Taladro/destornillador sin escobillas inalámbrico compacto de 13mm/ taladro/destornillador/ rototaladro sin escobillas inalámbrico compacto de 13mm (336 páginas)
Página 1
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) DCD708 DCD709...
Página 2
Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E Copyright D WALT...
Página 3
Dansk LEDNINGSFRI COMPACT 13 mm BOR/DRIVVÆRK/ HAMMERBOR DCD708, DCD709 Tillykke! variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant. Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
Página 5
Dansk h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i brand, eksplosion handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af et sekund.
Página 6
• Risiko for personskade som følge af forlænget brug. Hovedhåndtag GEM DISSE INSTRUKTIONER Variabel hastighedsudløser Batteritype Forlæns‑/baglæns reguleringsknap DCD708/DCD709 bruger et batteri på 18 volt. Funktionsvælgerkrave Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, Hastighedsvælger DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Arbejdslys DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548. Se Patronbøsning...
Página 7
Dansk Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet værktøj er forsynet med en automatisk spindellåsemekanisme. Denne gør det muligt for dig at åbne og låse patronen med 1. Tryk på udløserknappen og træk batteripakken ud fra 2 en hånd. værktøjets håndtag. Sørg for at stramme patronen med den ene hånd på 2.
Página 8
Dansk BETJENING Boring Brugsvejledning 1. Drej funktionsvælgerkraven til boresymbolet. 6 Se Funktionsvalg. ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de 2. Sæt borehovedet i kontakt med arbejdsemnet. gældende regler. BEMÆRk: Brug kun et skarpt borehoved. ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige 3. Træk udløseren ved at påføre tryk i en lige linje med boret, personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet indtil det når den ønskede dybde.
Página 9
Dansk drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring af værktøjet. ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. En utilsigtet start kan forårsage kvæstelser. Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken. Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Página 10
DEUTsCH KOMPAKTER 13 mm AKKU‑BOHRER/‑SCHRAUBER/ ‑HAMMERBOHRER DCD708, DCD709 Herzlichen Glückwunsch! die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar...
Página 12
DEUTsCH 5) Verwendung und Pflege von Akkugeräten d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht Hersteller empfohlen werden.
Página 13
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden Akkutyp oder Verletzungen führen. Die Modelle DCD708/DCD709 werden mit einem Akku 18 Volt‑Akku betrieben. Akku‑Löseknopf Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, Haupthandgriff...
Página 14
DEUTsCH LassEn sIE nICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät mitgelieferte Schraube. Stellen Sie sicher, dass die Schraube gut kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, festgezogen ist. sind diese zu beaufsichtigen. Ein Riemenhaken 11 und ein Magnet‑Bithalter 13 können •...
Página 15
DEUTsCH Modusauswahl (Abb. A) Arbeitsleuchte (Abb. A) Mit dem Betriebsart‑Wahlring kann abhängig von Unten am Werkzeug befindet sich eine Arbeitsleuchte . Die 6 8 der geplanten Anwendung der richtige Betriebsmodus Arbeitsleuchte schaltet sich ein, wenn der Auslöseschalter gewählt werden. gedrückt wird. Wenn der Auslöseschalter entriegelt ist, bleibt die Arbeitsleuchte bis zu 20 Sekunden beleuchtet.
Página 16
DEUTsCH 4. Lassen Sie den Motor weiterlaufen, während Sie den WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Bohreinsatz aus dem Bohrloch herausziehen, damit er mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen nicht steckenbleibt. Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
Página 17
EnGLIsH CORDLESS COMPACT 13 mm DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL DCD708, DCD709 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough it is running but not actually doing the job.
Página 19
EnGLIsH while you are tired or under the influence of drugs, alcohol the power tool for operations different from those intended could or medication. A moment of inattention while operating power result in a hazardous situation. tools may result in serious personal injury. h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and b ) Use personal protective equipment.
Página 20
Variable speed trigger SAVE THESE INSTRUCTIONS Forward/reverse control button Battery Type Mode selection collar The DCD708/DCD709 operates on an 18 volt battery pack. Speed selector These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Worklight DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Chuck sleeve DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548.
Página 21
EnGLIsH ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS WARNING: Always ensure the bit is secure before starting the tool. A loose bit may eject from tool causing possible WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, personal injury. turn tool off and remove the battery pack before making Your tool features a keyless chuck ...
Página 22
EnGLIsH nOTE: The centre position of the control button locks the tool Recommendations for screwdriving in the off position. When changing the position of the control • Start with lower torque settings, then advance to higher button, be sure the trigger is released. torque settings to avoid damage to the workpiece or fastener.
Página 23
EnGLIsH • Drill straight, keeping the bit at a right angle to the work. Do not exert side pressure on the bit when drillling as this will cause clogging of the bit flutes and a slower drilling speed. • When drilling deep holes, if the hammer speed starts to drop off, pull the bit partially out of the hole with tool still running to help clear debris from the hole.
Página 24
EsPañOL TALADRO/DESTORNILLADOR/MARTILLO COMPACTO INALÁMBRICO DE 13 mm DCD708, DCD709 ¡Enhorabuena! vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
Página 26
EsPañOL 5) Uso y cuidado de las herramientas que e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en funcionan con batería todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el eléctrica en situaciones inesperadas.
Página 27
Podrían producirse lesiones personales Tipo de baterÍa o daños. Batería El DCD708/DCD709 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. Botón de liberación del paquete de batería Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, Empuñadura principal...
Página 28
EsPañOL nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de ni suspenda objetos del gancho del cinturón. SÓLO cuelgue el líquidos o gases inflamables. gancho del cinturón de la herramienta en un cinturón de trabajo. Estos taladros/atornilladores/taladros percutores son ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños herramientas profesionales.
Página 29
EsPañOL Si la herramienta no cambia de velocidad, compruebe que el La posición adecuada de las manos exige que una mano se interruptor de selección de velocidad esté completamente coloque en la empuñadura principal 3 y la otra en la batería. colocado en la posición delantera o trasera.
Página 30
EsPañOL Recomendaciones para la perforación • Cuando taladre, aplique siempre presión en línea recta con la broca, pero sin ser excesiva, ya que podrá atrancar el motor o Lubricación romper la broca. Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. • sI EL TaLaDRO sE PaRa: ‑...
Página 31
FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL 13 mm DCD708, DCD709 Félicitations ! AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
Página 33
FRançaIs e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de risques de dommages corporels ou d’incendie.
Página 34
Il y a risques de dommages corporels CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ou matériels. Type de Batterie Bloc‑batterie Le DCD708/DCD709 fonctionne avec un bloc batterie de Bouton de libération du bloc‑batterie 18 volts. Poignée principale Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, Gâchette, variateur de vitesse...
Página 35
FRançaIs d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre Pour déplacer le crochet de ceinture ou le porte‑embout personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les magnétique, retirez la vis 12 qui les tient en place, puis enfants seuls avec ce produit.
Página 36
FRançaIs Gâchette Variateur de vitesse et bouton de sélection avant d'effectuer une tâche : du sens de rotation (Fig. A, E) • Réglez le sélecteur de vitesse 7 . Consultez la section Choisir la vitesse. La perceuse est allumée et éteinte en enfonçant et en relâchant •...
Página 37
FRançaIs • Les trous larges (entre 7,9 mm et 12,7 mm) dans l’acier sont lunettes de protection et un masque anti‑poussières homologués plus faciles à réaliser si un trou de guidage (de 4 mm à 4,8 mm) au cours de cette procédure. est d’abord percé. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout •...
Página 38
ITaLIanO TRAPANO/AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE COMPATTO A BATTERIA DA 13 mm DCD708, DCD709 Congratulazioni! AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni riportato è relativo alle applicazioni principali dell’apparato. Tuttavia, se Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, l’apparato viene utilizzato per applicazioni diverse, con diversi lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
Página 40
ITaLIanO e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona stabilità c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano da al suolo ed equilibrio. Ciò consente un migliore controllo oggetti di metallo come fermagli, monete, chiavi, chiodi, dell’apparato nelle situazioni impreviste. viti o altri piccoli oggetti metallici che possono provocare un contatto dei terminali.
Página 41
Si possono causare danni o lesioni personali. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Batteria Tipo batterie Pulsante di sgancio batteria Il modello DCD708/DCD709 funziona con un pacco batteria da Impugnatura principale 18 volt. Grilletto di azionamento a velocità variabile Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181,...
Página 42
ITaLIanO sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con l’utilizzatore sia mancino o destrimano. Se lo si desidera, è questo prodotto. possibile rimuovere completamente il gancio o il ferma punta ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI magnetico dall’apparato. Per spostare il gancio per cintura o il ferma punta magnetico, AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni alle svitare la vite ...
Página 43
ITaLIanO nOTa: la luce di lavoro è destinata all’illuminazione della simbolo Modalità superficie di lavoro immediata e non deve essere usata come torcia. Foratura Esecuzione di un lavoro (Fig. A, D) 1–15 Avvitamento (numero maggiore = AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali coppia di serraggio maggiore) assicurarsi sempre che il pezzo in lavorazione sia ancorato o Foratura a percussione (solo per il modello DCD709)
Página 44
ITaLIanO però spingere eccessivamente, in modo da non bloccare il installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale motore o deformare la punta. potrebbe provocare lesioni a persone. Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili. • sE La PUnTa DOVEssE FERMaRsI: ‑...
Página 45
SNOERLOZE COMPACTE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR DCD708, DCD709 Hartelijk gefeliciteerd! gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt onderhouden, U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange kan de vibratie‑emissie verschillen. Dit kan het blootstellingniveau ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken aanzienlijk verhogen gedurende de totale arbeidsduur.
Página 47
nEDERLanDs van elektrische gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, zorgt voor ongelukken. droog, schoon en vrij van olie en vet. Door gladde handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, kan veilig werken en bedienen d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het van het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk worden.
Página 48
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Accutype Accu De DCD708/DCD709 werkt op een 18‑V accu. Accu‑vrijgaveknop Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, Hoofdhandgreep DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, Knop voor Variabele snelheid DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548.
Página 49
nEDERLanDs Riemhaak en Magnetische Bithouder (Afb. A) Gebruiksdoel (Als optie verkrijgbare accessoires) Deze boren/drillen/klopboren zijn ontworpen voor toepassingen van professioneel boren, klopboren, en WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig schroeven draaien. persoonlijk letsel, hang het gereedschap NIET boven GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de uw hoofd op en hang geen voorwerpen aan de riemhaak.
Página 50
nEDERLanDs Juiste positie van de handen (Afb. C) 1. Zet het gereedschap uit en laat het tot stilstand komen als u snelheid 1 (een hoog koppel) wilt kiezen. Schuif de WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel snelheidskeuzeknop 7 naar achteren (weg van de boorkop). te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te 2.
Página 51
nEDERLanDs ONDERHOUD 2. Maak met het boortje contact met het werkstuk. OPMERkInG: Gebruik alleen scherpe boortjes. Uw D WALT gereedschap op stroom is ontworpen om 3. Trek de Aan/uit‑schakelaar in en oefen in een rechte lijn druk gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een uit met het boortje, tot het de gewenste diepte bereikt.
Página 52
TRÅDLØS KOMPACT 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/ SLAGBOREMASKIN DCD708, DCD709 Gratulerer! faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å...
Página 54
nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy g ) Følg alle anvisninger for lading og lad ikke batteripakken eller verktøyet ved temperaturer som avviker a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske fra området spesifisert i bruksanvisningen. Feilaktig lading verktøyet som situasjonen krever.
Página 55
Tekniske Data for mer informasjon. Nøkkelløs chuck Pakkens innhold Beltekrok (inkludert med noen modeller) Pakken inneholder: Skrue 1 Drill/skrutrekker (DCD708) eller slagdrill (DCD709) Magnetisk bitholder (inkludert med noen modeller) 1 Lader Datokode 1 Beltekrok (inkludert på noen modeller) Tiltenkt Bruk 1 Magnetisk bitholder (inkludert på noen modeller) Din drill/skrutrekker/meiselhammer er konstruert for profesjonell 1 Li‑ion batteripakke (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1,...
Página 56
nORsk Beltekrok og magnetisk bitholder (Fig. A) symbol Modus (valfritt tilbehør) Boring ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, 1–15 Skrutrekking (høyt tall = større moment) som vist. Slagdrilling (kun DCD709) ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å...
Página 57
nORsk • Sett inn passende bit eller tilbehør i chucken. Se Installere en 1. Velg ønsket område for hastighet/moment ved å bruke bit eller tilbehør i en nøkkelløs chuck. hastighetsvelgeren 7 for å tilpasse hastighet og moment for den ønskede bruken. Drei hylsen for valg av modus 6 ...
Página 58
nORsk til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på www.2helpU.com. Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: •...
Página 59
PORTUGUês BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM FIO COMPACTO DE 13 mm DCD708, DCD709 Gratulerer! ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição às vibrações. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
Página 61
PORTUGUês eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização ligado, poderá originar acidentes. da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Página 62
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES danos ou ferimentos. Tipo de bateria Compartimento da bateria O modelo DCD708/DCD709 utiliza uma pilha de 18 volts. Patilha de libertação das pilhas Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, Punho principal DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, Gatilho de velocidade variável...
Página 63
PORTUGUês nOTa: o indicador do nível de combustível é apenas Mandril sem chave uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o Gancho da correia (incluído em alguns modelos) funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com Parafuso base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do Suporte de brocas magnético (incluído em alguns utilizador final.
Página 64
PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. C) 1. Para seleccionar a velocidade 1 (regulação de binário elevado), desligue a ferramenta e deixe‑a a rodar até parar. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize Faça deslizar o selector de velocidade 7 (no sentido oposto ao SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta do mandril).
Página 65
PORTUGUês 3. Puxe o gatilho, aplicando pressão em linha recta com a broca AVISO: para reduzir o risco de ferimentos graves, até atingir a profundidade pretendida. desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos AVISO: a broca pode bloquear se ocorrer uma sobrecarga complementares ou acessórios.
Página 66
LANGATON KOMPAKTI 13 mm PORA/RUUVINVÄÄNNIN/ ISKUPORA DCD708, DCD709 Onnittelut! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien työkalua käytettäessä. kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Página 68
sUOMI 6) Huolto c ) Irrota sähkötyökalun pistoke pistorasiasta ja/tai irrota sen akku (jos irrotettavissa) ennen säätämistä, varusteiden a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. Varaosina vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista säilytykseen. on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia osia. Tämä Näin voit vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden.
Página 70
sUOMI Vyökoukku ja magneettinen teräpidike (Kuva A) Tilan valinta (Kuva A) (lisävarusteet) Tilan valintarenkaalla voidaan valita oikea käyttötila 6 käyttötarkoituksen mukaan. VAROITUS: Jotta vähennetään vakavan Valitse haluamasi asetus kiertämällä rengasta, kunnes haluamasi henkilöloukkaantumisen riskiä, ÄLÄ ripusta työkalua pään symboli kohdistuu nuoleen. yläpuolelle tai älä ripusta esineitä vyökoukusta. VAIN työkalun vyökoukku saadaan ripustaa vyöhön.
Página 71
sUOMI VAROITUS: Odota aina, että moottori on pysähtynyt Iskuporaus kokonaan ennen kuin vaihdat kiertosuuntaa. VAROITUS: Käytä asianmukaista hengityssuojaa. Imuroi Ennen toimenpidettä: pölyjäämät kyseiseen sovellukseen tarkoitetulla imurilla • Aseta nopeuden valitsin 7 . Katso kohta Nopeuden säätö. tai pölynpoistojärjestelmällä. • Asenna oikea terä tai lisävaruste istukkaan. Katso kohta Terän Vain DCD709 tai lisävarusteen asentaminen avaimettomaan istukkaan.
Página 72
sUOMI Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä...
Página 73
SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm BORR/SKRIVDRAGARE/ SLAGBORR DCD708, DCD709 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. Detta kan produktutveckling och innovation gör D...
Página 75
sVEnska 4) Användning och Skötsel av Elverktyg g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen och ladda inte batteripaketet eller verktyget utanför det a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget temperaturområde som anges i bruksanvisningen. Att ladda för din tillämpning. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre på...
Página 76
Beskrivning (Bild A) SPARA DESSA INSTRUKTIONER Batterityp VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. DCD708/DCD709 rbetar med ett 18 volt batteripaket. Batteripaket Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, Låsknapp batteripaket DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548.
Página 77
sVEnska För att aktivera bränslemätaren, tryck in och håll kvar verktyget körs. Låt verktyget stanna helt och hållet innan du bränslemätarknappen. En kombination av de tre LED‑lamporna byter hastighet. kommer att lysa för att ange kvarvarande laddningsnivå. 1. För att välja hastighet 1 (högt vridmoment) stäng av När laddningen i batteriet är under den användbara verktyget och vänta tills det har stannat.
Página 78
sVEnska Rekommendationer för borrning VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion. • Vid borrning använd alltid tillräckligt med tryck i en rak linje Korrekt handposition kräver ena handen på huvudhandtaget 3 ...
Página 79
sVEnska Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke‑metalliska delarna på...
Página 80
TüRkçE KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm MATKAP/TORNAVIDA/ DARBELI MATKAP DCD708, DCD709 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir.
Página 82
TüRkçE h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın keyfi patlama veya yaralanma riskiyle sonuçlanan beklenmedik davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili güvenlik ilkeleri durumlara neden olabilir. ihmal etmenize neden olmasına izin vermeyin. Dikkatsiz bir f ) Bir batarya veya aleti ateşe veya aşırı ısıya maruz hareket bir anda ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Página 83
Teknik Veriler bölümüne bakın. Hız selektörü Ambalaj İçeriği Çalışma Lambası Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir: Uç yuvası 1 Matkap/tornavida (DCD708) veya Darbeli Matkap (DCD709) Anahtarsız mandren 1 Şarj cihazı Kemer kancası (bazı modellerde bulunur) 1 Kemer kancası (bazı modellerde mevcuttur) Vida 1 Manyetik uç...
Página 84
TüRkçE seviyesi kullanılabilir limitin altındayken, gösterge yanmaz ve Aletin hızı değiştirmezse, hız ayar düğmesinin ileri veya geri akünün şarj edilmesi gerekir. konumda tamamen yerine oturduğundan emin olun. Mod Seçimi (Şek. A) nOT: Bu gösterge sadece aküda kalan şarj seviyesini gösterir. Bu alet işlevini göstermez; ürün parçaları, sıcaklık ve son kullanıcı Mod seçme bileziği ...
Página 85
TüRkçE Bir Uygulamanın Yürütülmesi (Şek. A, D) • Çelikte önce bir pilot delik (4 mm ila 4,8 mm) açılması daha büyük delikler (7,9 mm ila 12,7 mm) açmayı kolaylaştırabilir. UYARI: Fiziksel yaralanma riskini azaltmak için, • İnce malzemeleri veya ufak parçalar oluşturma ihtimali olan daima üzerinde çalışılan parçanın sıkıca sabitlendiğinden veya malzemeleri delerken iş...
Página 86
TüRkçE İlave Aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
Página 87
Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ/ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 13 mm DCD708, DCD709 Συγχαρητήρια! διαφορετικά παρελκόμενα ή σε περίπτωση κακής συντήρησης, η εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του...
Página 89
Ελληνικά ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους κινούμενων μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και προσωπικούς τραυματισμούς. για τυχόν άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. εργαλείο...
Página 90
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ παρόχους σέρβις. Τύπος μπαταριών Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες ασφαλείας για δράπανα/ Το DCD708/DCD709 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. κατσαβίδια/κρουστικά δράπανα Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: • Φοράτε προστατευτικά ακοής κατά την κρουστική DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, διάτρηση.
Página 91
Ελληνικά Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. [Fig.] A) Για Να Τοποθετησετε Το Πακετο Μπαταριων Στη Λαβη Του Εργαλειου Ο κωδικός ημερομηνίας 14 , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών 1 με τις ράγες μέσα Παράδειγμα: στη...
Página 92
Ελληνικά Σκανδάλη ρύθμισης ταχύτητας και κουμπί ελέγχου το διακόπτη σκανδάλης σε κατάσταση απενεργοποίησης και αποσυνδέετε το εργαλείο από την πηγή ρεύματος όταν κίνησης εμπρός/όπισθεν (Εικ. A, E) αλλάζετε αξεσουάρ. Μπορείτε να ενεργοποιείτε και να απενεργοποιείτε το δράπανο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να βεβαιώνεστε ότι το αξεσουάρ πατώντας...
Página 93
Ελληνικά Εκτέλεση μιας εφαρμογής (Εικ. A, D) Υποδείξεις για εργασίες διάτρησης • Κατά τη διάτρηση, πάντα να ασκείτε πίεση σε ευθεία γραμμή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο με το τρυπάνι, αλλά μην πιέζετε τόσο δυνατά ώστε να μπλοκάρει τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ να διασφαλίζετε ότι το αντικείμενο το...
Página 94
Ελληνικά Λίπανση Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό...
Página 96
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)