Scheppach wox d 700 Manual De Instrucciones
Scheppach wox d 700 Manual De Instrucciones

Scheppach wox d 700 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para wox d 700:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 83

Enlaces rápidos

wox d 700
1905 109902 /1905 109904 /
380-420V / 50 Hz 5,20 kW
wox d 700s
1905 110902 380-420V / 50 Hz 5,20 kW
1905 110903 380-420V / 50 Hz 7,50 kW
wox z 700s
1905 110904
wox d 500
1905 108901 220-240V / 50 Hz 3,10 kW
1905 108902 380-420V / 50 Hz 4,20 kW
Wippkreissäge
Wipcirkelzaag
Keinusirkkelisaha
Scie à bûches à chevalet
Sega circolare inclinabile
Firewood rocker circular saw
Sierra circular basculante
Prevesna krožna žaga
Vippbar verdkappemaskin
Tüzelőfa billenőfűrész
Pila na palivové dřevo
Píla na palivové drevo
93220420
D
0
7 0
x d
w o
Originaltext
NL
Vertaling
van originele
handleiding
FI
Käännös
alkuperäisestä
käyttöohjeestal
FR
Traduction des
instructions
d'origine
0 s
IT
7 0
x d
w o
Traduzione dal
libretto d'istruzione
originalel
GB
Translation
from original
manual
ES
Traducción de
la instrucción
de original
SI
0 z
7 0
x d
Prevod iz origi-
w o
nalnih navodil
za uporabo
NO
Oversettelse
fra original
brukermanual
HU
Eredeti
használati
utasítás
fordítása
CZ
Překlad ori-
ginálního návo-
du k obsluze
SK
Preklad originál-
neho návodu na
obsluhu
10/17

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach wox d 700

  • Página 1 700 1905 109902 /1905 109904 / 380-420V / 50 Hz 5,20 kW wox d 700s 1905 110902 380-420V / 50 Hz 5,20 kW 1905 110903 380-420V / 50 Hz 7,50 kW wox z 700s Originaltext 1905 110904 Vertaling...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Hersteller: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Brennholzkreissäge. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden die an diesem Gerät, oder durch dieses Gerät entstehen bei:...
  • Página 3: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandugen muss sofort der Zubringer verständigt werden. • Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanweisung mit dem Gerät vertraut. •...
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Rüsten und Einstellen der Maschine • Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten. • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. • Nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte Sägeblätter verwenden. Bestimmungsgemäße Verwendung •...
  • Página 5: Restrisiken

    Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten Sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das rotierende Sägeblatt bei unsachgemäßer Führung des Werkstückes. • Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder Holzspäne. •...
  • Página 6: Technische Daten

    Technische Daten wox d 500 wox d 700 wox d 700s wox z 700s Baumaße Gesamtlänge 1078 1270 Gesamtbreite Gesamthöhe 1130 Wippenauflage 655 / 785 Sägeblatt ø Lehrlaufdrehzahl Motor 1/min 2800 1400 1400 max. 540 Schnittgeschw. Sägeblatt m/sec Gewicht 107,5...
  • Página 7: Montage

    Montage Die Maschine wird, bis auf den Handgriff, komplett montiert ausgeliefert, und ist somit sofort einsatzbereit. Transportgriff vom Wippengelenk demontieren und an der linken Gestellseitenwand einführen. Aufstellen und justieren Bitte beachten Sie, dass Ihre Wippkreissäge auf festem Grund gerade und standsicher aufgestellt ist. Transport der Maschine Zum Transport der Maschine den Transsportgriff heraus- ziehen (1) und um einen sicheren Transport zu gewährleis-...
  • Página 8: Wippensperre

    Wippensperre • Zum Transsport der Wippkreissäge die Wippensperre in Position (1) einrasten. Elektrischer Anschluss • Die Maschine mit CEE-Stecker am Netz anschließen, Zuleitung muss mit 16 A abgesichert sein. • Am Betriebsschalter die Maschine einschalten, die Sägewelle läuft an. • Drehrichtung überprüfen! ggf. Polarität tauschen. •...
  • Página 9 Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen An elektrischen Anschlußleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Mögliche Ursachen: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster- oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. •...
  • Página 10: Schaltplan

    Schaltplan 230V / 400V Schaltplan 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~ U <...
  • Página 11: Inbetriebnahme

    • Die Gelenkwelle bei Betrieb mit der Kette gegen Durch dre hen sichern. • Die Gelenkwelle nach dem Abkuppeln vom Schlepper am Hal- tebügel einhängen. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Schlepper aus-schal- ten und den Zündschlüssel abziehen. • Richtige Gelenkwelle verwenden. Wir empfehlen die scheppach Gelenkwelle W100, Art.-Nr. 05018101. Seite:11...
  • Página 12: Wartung

    Wartung Vor Beginn der Wartungs- oder Kontrollmaßnahmen muss man den Arbeitsbereich reinigen und geeignetes Werkzeug in gutem Zustand bereithalten. Die hier angegebenen Zeitabstände beziehen sich auf normale Benutzungsbedingungen; wenn also die Maschine starker Be- lastung ausgesetzt ist, verringern sich diese Zeiten dementsprechend. Die Maschinenverkleidungen, Blenden und Steuerungs hebel mit einem weichen, trockenen oder leicht mit neutralem Reini- gungsmittel angefeuchteten Tuch reinigen, keine Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin verwenden, weil sie die Oberflächen angreifen können.
  • Página 13: Sägeblattwechsel

    Abb. 3 � Sägeblattwechsel 1 Ziehen sie den Netzstecker. Trennen sie Antriebswelle. 2 Stillstand abwarten und abkühlen lassen. � Sägeblattwechsel Abb.3 • Der Sägeblattwechsel kann nur in Brennholzschnittstellung vorgenommen werden. • Seitendeckel öffnen. • Den Arretierungsstift (1) durch den unteren Sägeblattschutz zum Arretieren des Sägeblattes stecken.
  • Página 14: Fehlersuche

    Fehlersuche E-Motor Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten. Netzstecker ziehen. Ursache Abhilfe Säge bremst beim Ausschalten nicht ab Bremsplatine defekt Bremsplatine erneuern Elektrotechnische Wartungsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden ! Beim Entsorgen der Maschine müssen die die örtlichen gesetzlichen Bestimmungen eingehalten werden. Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß...
  • Página 15: Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konstruktion und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägige Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht.
  • Página 16 Fabrikant: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / Duitsland Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe brandhoutcirkelzaag. Belangrijk: Volgens de toepasselijke wetgeving betreffende productaansprakelijkheid is de fabrikant van deze machine in de volgende gevallen niet aansprakelijk voor schade aan, of schade door het gebruik van, deze machine: •...
  • Página 17: Algemene Informatie

    Algemene Informatie • Controleer het apparaat op eventuele transportschade nadat het is uitgepakt. Bij schade dient de vervoerder direct te worden geïnformeerd. • Klachten die later worden ingediend, worden niet in behandeling genomen. • Controleer ook of er niets aan de zending ontbreekt. •...
  • Página 18: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Voorbereiden en instellen van de machine. • • De machine mag enkel worden omgebouwd, afgesteld en gereinigd als de motor is uitgeschakeld. Hetzelfde geldt tijdens het uitvoeren van meetwerkzaamheden. Trek de netstekker uit het stopcontact en wacht tot het draaiende zaagblad stilstaat. •...
  • Página 19: Restrisico's

    Restrisico‘s De machine is gebouwd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen tijdens het werken met de machine bepaalde restrisico‘s optreden. • er bestaat gevaar op verwondingen aan de vingers en handen door het ronddraaiende zaagblad bij ondeskundige toevoer van het hout.
  • Página 20: Technische Specificaties

    Technische specificaties wox d 500 wox d 700 wox d 700s wox z 700s Afmetingen: Totale lengte 1078 1270 Totale breedte Totale hoogte 1130 Wipsteun 655 / 785 Zaagblad Ø Toerental - onbelast Motor 1/min 2800 1400 1400 max. 540...
  • Página 21: Montage

    Montage De machine wordt, tot op de handgreep, compleet gemonteerd geleverd, en kan dus onmiddellijk worden gebruikt. Handgreep van het wipmechanisme demonteren en aan de linkerzijkant van het frame aanbrengen. Opstelling en afstelling Zorg ervoor, dat de wipcirkelzaag op een vaste ondergrond stabiel opgesteld wordt. Vervoer van de machine Voor het transport van de machine de transportgreep uit- trekken (1) en greep verdraaien om een zeker transport...
  • Página 22: Wipblokkeermechanisme

    Wipblokkeermechanisme • Voor het transport van de wipcirkelzaag het wipblokkeer- mechanimsme op positie (1) vastzetten. Elektrische aansluiting • De machine met CEE stekker aan het net aansluiten. De toevoerleiding moet van een 16A zekering zijn voorzien. • De machine inschakelen met de aan/uit-schakelaar. De as begint te draaien. •...
  • Página 23 Beschadigde aansluitkabels Vaak raakt de isolatie van elektrische kabels beschadigd. Mogelijke oorzaken: • De aansluitkabels zijn bekneld geraakt bij doorvoer van venster- of deurkieren. • Er zit een kink in de kabels doordat ze ondeskundig werden bevestigd of geplaatst. • De aansluitkabels vertonen scheuren doordat erover wordt gereden. •...
  • Página 24: Diagram

    Schema 230V / 400V Schema 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s / wox d700sl 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~...
  • Página 25: Inbedrijfstelling

    • Hang de cardanas na het afkoppelen van de trekker in de beugel. • Bij het verlaten van de werkplek moet u de trekker altijd uitscha- kelen en de contactsleutel uitnemen. • Gebruik de juiste cardanas. Wij raden aan om gebruik te maken van de scheppach cardanas W100, art.nr. 05018101. Seite:25...
  • Página 26: Onderhoud

    Onderhoud Voor aanvang van de onderhouds- of controlemaatregelen moet het werkbereik worden gereinigd en het werktuig in juiste toe- stand worden gehouden. De hier aangegeven intervallen hebben betrekking op normaal gebruik. Als de machine zwaarder wordt belast, worden deze tijden overeenkomstig korter. Reinig de machinebekleding, afschermingen en hefbomen met een zachte, droge of licht met neutraal reinigingsmiddel bevoch- tigde doek.
  • Página 27: Zaagblad Vervangen

    � Zaagblad vervangen 1 Neem de voedingsstekker uit. Koppel de aandrijfas los. 2 Wacht tot de machine stilstaat en laat deze afkoelen. Zaagblad vervangen � • Het verwisselen van het zaagblad kan slechts geschieden in brandhout zaagstand. • Zijpaneel openen. •...
  • Página 28: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen o Schakel de machine uit voordat u storingen gaat verhelpen. Trek de apparaatstekker uit het stopcontact. Oorzaak Remedie Zaag remt bij het uitschakelen niet af Remprint defect Remprint vervangen Elektrotechnische onderhoudswerkzaamheden mogen slechts door vakbekwaam elektrotechnisch personeel worden uitgevoerd! Wanneer de machine wordt afgedankt, dienen de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking worden opgevolgd.
  • Página 29: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, Duitsland. dat de constructie, bouwwijze en uitvoering van de hieronder vermelde machine, die door ons wordt verkocht, in overeenstemming is met de desbetreffende bepalingen van de onderstaande EG-richtlijnen.
  • Página 30 Valmistaja Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Hyvä asiakas, Toivomme, että uudesta polttopuun sirkkelisahastasi on Sinulle paljon iloa ja hyötyä. Huom: Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmistaja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista vahingoista, jotka johtuvat •...
  • Página 31: Yleisohjeita

    Yleisohjeita • Purettuasi koneen pakkauksesta tarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta. Reklamaatiosta on heti tehtävä ilmoitus kuljetusyhtiölle. • Myöhemmin tehtäviä reklamaatioita ei hyväksytä. • Tarkista, että lähetys on täydellinen. • Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen käyttöä. • Käytä lisävarusteina sekä kulumis- että varaosina vain alkuperäisosia. Varaosia saat alan erikoisliikkeistä. •...
  • Página 32: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Koneen varustaminen ja säätö • Tee muutos-, asetus-, mittaus- ja puhdistustyöt vain moottorin ollessa sammutettuna. Irrota virtapistoke ja odota, että pyörivä työkalu pysähtyy. • Kaikki suoja- ja turvalaitteet on asennettava heti korjaus- ja huoltotöiden päätyttyä takaisin paikoilleen. • Käytä vain hyvin teroitettuja, säröttömiä ja vääristymättömiä sahanteriä. Tarkoituksenmukainen käyttö...
  • Página 33: Piiloriskit

    Piiloriskit Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hyväksyttyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimatta työskennel- täessä voi ilmetä yksittäisiä jäännösriskejä. • Pyörivä sahanterä aiheuttaa työkappaletta epäasianmukaisesti ohjattaessa sormien ja käsien loukkaantumisvaaran. • Puupölyt tai puulastut vaarantavat terveyttä. • Käytä ehdottomasti henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten silmäsuojaa ja hengityssuojaa. •...
  • Página 34: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot wox d 500 wox d 700 wox d 700s wox z 700s Rakennemitat: Kokonaispituus 1078 1270 Kokonaisleveys Kokonaiskorkeus 1130 Keinun tukipinta 655 / 785 Sahanterä Ø Tyhjäkäyntikierrosluku moottori 1/min 2800 1400 1400 max. 540 Leikkausnopeus - sahanterä m/sec...
  • Página 35: Asennus

    Asennus Kone toimitetaan kokonaisuudessaan asennettuna, lukuun ottamatta käsikahvaa, joten se on heti käyttövalmis. Pura käsikahva keinunivelestä ja vie se sisään vasempaan rungon sivuseinään. Sijoittaminen ja säätö Huomioi, että keinusirkkelisahasi sijoitetaan suoraan ja tukevasti lujalle alustalle. Koneen kuljetus Koneen kuljetusta varten vedä kuljetuskahva ulos (1), käännä...
  • Página 36: Keinusirkkelinlukitus

    Keinusirkkelinlukitus • Lukitse keunusirkkelisahan kuljetusta varten keinusirkkelin- lukitus asentoon (1). Sähköliitäntä • Liitä kone verkkoon CEE -pistokkeella, tulojohdon täytyy olla varmistettu 16 A sulakkeella. • Kytke kone päälle käyttökytkimellä, sahan akseli lähtee käyntiin. • Poiskytkennässä sahan akseli pysähtyy 10 sekunnin kuluessa. Pyörimissuunnan muutos Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
  • Página 37 Vialliset sähköliitosjohdot Sähköliitosjohdoissa esiintyy usein eristysvikoja. Mahdollisia syitä: • Liitosjohtoihin tulee puristuskohtia, jos ne johdetaan ikkunoiden tai ovien raoista. • Liitosjohdoissa on epäasianmukaisesta kiinnityksestä tai johtamisesta johtuvia taittumia. • Liitosjohto on katkennut, kun sen yli on ajettu. • Seinäpistorasiasta irti repimisen aiheuttamat eristysviat. •...
  • Página 38: Kytkentäkaavio

    Kytkentäkaavio 230V / 400V Kytkentäkaavio 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~ U <...
  • Página 39: Käyttöönotto

    ääntä lisättäessä tai vähennettäessä kierroslukua. • Varmista nivelakseli käytön aikana ketjulla kiertymisen varalta. • Ripusta nivelakseli traktorin irrottamisen jälkeen pidikesan- kaan. • Poistuessasi työpaikalta kytke traktori pois päältä ja irrota vir- ta-avain. • Käytä oikeaa nivelakselia. Suosittelemme scheppach-nivelak- selia W100, tuotenro 05018101. Seite:39...
  • Página 40: Huolto

    Huolto Ennen huolto- tai tarkistustöitä työskentelypaikka on puhdistettava ja huolehdittava, että hyväkuntoiset, soveltuvat työkalut ovat saatavilla. Tässä annetut ajanjaksot koskevat normaaleja käyttöolosuhteita. Jos konetta käytetään raskaalla kuormituksella, ajat lyhenevät vastaavasti. Puhdista koneen verhoukset, suojukset ja ohjausvivut pehmeällä, kuivalla tai neutraalilla puhdistusaineella kostutetulla liinalla. Älä...
  • Página 41: Sahanterän Vaihto

    Sahanterän vaihto � 1 Irrota verkkopistoke. Erota käyttöakseli. 2 Odota, kunnes kone pysähtyy ja anna jäähtyä. Sahanterän vaihto � • Vaihda sahanterä vain polttopuun leikkausasennossa. • Avaa sivukansi. • wox d700: Työnnä lukitussokka (1) alemman sahanterän suo- juksen läpi sahanterän lukitsemiseksi. •...
  • Página 42: Vianetsintä

    Vianetsintä Kytke kone pois päältä häiriöiden poistoa varten. Irrota virtapistoke. Saha ei pysähtyy poiskytkennässä Jarrun piirilevy viallinen Vaihda jarrun piirilevy Sähkötekniset huoltotyöt saa tehdä ainoastaan sähköalan ammattilainen. Koneen jätehuollossa on noudattava paikallisia lakisäätäisiä määräyksiä. Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen! Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direktiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien mukaisesti.
  • Página 43: Eu-Standardinmukaisuustodistus

    EU-standardinmukaisuustodistus Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelunsa ja rakenteensa perusteella ja meidän markkinoille tuomanamme mallina seuraavien EU-direktiivien yksiselitteisiä määräyksiä. Jos koneeseen tehdään muutoksia, tämä todistus lakkaa olemasta voimassa.
  • Página 44 Fabricant : Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle scie à bûches. Remarque : Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les produits, le fabricant n‘est pas tenu responsable pour tous endommagements de cet appareil ou tous dommages résultant de l‘exploitation de cet appareil, dans les cas suivants :...
  • Página 45: Instructions Generales

    Instructions generales • Après le déballage, contrôler toutes les pièces pour constater d‘éventuelles avaries de transport. En cas de réclamations, il faut immédiatement contacter l‘entreprise de sous-traitance. • D‘éventuelles réclamations ultérieures ne sont pas reconnues. • Contrôler l‘intégralité de la livraison. •...
  • Página 46: Utilisation Conforme

    Equipement et réglage de la machine • Le moteur doit toujours être à l‘arrêt pour effectuer des travaux de changement d‘outillage, de réglage, de mesure et de nettoyage. Débrancher la fiche de secteur et attendre l‘immobilisation de l‘outil rotatif. • Tous les dispositifs protecteurs et dispositifs de sécurité doivent être remontés immédiatement après achèvement des travaux de réparation et de maintenance.
  • Página 47: Risques Residuels

    Risques résiduels La machine est construite selon l‘état actuel de la technique et conformément aux réglementations reconnues relevant de la sécu- rité. Le travail avec la machine peut toutefois présenter des risques résiduels. • En cas de guidage incorrect de l‘outil, la lame de scie rotative présente des risques de blessure au niveau des doigts et des mains. •...
  • Página 48: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques wox d 500 wox d 700 wox d 700s wox z 700s Encombrements : Longueur totale 1078 1270 Largeur totale Hauteur totale 1130 Support de chevalet 655 / 785 Ø de la lame de scie Vitesse de rotation à vide...
  • Página 49: Montage

    Montage La machine est livrée, mis à part la poignée, à l‘état entièrement monté et elle est donc immédiatement prête au fonctionnement. Démonter la poignée de l‘articulation du chevalet et l‘introduire dans la paroi latérale gauche du bâti. Mise en place et ajustement Veillez à...
  • Página 50: Blocage Du Chevalet

    Blocage du chevalet • o Pour transporter la scie à bûches à chevalet, enclencher le dispositif de blocage du chevalet en position (1). Branchement électrique • Brancher la machine au secteur avec le connecteur CEE, le câble d‘alimentation doit être protégé par fusibles de 16 A. •...
  • Página 51 Lignes de branchement électrique défectueuses L‘isolement des lignes de branchement électrique est souvent endommagé. Causes possibles : • Empreintes lorsque les lignes de branchement sont conduites à travers des fentes de fenêtre ou de porte. • Plis suite à une fixation ou une conduite inadéquate de la ligne de branchement. •...
  • Página 52: Schema De Connexions

    Schéma de connexions 230V / 400V Schéma de connexions 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~...
  • Página 53: Mise En Route

    • Avant de quitter le poste de travail, mettre le remorqueur à l’arrêt et retirer la clé de contact. • Utiliser un arbre à cardan correct. Nous recommandons l’arbre à cardan de Scheppach W100 art. nº 05018101. Seite:53...
  • Página 54: Maintenance

    Maintenance Avant de débuter les opérations de maintenance ou de contrôle, nettoyer l’espace de travail et préparer un outillage approprié en bon état. Les intervalles indiqués ici s’appliquent à des conditions d’utilisation normales. Si la machine est utilisée de manière intensive, ces intervalles sont raccourcis en conséquence.
  • Página 55: Changement De La Lame De Scie

    Changement de la lame de scie 1 Débranchez le connecteur secteur. Retirez l’arbre d’en- traînement. � 2 Attendez l’arrêt complet et laissez refroidir. Remplacement de la lame de scie • Le remplacement de la lame de scie peut uniquement être �...
  • Página 56: Declaration De Conformite Ce

    Déclaration de conformité CE Par la présente nous déclarons, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen que la machine décrite ci-dessous correspond, dû à sa construction ainsi que dans la version mise en vente, aux dispositions cor- respondantes des directives CE figurant ci-dessous.
  • Página 57 Produttore: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Gentilissimo cliente, Le auguriamo un piacevole e soddisfacente lavoro con la Sua nuova sega circolare per legna da ardere. Avvertenza: Il produttore della presente apparecchiatura, conformemente alle leggi vigenti sulle responsabilità del prodotto, non risponde di danni alla macchina o causati dalla stessa in caso di: •...
  • Página 58: Generalità

    Generalità • Al disimballo controllare tutti i componenti al fine di escludere possibili danni di trasporto. In caso di contestazioni è necessario avvisare subito il portatore. • Non vengono accettati reclami successivi. • Controllare che la spedizione sia completa di tutto quanto compreso. •...
  • Página 59: Condizioni D'uso Previste

    Allestimento e impostazioni della macchina • Eseguire interventi di regolazione, reimpostazione, misurazione e di pulizia solo a motore spento. Togliere la presa dalla corrente ed attendere che l‘apparecchio rotante si fermi. • Tutti i dispositivi di protezione e sicurezza devono essere rimontati immediatamente dopo il completamento degli interventi di riparazione e manutenzione.
  • Página 60: Fattori Di Rischio Ulteriori

    Fattori di rischio ulteriori La macchina è costruita secondo le più avanzate conoscenze tecnologiche e le norme di sicurezza tecnica riconosciute. Possono tuttavia risultare ulteriori rischi durante la lavorazione. • Pericolo di infortunio alle dita o alle mani per mezzo della lama rotante in caso di guida o maneggiamento improprio dello stru- mento.
  • Página 61: Dati Tecnici

    Dati tecnici wox d 500 wox d 700 wox d 700s wox z 700s Volume: Lunghezza. complessiva 1078 1270 Larghezza complessiva Altezza complessiva 1130 Supporto tavola inclinabile 655 / 785 Ø lama circolare Velocità in corsa a vuoto - motore...
  • Página 62: Montaggio

    Montaggio La macchina viene fornita completamente montata ad esclusione della maniglia ed è pertanto immediatamente pronta per l‘impiego. Smontare la maniglia dello snodo della tavola inclinabile e introdurla sul lato sinistro del telaio. Installazione e regolazione Prestare attenzione che la sega circolare inclinabile poggi diritta e in modo stabile su un suolo fermo. Trasporto della macchina Per il trasporto della macchina estrarre la maniglia di tra- sporto (1) e ruotarla per assicurare un trasporto sicuro (2).
  • Página 63: Dispositivo Di Blocco Del Piano Inclinabile

    Dispositivo di blocco del piano inclinabile • Per trasportare la sega circolare inclinabile portare il dispo- sitivo di blocco del piano inclinabile in posizione (1). Allaccio elettrico • Allacciare alla corrente la macchina mediante prese a norma CEE; la linea di alimentazione deve avere almeno 16 A. •...
  • Página 64 Cavi elettrici danneggiati Sui cavi elettrici si verificano spesso danni di isolamento. Cause possibili: • Punti di schiacciamento quando i cavi devono passare attraverso finestre o fessure di porte. • Punti di piegamento causati da fissaggi scorretti o dalle guide dei cavi. •...
  • Página 65: Schema Elettrico

    Schema elettrico 230V / 400V Schema elettrico 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~ U <...
  • Página 66: Messa In Marcia

    Messa in marcia • Prima della messa in funzione osservare le norme di sicurezza. • Devono essere montati tutti i dispositivi di protezione e ausiliari. • Eseguire interventi di regolazione, reimpostazione, misurazione e di pulizia solo a motore spento. Togliere la spina della corrente e attendere che l‘utensile rotante si fermi.
  • Página 67: Manutenzione

    Manutenzione Prima di intraprendere interventi di manutenzione o di controllo, si deve pulire l’area di lavoro e tenere a portata di mano utensili adatti in buono stato. Gli intervalli qui indicati si riferiscono a condizioni di utilizzo normali; se la macchina è dunque sollecitata in modo maggiore, tali tempi si riducono di conseguenza.
  • Página 68: Sostituzione Della Lama Della Sega

    Sostituzione della lama della sega 1 Estrarre la spina di rete. Scollegare l’albero di trasmissione. 2 Attendere sino all’arresto e fare raffreddare. � Sostituzione della lama della sega • La sostituzione della lama circolare può essere effettuata sola- mente in posizione di taglio della legna. •...
  • Página 69: Dichiarazione Di Conformita' Ce

    Dichiarazione di conformità CE Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Con la presente l‘azienda Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen dichiara che la macchina denominata è stata costruita, montata e messa in commercio nella versione dalla stessa messa a punto in conformità...
  • Página 70 Manufacturer: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Dear client, We hope you enjoy your new firewood circular saw and wish you success with it. Information: The manufacturer of this tool is, according to the current product liability law, not liable for damages caused to or by this tool because •...
  • Página 71: General Instructions

    • Familiarize yourself with the machine by means of the operating instructions before implementing it. • In case of replacing worn or exchange parts, as for accessories, only use original Scheppach parts. You can obtain exchange parts at the specialized dealer.
  • Página 72: Intended Use

    Setting-up and adjusting of the machine • Setting-up, modifying, measuring as well as cleaning to be carried out only when motor is switched off. Pull out power plug and wait for stagnation of the rotating tool. • All protection and safety facilities have to be assembled again directly after repair and maintenance works have finished. •...
  • Página 73: Other Risks

    Other risks The machine is built according to the up to date technical level and the accepted safety-related rules. However, some remaining risks might occur during work. • Risk of injury for fingers and hands by the rotating saw blade in case of incorrect usage of the workpiece. •...
  • Página 74: Technical Information

    Technical information wox d 500 wox d 700 wox d 700s wox z 700s Construction measurements: Total length 1078 1270 Total width Total height 1130 Rocker support 655 / 785 Saw blade Ø Idle - Motor 1/min 2800 1400 1400 max.
  • Página 75: Assembly

    Assembly The machine is delivered, except for the handle bar, completely assembled and is therefore immediately ready to operate. Demount the handle bar from the rocker joint and insert it into the left frame side wall. Setting-up and adjustment Please pay attention that your rocker circular saw is set up stable and on a leveled floor. Transport of the machine To move the machine, take out the transport handle (1) and to warrant a secure transport twist the handle (2).
  • Página 76: Rocker Lock

    Rocker lock • To transport the rocker circular saw lock in place the rocker lock in position (1). Electrical connection • Connect the machine with a CEE-plug to the power supply, provided supply should be 16 . • Switch on the machine with the power switch, the saw shaft runs up. •...
  • Página 77 Defective electrical power supply cords Electrical power supply cords often suffer insulation damages. Possible causes: • Pressure spots, when power supply cords are being led through windows or doors. • Buckling spots by incorrect attachment or guidance of the power supply cords. •...
  • Página 78: Wiring Diagram

    Wiring diagram 230V / 400V Wiring diagram 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~ U <...
  • Página 79: Commissioning

    • Hang the Cardan shaft in the holder after uncoupling from the tractor. • Switch off the tractor and remove the ignition key when leaving the workplace. • Use the correct Cardan shaft. We recommend the scheppach Cardan shaft W100, Art. no. 05018101. Seite:79...
  • Página 80: Maintenance

    Maintenance Before starting the maintenance or checks, clean the work area and have suitable tools at hand and in good condition. The time intervals cited here relate to normal operating conditions. If the machine is subjected to heavier loads, these times must be reduced accordingly.
  • Página 81: Saw Blade Replacement

    Saw blade replacement 1 Pull out the mains plug. Disconnect the drive shaft. � 2 Wait until stationary and allow to cool down. Saw blade replacement • The blade change can be made only in firewood cutting posi- tion. � •...
  • Página 82: Eg-Conformity Declaration

    EG-conformity declaration Herewith we declare, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen That the below mentioned machine, due to its construction and building technique as well as the model introduced by us complies with the relevant EG-regulations.
  • Página 83: Fabricante

    Fabricante: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Estimado cliente: Le deseamos mucho éxito y satisfacción al trabajar con su nueva sierra basculante. Nota: Conforme a la ley de responsabilidad de productos, el fabricante de este equipo no se responsabiliza de los daños causados por y en el mismo, en los casos siguientes: •...
  • Página 84: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales • Controle al recibir el envío que éste no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de reclamación, comuníquela inmedia- tamente al transportista. • Reclamaciones posteriores no serán tenidas en cuenta. • Compruebe al recibir el envío que éste esté completo. •...
  • Página 85: Aplicación De Acuerdo A Su Fin

    Preparar y ajustar la sierra • •Las labores de preparación, ajuste, medición y limpieza se efectuarán solamente con el motor apagado. Saque el enchufe y espere a que se pare la herramienta rotante. • Todos los dispositivos de protección y seguridad se deben volver a montar inmediatamente después de los trabajos de reparación y mantenimiento.
  • Página 86: Riesgos Restantes

    Riesgos restantes La máquina ha sido construida siguiendo las reglas de seguridad técnicas reconocidas y la tecnología actual. Sin embargo durante el trabajo podrían aparecer peligros. • Peligro de sufrir lesiones en manos y dedos debido a la hoja rotante, si la leña no está guidada de manera correcta. •...
  • Página 87: Datos Técnicos

    Datos técnicos wox d 500 wox d 700 wox d 700s wox z 700s Medidas de construcción: Largo total 1078 1270 Ancho total Altura total 1130 Soporte de la parte basculante 655 / 785 Hoja de sierra Ø Rev. motor marcha en vacío...
  • Página 88: Montaje

    Montaje Exepto el mango, la sierra viene completamente montada e instalada de manera que está lista para la puesta en funcionamiento. Desmontar el mango y montarlo al lado izquierda del bastidor. Instalar y ajustar Procure que la sierra esté apoyada de manera estable sobre una superfície sólida. Transportar la sierra Para un transporte seguro de la máquina tirar el mango de transporte (1) y torcerlo (2).
  • Página 89: Retención De La Parte Basculante

    Retención de la parte basculante • Para el transporte, dejar encajar la rentención en la posición (1). Conexión eléctrica • Conectar la máquina a la red con el enchufe CEE. La conexión a la red se asegura con 16 A. •...
  • Página 90 Cables eléctricos de conexión defectuosos En cables de conexión eléctrica suelen aparecer a menudo fallas de aislación. Causas de ellas son: • Macas, si el cable de conexión es dispuesto a través de una ventana o la abertura de una puerta. •...
  • Página 91: Esquema De Distribución

    Esquema de distribución 230V / 400V Esquema de distribución 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~...
  • Página 92: Puesta En Marcha

    • Al abandonar el lugar de trabajo, desconecte el tractor y retire la llave de encendido. • Utilice el árbol articulado correcto. Le recomendamos el árbol articulado scheppach W100, n.º de artículo 05018101. Seite:92...
  • Página 93: Mantenimiento

    Mantenimiento Antes del inicio de las medidas de mantenimiento o control, se debe limpiar la zona de trabajo y preparar una herramienta apropiada en buen estado. Los intervalos de tiempo indicado se refieren a las condiciones de uso normal. Si la máquina también está expuesta a una carga excesiva, estos tiempos disminuyen de forma correspondiente.
  • Página 94: Cambio De La Hoja De Sierra

    Cambio de la hoja de sierra 1 Desenchufe la clavija de la red. Separe el árbol de accio- � namiento. 2 Espere a que se detenga y déjelo enfriar. Cambio de la hoja de sierra • El cambio de la hoja se puede efectuar solamente en posición �...
  • Página 95: Declaración Ce De Conformidad

    Declaración CE de conformidad Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Por la presente declara Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen que la máquina descrita a continuación cumple, tanto por su diseño como por su construcción y en el modelo puesto en circulación, los requisitos de los directrices CE siguientes.
  • Página 96 Proizvajalec: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Spoštovana stranka, ob delu z vašo novo žago za kurilni les vam želimo mnogo veselja in uspeha. Opomba: Proizvajalec te naprave skladno z zakonom o jamstvu za proizvode ne odgovarja za škodo, ki se pojavi na tem izdelku ali s tem izdelkom v primerih: •...
  • Página 97: Splošni Napotki

    Splošni napotki • Po odstranitvi embalaže vse dele preverite za morebitne transportne poškodbe. V primeru reklamacije morate nemudoma obve- stiti dobavitelja. • Kasnejših reklamacij ne upoštevamo. • Preverite vsebino pošiljke. • Pred uporabo naprave se seznanite z navodili za uporabo. •...
  • Página 98: Uporaba V Skladu S Predpisi

    Opremljanje in nastavitev stroja • Opremljanje, nastavitve, meritve in čiščenje lahko izvajate le z izključenim motorjem Izvlecite omrežni vtič in počakajte zaustavitev vrtečih delov orodja. • Vse zaščitne in varnostne naprave morate po zaključenih popravilih in vzdrževanju nemudoma ponovno montirati. •...
  • Página 99: Preostala Tveganja

    Preostala tveganja Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu se med delom lahko pojavijo naslednja tveganja: • Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi vrtečega žaginega lista ob nestrokovnem vodenju obdelovanca. • Ogrožanje zdravja zaradi lesnega prahu in lesnih ostružkov. •...
  • Página 100: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki wox d 500 wox d 700 wox d 700s wox z 700s Mere: Skupna dolžina 1078 1270 Skupna širina Skupna višina 1130 Podloga prevesnice 655 / 785 Žagin list Ø Prosti tek - motor 1/min 2800 1400 1400 max.
  • Página 101: Montaža

    Montaža Stroj je z izjemo ročaja dostavljen popolnoma sestavljen in je tako nemudoma pripravljen za uporabo. Iz zgloba prevesnice demontirajte transportni ročaj in ga vstavite v levo stransko steno ogrodja. Postavitev in naravnavanje Pazite, da bo prevesna krožna žaga postavljena na ravni, stabilni in trdni podlagi. Prevoz stroja Za prevoz stroja izvlecite transportni ročaj (1) in za zago- tavljanje varnega prevoza ročaj obrnite (2).
  • Página 102: Zapora Prevesnice

    Zapora prevesnice • Pred prevozom prevesne krožne žage zaporo prevesnice zaskočite na položaj (1). Električni priključek • Stroj z vtičem s CEE vtičem priključite v električno omrežje, dovod mora biti zavarovan s 16 A. • Na obratovalnem stikalu stroj vključite, gred žage se zažene. •...
  • Página 103 Poškodovani priključni električni vodi Na električnih priključnih vodih se pogosto pojavijo poškodbe izolacije. Mogoči vzroki: • Stisnjena mesta, ko so priključni vodi napeljani skozi okna ali vrata. • Pregibi zaradi nestrokovnega pritrjevanja ali napeljave priključnega voda. • Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov. •...
  • Página 104: Vezalni Načrt

    Vezalni načrt 230V / 400V Vezalni načrt 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~ U <...
  • Página 105: Zagon

    • Ko kardansko gred odklopite z vlačilca, jo obesite na držalo. • Ko zapustite delovno mesto, izklopite vlačilec in izvlecite ključ za vžig. • Uporabite samo pravilno kardansko gred. Priporočamo kardan- sko gred W100 družbe scheppach, št. art. 05018101. Seite:105...
  • Página 106: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Pred začetkom vzdrževalnih in nadzornih ukrepov je treba očistiti delovno območje in pripraviti orodje v dobrem stanju. Tukaj navedeni časovni razmiki se nanašajo na normalne pogoje uporabe; ko je torej stroj izpostavljen večji obremenitvi, se ti časi temu ustrezno zmanjšajo. Obloge stroja, zaslonke in krmilne ročice čistite z mehko, suho ali rahlo z nevtralnim čistilnim sredstvom navlaženo krpo, ne uporabljajte topil, kot sta alkohol ali bencin, ker nažirajo površino.
  • Página 107: Menjava Žaginega Lista

    Menjava žaginega lista 1. Izvlecite omrežni vtič. Odklopite pogonsko gred. � 2. Počakajte na zaustavitev in ohladitev. Menjava žaginega lista � • Menjavo žaginega lista lahko opravite le v položaju za rezanje kurilnega lesa. • Odprite stranski pokrov. • Blokirni zatič (1) vstavite skozi spodnjo zaščito žaginega lista, da žagin list blokirate.
  • Página 108: Es - Izjava O Skladnosti

    ES - izjava o skladnosti S tem Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen izjavljamo, da v nadaljevanju opisan stroj na osnovi konstrukcije in izdelave ter v izvedbi, ki jo tržimo, odgovarja zadevnim določilom naslednjih ES direktiv.
  • Página 109 Produsent: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Kjære kunde Vi håper du er fornøyd med din nye sirkelsag til vedkapping og ønsker deg alt hell med den. Informasjon: Produsenten av dette verktøyet er, i henhold til gjeldende ansvars lovgivning, ikke ansvarlig for skader forårsaket på eller av dette verktøyet grunnet:...
  • Página 110: Generelle Instruksjoner

    • Gjør deg kjent med maskinen ved hjelp av brukermanualen før den implementeres. • Ved skifte av slitte eller slitedeler og tilbehør, bruk kun Scheppach-deler. Du kan kjøpe reservedeler hos fagforhandler. • Vennligst spesifiser artikkelnummer såvel som type og årsmodell på redskapet ved bestilling.
  • Página 111: Anvendelsesområde

    Innstilling og justering av maskinen • Innstilling, modifisering, måling såvel som rengjøring skal kun utføres med motoren avskrudd. Trekk ut strømpluggen og vent til det roterende redskapet stanser. • All beskyttelse og alle sikkerhetsfasiliteter må monteres igjen med en gang reparasjonen og vedlikeholdsarbeidet er ferdig. •...
  • Página 112: Andre Risikoer

    Andre risikoer Maskinen er bygget i samsvar med det nyeste tekniske nivået og de aksepterte sikkerhetsrelaterte reglene. Likevel er det noen gjenstående risikoer som kan inntreffe under bruk. • Risiko for skade på fingre og hender av det roterende sagbladet ved ukorrekt bruk av arbeidsstykket. •...
  • Página 113: Teknisk Informasjon

    Teknisk informasjon wox d 500 wox d 700 wox d 700s wox z 700s Oppstillingsmål: Total lengde i 1078 1270 Total bredde i Total høyde i 1130 Vippestøtte i 655 / 785 Sagblad Ø Stille - Motor 1/min 2800 1400 1400 max.
  • Página 114: Sammenstilling

    Sammenstilling Maskinen leveres, med unntak av styrespaken, fullstendig montert og er derfor klar til bruk. Demonter styrespaken fra vippesammenkoblingen og sett den inn i venstre rammesidevegg. Innstilling og justering Vennligst vær nøye med at din vippbare sirkelsag settes opp på et stabilt og jevnt gulv. Transport av maskinen.
  • Página 115: Vippesperre

    Vippesperre • For å transportere den vippbare sirkelsagen, må vippe- låsen i posisjon (1). Elektrisk forbindelse • Koble maskinen til strømforsyningen med en CEE-plugg. Tilkoblingen må være utstyrt med 16 A sikring. • Skru på maskinen med strømbryteren, sagskaftet løftes opp. •...
  • Página 116 Defekte elektriske ledninger Elektriske ledninger får ofte isolasjonsskader. Mulige årsaker: • Trykkpunkter oppstår der ledninger føres igjennom vinduer og dører. • Bøyepunkter ved ukorrekt festing eller leding av de elektriske ledningene. • Brudd på grunn av overkjørsel av den elektriske lederen. •...
  • Página 117: Elektrodigram

    Elektrodigram 230V / 400V Elektrodiagram 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~ U <...
  • Página 118: Implementering

    • Ved drift må kraftoverføringsakselen sikres med kjedet mot å spinne. • Etter frakobling fra trekkvognen må kraftoverføringsakselen hektes på holdebøylen. • Når en forlater arbeidsplassen må en slå av trekkvognen og trekke av tenningsnøkkelen. • Bruk riktig kraftoverføringsaksel. Vi anbefaler kraftoverfø- ringsakselen W100 fra scheppach, art.nr. 05018101. Seite:118...
  • Página 119: Vedlikehold

    Vedlikehold Før start av vedlikeholds- eller inspeksjonsarbeider må arbeidsområdet rengjøres og egnet verktøy holdes klart i god stand. Periodene som er angitt her gjelder for normale bruksforhold; det vil si at hvis maskinen utsettes for kraftigere belastning, re- duseres disse periodene tilsvarende. Rengjør maskindeksler, skjermer og styrespaker med en myk, tørr klut eller fuktet med litt nøytralt rengjøringsmiddel, ikke bruk løsemidler som alkohol eller bensin siden de kan angripe overflatene.
  • Página 120: Skifte Av Sagblad

    Skifte av sagblad 1 Trekk ut strømpluggen. Koble fra drivakselen. � 2 Vent til den har kommet til stillstand og er avkjølt. Skifte av sagblad • Skifting av sagblader kan bare utføres i vedskjæringsposisjon. � • Åpne sidedekselet. • wox d700: sett låsepinnen (1) gjennom den nederstesagbladbe- skyttelsen for å...
  • Página 121: Eg Konformitetserklæring

    EG-konformitetserklæring scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co.KG Vi , Gunzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, erklærer herved at den undernevnte maskinen, grunnet den konstruksjon og bygningsteknikk så vel som modellen introdusert av oss, er i samsvar med relevante EG-bestemmelser.Denne uttalelsen blir ugyldig dersom det utføres endringer på maskinen.
  • Página 122 Gyártó: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Kedves Vásárló! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja. Célzás A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező...
  • Página 123: Általános Utasítások

    Általános Utasítások • Kicsomagolás után, ellenőrizzen minden alkatrészt, hogy megsérült-e szállításkor. Bárminemű meghibásodást észlel, azonnal értesítse a beszállítót. • Az utólagos panasztevéseket nem vesszük figyelembe. • Ellenőrizze, hogy a szállítmány teljes-e. • Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a készülékkel, gondosan elolvasva az utasításokat. •...
  • Página 124: Rendeltetésszerűi Használat

    A gép felszerszámozása és beállítása • Átszerelési, beállítási, mérési és tisztítási munkákat csak a motor leállítása után végezzen. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és várja meg, hogy a forgó szerszám nyugalmi állapotba kerüljön. • A javítási és karbantartási munkálatok befejezése után azonnal szereljen a helyére minden védő- és biztonsági berendezést. •...
  • Página 125: További Kockázatok

    További kockázatok A gép felépítése a technika mai állásának megfelelően, valamint az elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően történt. Ennek ellenére a munkafolyamat során bizonyos további kockázatok léphetnek fel. • A munkadarab szakszerűtlen vezetésekor a forgó fűrészlap veszélyes lehet a kézre és az ujjakra. •...
  • Página 126: Technikai Adatok

    Technikai adatok wox d 500 wox d 700 wox d 700s wox z 700s Méretek Teljes hossz 1078 1270 Teljes szélesség Teljes magasság 1130 Billenővályú tartó 655 / 785 Fűrészlap átmérője Motor üresjárati fordulatszáma 1/min 2800 1400 1400 max. 540 Vágási seb.
  • Página 127 Összeszerelés A gép kiszállítása a fogantyútól eltekintve teljesen összeszerelve történik, ezáltal azonnal használatra kész. Szerelje le a szállítófogantyút a billenővályú csuklójáról, és vezesse be az állvány bal oldalfalánál. Felállítás és beállítás Ügyeljen arra, hogy a billenő körfűrészt szilárd talajon, egyenesen és stabilan állítsa fel. Szállítás A gép szállításához húzza ki a szállítófogantyút (1) és a biztonságos szállítás érdekében fordítsa el a fogantyút...
  • Página 128: Elektromos Csatlakoztatás

    Billenővályú zár • A billenő körfűrész szállítása előtt állítsa az (1) helyzetbe a billenővályú zárját. Elektromos csatlakoztatás • A gépet CEE dugasszal kell a hálózatra csatlakoztatni, tápvezetékét 16 amperes biztosítékkal kell védeni. • A gépet az üzemi kapcsolójával kell bekapcsolni, hogy elinduljon a fűrésztengely. •...
  • Página 129 Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül. Ennek oka lehet: • Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak- vagy ajtóréseken keresztül vezeti. • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen rögzítése vagy vezetése miatt. • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás miatt. •...
  • Página 130 Kapcsolási rajz 230V / 400V Kapcsolási rajz 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 50Hz 400/230V 400V 400V~ U <...
  • Página 131: Üzembe Helyezés

    • A kardántengelyt a vontatóról való lekapcsolás után a tartókengyel- re kell helyezni. • A munkaterület elhagyásakor a vontatót ki kell kapcsolni és a gyúj- táskulcsot ki kell húzni. • Használja a megfelelő kardántengelyt. Javasoljuk a scheppach W100, cikkszám:. 05018101 kardántengelyt. Seite:131...
  • Página 132: Karbantartás

    Karbantartás A karbantartás vagy ellenőrzés előtt tisztítsa meg a munkaterületet, és készítse elő a jó állapotban levő, alkalmas szerszámot. Az itt megadott időközök normál használati feltételekre vonatkoznak; a gép nagyobb terhelése esetén megfelelően rövidítse ezeket. A gép burkolatát, nyílásait és kezelőkarját száraz vagy semleges tisztítószerrel enyhén megnedvesített, puha ronggyal törölje tisztára;...
  • Página 133: Fűrészlap Cseréje

    Abb.3 � Fűrészlap cseréje 1 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Válassza le a hajtó- tengelyt. 2 Várja meg, hogy leálljon és hagyja lehűlni. � Fűrészlap cseréje, 3. ábra • A fűrészlapot csak tűzifavágási állásban lehet kicserélni. • Nyissa ki az oldalajtót. •...
  • Página 134 Hibakeresés az elektromotornál Hibaelhárítás előtt kapcsolja ki a gépet. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Megoldás Kikapcsoláskor nem fékeződik le a fűrész A fékáramkör meghibásodott A fékáramkört cserélni kell Elektrotechnikai karbantartási munkálatokat csak villamossági szakember végezhet! A gép ártalmatlanításakor tartsa be a helyi törvényi rendelkezéseket. Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szó- ló...
  • Página 135: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    EK megfelelőségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen hogy az alább megnevezett gép szerkezete és felépítése alapján valamint az általunk forgalomba bocsátott kivitelben megfelel az alábbi EK-irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek. A gépen végzett bármilyen változtatás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszíti.
  • Página 136 Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Vážený zákazníku, přejeme vám příjemnou a úspěšnou práci s novým strojem scheppach. Doporučení: Výrobce tohoto přístroje neručí, podle platného zákona o záruce, za škody na výrobku, které na něm vzniknou při: • nevhodném zacházení, •...
  • Página 137: Obecné Pokyny

    • Překontrolujte úplnost zásilky. • Před použitím si přečtěte návod k obsluze a seznamte se tak s přístrojem. • Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly firmy Scheppach. Náhradní díly obdržíte u vašich kvalifikovaných pro- dejců. • Při objednávkách uvádějte naše čísla výrobků, typ a rok výroby přístroje.
  • Página 138: Správné Použití

    • Věnujte pozornost předpisům týkajícím se prevence úrazu a dalším obecně uznávaným bezpečnostním předpisům. • Používat stroj Scheppach a provádět jeho údržbu a obsluhu smí pouze osoby, které jsou s tímto zařízením seznámeny a které jsou proškoleny v jeho obsluze a správných postupech. Prováděním úprav a změn na stroji zaniká veškerá odpovědnost výrobce za případně...
  • Página 139: Další Nebezpečí

    Další nebezpečí Stroj byl sestaven při použití moderních technologií a v souladu s uznávanými bezpečnostními pravidly. I přesto se mohou při práci vyskytnout některá další nebezpečí. • Při nevhodném vedení řezaného materiálu hrozí nebezpečí úrazu prstů a rukou od rotujícího kotouče. •...
  • Página 140: Technické Údaje

    Technické údaje wox d 500 wox d 700 wox d 700s wox z 700s Rozměry Celková délka 1078 1270 Celková šířka Celková výška 1130 Uložení kolébky 655 / 785 Kotouč pily ø Otáčky chodu motoru naprázdno 1/min 2800 1400 1400 max.
  • Página 141: Sestavení

    Sestavení Stroj je až na madlo expedován kompletně smontovaný, a je tak připravený k použití. Demontujte přepravní úchop z kloubu kolébky a zaveďte na levé straně boční stěny stojanu. Instalace a seřízení Dbejte prosím na to, aby byla vaše výkyvná kotoučová pila ustavena rovně a ve stabilní poloze na pevném podkladu. Přeprava stroje Pro přepravu stroje vytáhněte přepravní...
  • Página 142: Blokáda Kolébky

    Blokáda kolébky • Pro přepravu kolébkové kotoučové pily zacvakněte do polohy (1) blokádu kolébky. Elektrické připojení • Stroj připojte k síti pomocí zástrčky CEE, kabel musí být jištěn 16 A. • Stroj zapněte provozním spínačem, rozběhne se hřídel pily. • Zkontrolujte směr otáčení! Případně změňte polaritu. •...
  • Página 143 Vadné napájecí kabely U napájecích kabelů často dochází k poškození izolace. Možné příčiny poškození jsou: • Skřípnutí napájecího kabelu v místech, kde je veden skrz mezery v oknech nebo ve dveřích. • Poškození napájecího kabelu díky jeho nesprávnému připojení nebo vedení. •...
  • Página 144: Schéma Zapojení

    Schéma zapojení 230V / 400V Schéma zapojení 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~ U <...
  • Página 145: Uvedení Do Provozu

    • Kloubovou hřídel při provozu zajistěte řetězem proti protáčení. • Kloubovou hřídel po odpojení tahače zavěste do držáku. • Když opouštíte pracoviště, tahač vypněte a vytáhněte klíček ze za- palování. • Používejte správnou kloubovou hřídel. Doporučujeme kloubovou hřídel scheppach W100, č. výr. 05018101. Seite:145...
  • Página 146: Údržba

    Údržba Před zahájením údržbových nebo kontrolních opatření je třeba vyčistit pracovní prostor a mít přichystaný vhodný nástroj v dob- rém stavu. Časové intervaly, které jsou zde uvedeny, se vztahují na normální podmínky užívání; pokud je tedy stroj vystavován velkému zatížení, pak se tyto doby odpovídajícím způsobem zkrátí. Opláštění...
  • Página 147: Výměna Kotouče Pily

    Výměna kotouče pily Abb. 3 1 Vytáhněte síťovou zástrčku. Odpojte hnací hřídel. � 2 Vyčkejte na zastavení a nechte vychladnout. Výměna kotouče pily Obr. 3 • Výměna pilového kotouče se smí provést pouze v poloze řezání palivového dříví. vorgenommen werden. •...
  • Página 148: Vyhledávání Závad Elektromotoru

    Vyhledávání závad elektromotoru Při odstraňování závad stroj vypněte. Vytáhněte síťovou zástrčku. Příčina Náprava Pila se při vypnutí nezabrzdí Vadná brzdová destička Vyměňte brzdovou destičku Elektrotechnické údržbářské práce smí provádět jen kvalifikovaný elektrikář! Při likvidaci stroje je nutné dodržovat místní zákonné předpisy. Odpadní...
  • Página 149: Es Prohlášení O Shodě

    ES Prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen že dále uvedený stroj odpovídá svou konstrukcí v provedení, ve kterém jsme jej uvedli do oběhu, příslušným ustanovením následu- jících směrnic ES.
  • Página 150 Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Vážený zákazník, prajeme vám príjemnú a úspešnú prácu s novým strojom scheppach. Odporúčanie: Výrobca tohto zariadenia nie je podľa platného zákona o záruke na výrobok zodpovedný za škody, ktoré sa vyskytnú na tomto zariadení...
  • Página 151: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny • Po vybalení preverte všetky časti, či sa prípadne nepoškodili pri transporte. Pri reklamáciách je potrebné ihneď uvedomiť dopravcu. • Neskoršie reklamácie sa neuznajú. • Preverte, či je zásielka úplná. • Pred uvedením do prevádzky sa podľa návodu na obsluhu oboznámte so zariadením. •...
  • Página 152: Použitie Podľa Určenia

    • Je nutné dbať na príslušné predpisy na ochranu pred úrazom a ostatné všeobecne uznané bezpečnostno-technické pravidlá. • Používať stroj Scheppach a vykonávať jeho údržbu a obsluhu smú iba osoby, ktoré sú s týmto zariadením oboznámené a ktoré sú preškolené v jeho obsluhe a správnych postupoch. Vykonávaním úprav a zmien na stroji zaniká všetka zodpovednosť výrobcu za prípadne vzniknuté...
  • Página 153: Zvyškové Riziká

    Zvyškové riziká Stroj je zhotovený podľa stavu techniky a uznaných bezpečnostno-technických pravidiel. Aj tak sa pri prácach môžu vyskytnúť zvyškové riziká. • Nebezpečenstvo pre prsty a ruky kvôli otáčajúcemu sa pílovému kotúču pri vedení dreva nie podľa určenia. • Ohrozenie zdravia prachom z dreva nebo pilinami. •...
  • Página 154: Technické Údaje

    Technické údaje wox d 500 wox d 700 wox d 700s wox z 700s Stavebné rozmery Celková dĺžka 1078 1270 Celková šírka Celková výška 1130 Dosadacia plocha kolísky 655 / 785 Pílový list ø Voľnobežné otáčky motora 1/min 2800 1400 1400 max.
  • Página 155: Montáž

    Montáž Stroj dostanete, okrem rukoväte, kompletne zmontovaný a preto je ihneď pripravený na použitie. Prepravnú rukoväť demontujte z kĺbu kolísky a zasuňte na ľavej bočnej stene podstavca. Inštalácia a nastavenie Dávajte pozor na to, aby vaša kolísková kotúčová píla stála rovno a stabilne na pevnom podklade. Preprava Na prepravu stroja vytiahnite prepravnú...
  • Página 156: Blokovanie Kolísky

    Blokovanie kolísky • Na prepravu kolískovej kotúčovej píly zaistite blokovanie kolísky v pozícii (1). Elektrické pripojenie • Pripojte stroj k sieti zástrčkou CEE, prívodné vedenie musí mať istenie 16 A. • Zapnite stroj prevádzkovým vypínačom, hriadeľ píly sa rozbehne. • Skontrolujte smer otáčania! Prípadne prehoďte polaritu. •...
  • Página 157 Poškodený elektrický prípoint vedenia na elektrických prípojných vedeniach sa často vyskytujú poškodenia izolácie. Príčiny sú: • Otlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okná alebo škáry dvier. • Miesta zalomenia, kvôli upevneniu alebo vedeniu prípojných vedení, ktoré nie sú podľa určenia. •...
  • Página 158: Schéma Zapojenia

    Schéma zapojenia 230V / 400V Schéma zapojenia 380-420V wox d500 wox d700 / wox d700s 1 50Hz 230V 230V 230V U < gnge Komponentenliste: 1: Gehäuse K700 2: KB-04 Uc:230V~ mit Vorschaltöffner 3: Bremsplatine 230V~ 4: Thermistor 5: Motor 400V 50Hz 400/230V 400V~ U <...
  • Página 159: Uvedenie Do Prevádzky

    • Počas prevádzky zaistite kĺbový hriadeľ reťazou proti pretoče- niu. • Po odpojení od traktora zaveste kĺbový hriadeľ na držiak. • Pri opustení pracoviska vypnite traktor a vytiahnite kľúč zapaľo- vania. • Používajte správny kĺbový hriadeľ. Odporúčame kĺbový hriadeľ scheppach W100, č. výr. 05018101. Seite:159...
  • Página 160: Údržba

    Údržba Pred začiatkom údržbových alebo kontrolných opatrení sa musí vyčistiť pracovná oblasť a musí byť pripravené vhodné náradie v dobrom stave. Tu uvedené časové intervaly sa vzťahujú na normálne podmienky použitia; ak je teda stroj vystavený silnému zaťaženiu, tieto doby sa primerane skracujú. Obloženia stroja, kryty a ovládacie páky vyčistite mäkkou, suchou alebo mierne navlhčenou handrou neutrálnym čistiacim pro- striedkom, nepoužívajte rozpúšťadlá, ako je alkohol alebo benzín, pretože môžu poškodiť...
  • Página 161: Výmena Pílového Listu

    Abb.3 � Výmena pílového listu 1 Vytiahnite sieťovú zástrčku. Odpojte hnací hriadeľ. 2 Počkajte na zastavenie a nechajte vychladiť. � Výmena pílového listu Obr. 3 • Výmenu pílového kotúča je možné vykonať iba v polohe píle- nia palivového dreva. • Otvorte bočný kryt. •...
  • Página 162: Vyhľadávanie Porúch Na Elektromotore

    Vyhľadávanie porúch na elektromotore Stroj za účelom odstraňovanie porúch vypnite. Vytiahnite sieťovú zástrčku. Príčina Náprava Píla sa pri vypnutí nezabrzdí Chybná doska plošných spojov brzdy Vymeňte dosku plošných spojov brzdy Elektrotechnické údržbové práce smie vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár! Pri likvidácii stroja sa musia dodržiavať miestne zákonné ustanovenia. Staré...
  • Página 163: Vyhlásenie O Zhode Es

    Vyhlásenie o zhode ES Týmto vyhlasujeme, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen že nižšie označený stroj na základe svojej konštrukcie a stavby, ako aj nami do obehu uvedeného vyhotovenia, zodpovedá prísluš- ným ustanoveniam nasledujúcich smerníc ES.
  • Página 164 700 Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com - www.ixes.de Seite:164...
  • Página 165 700s Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com - www.ixes.de Seite:165...
  • Página 166 700s Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com - www.ixes.de Seite:166...
  • Página 167 500 Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com - www.ixes.de Seite:167...
  • Página 168 Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com - www.ixes.de Seite:168...

Tabla de contenido