Fig. 1
Montering
DK
1. Løft saksedonkraften ud af kartonen og anbring don-
N
kraften i den ønskede højde (f.eks. på et bræt) mellem
liftens kørebaner.
Advarsel: Løft kun i top-bjælken med ubrudt sammen-
snørring! I modsat fald understøttes topbjælken ikke af
cylinderen, og saksen falder sammen.
2. Bryd stripsene. Tag den separate karton med ophæng
og monter flanger og rulleaksler med ruller i de hul-
ler, som giver saksedonkraften den ønskede højde i
forhold til kørebaner og gulv. Såvel flanger som rulle-
aksler har flere monteringsmuligheder
lig kan højden ændres 12,5 mm ved at vende de grå
udtræksarme i donkraften.
Advarsel: Husk igen at montere skrue 0263000 for at
sikre udtrækkene mod nedstyrtning!
3. Når saksedonkraften sidder i den rigtige højde,
smøres rulleakslerne, og samtlige skruer og møtrikker
spændes omhyggeligt.
Assembly
GB
Instructions for Support Arms
1. Lift the jacking beam out of the box (you may cut open
the box), and place the jacking beam be-tween the
ramps in the desired height above the floor, e.g. on a
wooden board.
Warning: Only lift with top beam and main frame tied
together! If not tied together cylinder will not support
the top beam when being lifted, and the top beam will
crash when releasing.
2. Cut the strips. Take the separate box with the support
arms and mount flanges and axles with rolls in holes
depending on the desired top beam minimum height
compared to the ramps and floor. Be aware that you
may have multiple choices for both flanges and axles
(please refer to fig. 1)
mm by turning the grey support arms in the main
frame.
Warning: Remember to assembly the screws
0263000 again to secure the support arms against
crashing.
3. Having placed the jacking beam in the right position
grease the axles. Tighten screws and nuts thoroughly.
af ophæng
(se Fig. 1)
. You may also alter the height 12,5
Montageanleitung
D
für Aufhängungen
1. Den Scherenheber aus der Box heben und diesen zwi-
schen den Rampen in der gewünschten Höhe anbringen,
z.B. auf einer Unterstützung.
Warnung: Die Traverse und den Bodenrahmen nur he-
ben, wenn der Heber zusammen gebunden ist. Anderen
falls wird die Traverse nicht vom Zylinder unterstützt, und
der Scherenheber wird sich beim Betätigen des Aus-
lösers zusammenklappen.
2. Die Gürtel brechen. Die separate Box mit Aufhängungen
. Ende-
nehmen, und die Flansche und Rollenachsen mit Rollen
in den Löchern montieren, so dass der Scherenheber in
der gewünschten Höhe im Verhältnis zum Fußboden und
Fahrbahn angebracht wird. Die Flansche und Rollenach-
sen haben mehrere Montagemöglichkeiten (Siehe fig. 1).
Die Höhe kann auch um 12,5 mm beim Umkehren der
grauen Auszüge im Scheren heber geändert werden.
Warnung: Vergessen Sie nicht, die Schrauben 0263000
wieder zu montieren um den Scherenheber vor Aus-
klappen und Absturz zu sichern.
3. Die Rollenachsen im montierten Zustand ölen. Gleich-
zeitig alle Schrauben und Mutter sorgfältig zuspannen.
Notice
F
d'assemblage du jeu d'accroches
1. Enlever la traverse du carton et poser le traverse à
l'hauteur désirée
pont. Avertissement: Seulement lever la poutre
supérieure avec le ruban intact! Sinon la poutre
supérieure n'est plus supportée par le vérin et la traverse
va s'écrouler au dégagement.
2. Couper les rubans. Monter le jeu d'accroches (en carton
séparé) avec les brides et les axes de rouleau dans les
trous correspondant à l'hauteur desirée par rapport au
sol et aux rails. Tant pour les brides que pour les axes de
rouleau il y a plusieures possibilités de montage.
En plus, il est possible de changer l'hauteur de 12,5 mm
en tournant les bras rallonges gris de la traverse.
Avertissement: N'oubliez pas d'assurer de nouveau les
bras rallonges 0263000 noirs contre chute!
3. Après avoir monté la traverse à l'hauteur désirée,
graisser les axes de rouleau et serrer tous les vis et
écrous soigneusement.
entre les rails du
(p. ex. sur une planche)