut ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av håndtaket. av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i Batteripakke denne manualen.
Página 95
nORsk 3. Sett inn tilbehøret omtrent 19 mm inn i chucken og stram MERk: Første gang verktøyet kjøres etter endring av godt ved å rotere chuck-hylsen med klokka med en hånd rotasjonsretning kan det hende at du hører en klikk ved mens du holder verktøyet med andre hånden.
Página 96
nORsk 2. Trekk i avtrekkeren mens du trykker i rett linje med biten til • En myk, jevn strøm av materiale tyder på korrekt skruen er satt inn til ønsket dybde i arbeidsstykket. bore hastighet. • Bor rett og hold biten i rett vinkel til arbeidsstykket. Ikke bruk anbefalinger for skrutrekking sidetrykk på...
Página 97
nORsk Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på www.2helpU.com. Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere.
PORTUGUês BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM FIO COMPACTO DE 13 mm DCD708, DCD709 Gratulerer! DCD708 DCD709 Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Aparafusamento experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus Valor de emissão de vibrações a <2,5 <2,5 produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
PORTUGUês e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use 4) Utilização e Manutenção de Ferramentas uma extensão adequada para utilização ao ar livre. Eléctricas A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada. reduz o risco de choque eléctrico.
Página 101
PORTUGUês 5) Utilização e Manutenção de Ferramentas em contacto com fios ocultos. O acessório de corte ou o parafuso de fixação que entra em contacto com um fio sob com Bateria tensão poderão fazer com que as peças de metal expostas da a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo ferramenta eléctrica conduzam electricidade e electrocutem fabricante do equipamento.
PORTUGUês Não utilize esta ferramenta durante longos períodos de ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo • tempo. A vibração causada pela acção da ferramenta de corrente residual com uma corrente residual de 30mA pode ser prejudicial às suas mãos e braços. Use luvas para ou menos.
PORTUGUês Retardação de calor/frio • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado responsável devidamente qualificado para que possa ser quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo.
Página 104
PORTUGUês Baterias ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar ou transportar a bateria, não deixe que objectos Instruções de segurança importantes para todas metálicos entrem em contacto com os terminais as baterias expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas inclui a referência do catálogo e a voltagem.
Tipo de bateria possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente quando não estiverem a ser utilizadas. O modelo DCD708/DCD709 utiliza uma pilha de 18 volts. 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, armazenar a bateria totalmente carregada num local...
Página 106
PORTUGUês 3 Pilhas de iões de lítio (modelos C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, Estes aparafusadores/berbequins/martelos electropneumáticos X3, Y3) são ferramentas eléctricas profissionais. 1 Caixa de ferramentas nÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas 1 Manual de instruções forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
PORTUGUês Gancho da correia e suporte da broca Seleção de velocidade (Fig. A) magnético (Fig. A) (acessórios opcionais) A ferramenta tem duas definições de velocidade para uma maior versatilidade. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, nOTa: Não altere a velocidade quando a ferramenta estiver em NÃO suspenda a ferramenta nem pendure objectos funcionamento.
Página 108
PORTUGUês nOTa: Quando a ferramenta é ligada pela primeira vez depois Aparafusamento de alterar a direcção da rotação, ouve-se um estalido durante o A ferramenta tem um mandril com binário regulável para arranque. Isto é normal e não representa um problema. inserir e remover parafusos de fixação com várias formas e tamanhos.
PORTUGUês Perfuração com martelo ATENÇÃO: use protecção respiratória adequada. Recolha Limpeza as poeiras residuais com um aspirador ou um sistema de recolha de poeira concebido para a aplicação. ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da apenas no modelo DCD709 unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de IMPORTanTE: Utilize brocas com ponta de carboneto ou de...
LANGATON KOMPAKTI 13 mm PORA/RUUVINVÄÄNNIN/ ISKUPORA DCD708, DCD709 Onnittelut! VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä...
Página 111
Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0,54 DCB189 0,54 HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei...
Página 112
sUOMI e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin Niistä Huolehtiminen odottamattomissa tilanteissa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva koruja.
Página 113
sUOMI Sähköturvallisuus on suurempi, terä voi vääntyä sen pyöri ssä koskettamatta työkappaleeseen ja seurauksena voi olla henkilövahinko. Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, • Aloita poraaminen aina alhaisella nopeudella ja terän että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä kärjen koskettaessa työkappaleeseen. Jos nopeus on jännitettä.
Página 114
sUOMI Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut kohdistu vaurioita tai rasitusta. oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta.
Página 115
sUOMI Akkuyksikkö HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut käytettäessä työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin.
HUOMaa: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin tyhjinä. Akku on Pakkauksen Sisältö ladattava ennen käyttöä. Pakkauksen sisältö: Latauslaitteen ja akun tarrat 1 Pora/ruuvinväännin (DCD708) tai iskupora (DCD709) Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa 1 Laturi voi olla seuraavat merkit: 1 Vyökoukku (sisältyy joihinkin malleihin) 1 Magneettinen teräpidike (sisältyy joihinkin malleihin)
Página 117
sUOMI Kuvaus (Kuva A) Akun Poistaminen Työkalusta 1. Paina akun vapautuspainiketta 2 ja vedä akku ulos VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään työkalun kahvasta. muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan. tai henkilövahinkoja. Akku Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) Akun vapautuspainike Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme...
Página 118
sUOMI 3. Laita lisävaruste noin 19 mm istukkaan ja kiristä tiukasti HUOMaa: Säädettävän nopeuden jatkuvaa käyttöä ei kiertämällä istukan holkkia myötäpäivään yhdellä kädellä suositella. Se saattaa vahingoittaa kytkintä ja sitä tulee välttää. ja pitämällä työkalua toisella. Työkalussa on automaattinen HUOMaa: Kun työkalua käytetään ensimmäisen kerran karan lukitus.
Página 119
sUOMI renkaassa sitä suurempi vääntö ja sitä suurempi kiinnitin Vain DCD709 voidaan kiinnittää. TÄRkEÄÄ: Käytä karbidikärkisiä tai muuraukseen tarkoitettuja 1. Käännä tilan valintarengas haluamaasi asentoon. Katso teriä, jotka on tarkoitettu ainoastaan iskuporaamiseen. kohta Tilan valinta. 1. Valitse suunniteltuun käyttöön sopiva nopeus/vääntö 2.
Página 120
sUOMI Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/SKRIVDRAGARE/ SLAGBORR DCD708, DCD709 Gratulerar! VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig verktyget emellertid används för andra tillämpningar, produktutveckling och innovation gör D WALT till en med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet...
sVEnska d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en för skulle kunna resultera i en farlig situation. nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och kan resultera i personskada.
sVEnska eller infästningsverktygen som kommer i kontakt med en • Hörselnedsättning. strömförande ledning kan göra att exponerade metalldelar • Risk för personskada på grund av flygande partiklar. hos elverktyget blir strömförande och kan ge användaren en • Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta elektrisk stöt.
Página 125
sVEnska 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den från eluttaget när det inte finns något batteripaket i hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring. röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren. •...
Página 126
sVEnska Väggmontering Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till • andningsirritation. Tillhandahåll frisk luft. Om symtom Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt kvarstår, sök medicinsk vård. på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld.
Página 127
Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). Batterityp Förvaringsrekommendationer DCD708/DCD709 rbetar med ett 18 volt batteripaket. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, kyla.
Página 128
sVEnska 1 Instruktionshandbok Låt InTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg. • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental •...
Página 129
sVEnska Lägesväljare (Bild A) VARNING: För att minska risken för allvarliga personskador se till att skruven som håller bälteskroken Lägesväljarhylsan kan användas för att välja korrekt driftläge, sitter fast. beroende på planerat arbete. VIkTIGT: Vid montering eller byte av en bälteskrok eller Rotera hylsan tills önskad symbol siffran ligger i linje med pilen.
Página 130
sVEnska Arbetsbelysning (Bild A) 4. Kör motorn medan bitsen dras tillbaka ut ur ett borrat hål för att undvika att den fastnar. Det finns en arbetsbelysning placerad på verktygets fot. 8 Rekommendationer för borrning Arbetsbelysningen är aktiverad när strömbrytaren är nedtryckt. •...
sVEnska UNDERHÅLL Laddningsbart Batteripaket Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig utförts.
TüRkçE KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm MATKAP/TORNAVIDA/ DARBELI MATKAP DCD708, DCD709 Tebrikler! UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü...
Página 134
TüRkçE konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. kazaya davetiye çıkartır.
TüRkçE Tüm İşlemler için Güvenlik Talimatları Fazladan koruma amacıyla eldiven kullanın ve maruz kalmayı azaltmak için sık sık dinlenin. • Darbeli delme sırasında kulak koruması takın. Gürültüye Diğer Tehlikeler maruz kalınması işitme kaybına yol açabilir. • Kesim aksesuarı veya çivi çakma makinesinin gömülü Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına elektrik kablolarına temas etmesine yol açabilecek ve emniyet sağlayıcı...
TüRkçE İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla düğmesine 2 basın. sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı...
Página 137
TüRkçE montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı çapına sahip, takmayın.
2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonuç için şarj cihazından uzak serin, kuru bir yerde tamamen dolu bir akü saklamak Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir: için tavsiye edilir. 1 Matkap/tornavida (DCD708) veya Darbeli Matkap (DCD709) nOT: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde saklanmamalıdır. 1 Şarj cihazı Akünün kullanılmadan önce yeniden şarj edilmesi gerekir.
Página 139
Kulaklık takın. aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve bataryayı çıkarın. Kazara çalıştırma yaralanmaya Koruyucu gözlük takın. neden olabilir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Görünür radyasyon. Işığa bakmayın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) nOT: Akünün 1 tamamen şarjlı olduğundan emin olun.
TüRkçE Sol veya sağ elini kullanan kullanıcılarla uyumlu olması açısından sembol bir kemer kancası 11 ve manyetik uç tutucu 13 sadece birlikte Delme verilen vida 12 kullanılmak suretiyle aletin her iki tarafına da takılabilir. Kanca veya manyetik uç tutucu istenmiyorsa 1–15 Vidalama (daha yüksek sayı...
Página 141
TüRkçE Bir Uygulamanın Yürütülmesi (Şek. A, D) • MaTkaP DURURsa: TETIk DüĞMEsInE BasMaYI DERHaL BIRakIn, UYARI: Fiziksel yaralanma riskini azaltmak için, matkap ucunu çıkartın ve durma nedenini belirleyin. daima üzerinde çalışılan parçanın sıkıca sabitlendiğinden DURMUŞ BİR MaTkaBI çaLIŞTIRMak İçİn tetik veya sıkıştırıldığından emin olun.
TüRkçE Yağlama Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü...
Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ/ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 13 mm DCD708, DCD709 Συγχαρητήρια! δοκιμή που αναφέρεται στο πρότυπο EN62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. Μπορεί να Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική χρησιμοποιηθεί για την αρχική αξιολόγηση της έκθεσης.
Ελληνικά χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. του δευτερολέπτου. στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού 4) Χρήση...
Ελληνικά 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων με Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες • επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το μπαταρία αξεσουάρ κοπής ή το στοιχείο στερέωσης μπορεί να α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που έρθει...
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir. προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη. • Bu aleti uzun süre çalıştırmayın. Alet hareketinin yarattığı titreşim el ve kollarınız için zararlı olabilir. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος...
Página 148
Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν έχει δεχτεί Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν μια • δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής υποδεικνύει ότι με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε η...
Página 149
Ελληνικά Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. σπινθήρα ή φλόγα. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο το...
Página 150
Ελληνικά Στις περισσότερες περιπτώσεις, Συστάσεις για την αποθήκευση n μεταφορά πακέτου 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και μπαταρίας D WALT δεν θα στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και πλήρως...
ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να Τύπος μπαταριών προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. Πακέτο μπαταρίας Το DCD708/DCD709 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. Κουμπί απασφάλισης πακέτου μπαταρίας Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, Κύρια...
Página 152
Ελληνικά Για Να Τοποθετησετε Το Πακετο Μπαταριων Στη το εξάρτημα στη θέση του και κατόπιν συναρμολογήστε το πάλι στην αντίθετη πλευρά. Φροντίζετε να στερεώνετε τη βίδα Λαβη Του Εργαλειου με ασφάλεια. 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών 1 με τις ράγες μέσα στη...
Página 153
Ελληνικά Αν το εργαλείο δεν αλλάζει ταχύτητες, επιβεβαιώστε ότι ο κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/ διακόπτης επιλογής ταχύτητας έχει συμπλεχτεί πλήρως στην τοποθετήσετε προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Τυχόν θέση κίνησης εμπρός ή πίσω. αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Επιλογή τρόπου λειτουργίας (Εικ. A) Κατάλληλη...
Página 154
Ελληνικά 2. Πατήστε τον διακόπτη σκανδάλης εφαρμόζοντας πίεση • Σε χάλυβα, μπορείτε να ανοίξετε ευκολότερα μεγάλες οπές σε ευθεία γραμμή με το εξάρτημα εργασίας έως ότου το (7,9 mm έως 12,7 mm) αν προηγουμένως διανοίξετε μια στοιχείο στερέωσης έχει εδράσει στο επιθυμητό βάθος μέσα οπή-οδηγό...
Ελληνικά Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη...
Página 156
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)