Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM.COM
CDM1113S / CDM1114S
05
11
25
32
39
46
53
59
65
71
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
Перевод исходных инструкций
RU
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 132
EL
‫ةيلصألا تاميلعتلا ةمجرت‬
AR
Orijinal talimatların çevirisi
TR
77
83
90
97
104
111
118
124
139
144

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm CDM1113S

  • Página 1 CDM1113S / CDM1114S Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 Prevod izvirnih navodil Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original Originalios instrukcijos vertimas Tradução do manual original...
  • Página 2 Fig. A...
  • Página 3 Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Página 4 Close Fig. E Open Fig. F Fig. G...
  • Página 5: Safety Instructions

    Class II machine - Double insulation - You CDM1113S / CDM1114S don’t need any earthed plug. Thank you for buying this Ferm product. By doing In case of failure, the transformer is not so you now have an excellent product, delivered dangerous by one of Europe’s leading suppliers.
  • Página 6: Residual Risks

    b) Use power tools only with specifically a) Health defects resulting from vibration designated battery packs. Use of any other emission if the power tool is being used battery packs may create a risk of injury and over longer period of time or not adequately fire.
  • Página 7: Machine Information

    Description metal and plastic. The numbers in the text refer to the diagrams on Technical specifications pages 2- 4 Model No CDM1113S CDM1114S Fig. A Charger CDA1080S 1. Machine 2. Battery Input of charger 230-240 V ~ 50Hz 45W 3.
  • Página 8 3. OPERATING the charger (6) will lighten up and show the charger status. The battery must be charged before first LED indicators (6) use. Fig.D Removing the battery from the machine Fig. B The charger has 2 LED indicators (6) which •...
  • Página 9 sleeve (8) with your other hand in clockwise Only lay down the machine when it has direction until it is opened far enough for the stopped running completely. Do not bit to slide in. place it on a dusty surface as particles of •...
  • Página 10 4. MAINTENANCE Belt hook (14) Fig. A The machine is equipped with a belt hook for Before cleaning and maintenance, always hanging the machine to your belt during use. switch off the machine and remove the battery pack from the machine. Always switch the direction switch (10) to middle position to avoid accidental Clean the machine casings regularly with a soft...
  • Página 11 Nicht im Regen benutzen. 14,4V / 18V CDM1113S / CDM1114S Nur zur Benutzung in Innenräumen. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Hersteller Europas Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte schutzisoliert - kein Schutzkontakt-...
  • Página 12 Für das Ladegerät eigenen Netzkabel kommen kann, an den isolierten Griffflächen. Bei Kontakt des Verwendungszweck Schneidwerkzeugs mit einem stromführenden Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li- Kabel wird der Strom an die Metallteile Ionen-Akkus des Typs 14,4 V oder 18,0 V mit des Elektrowerkzeugs und dadurch an den max.1,5 Ah geeignet.
  • Página 13: Technische Daten

    Kunststoff vorgesehen. Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und Technische Daten organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf. Modellnummer CDM1113S CDM1114S Beschreibung Ladegerät CDA1080S Die Buchstaben und Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf den Eingang des Ladegeräts...
  • Página 14 Abb. A Einsetzen des Akkus in das Werkzeug 1. Werkzeug Abb. B 2. Akku Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des 3. Akku-Freigabetaste Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie 4. Akku-Ladezustandsanzeige den Akku an das Ladegerät anschließen 5. Ladegerät oder in das Werkzeug einsetzen. 6.
  • Página 15: Led-Anzeigen

    LED-Anzeigen (6) Bohrfutterhülse (8) mit der anderen Hand im Abb. D Uhrzeigersinn, bis es weit genug geöffnet ist, Das Ladegerät verfügt über 2 LED-Anzeigen (6) um den Einsatz aufzunehmen. zur Anzeige des Ladevorgangs: • Setzen Sie den Schaft des Bohrer- bzw. des Schraubendrehereinsatzes in das Bohrfutter Rote LED: Grüne LED: Status Ladegerät ein.
  • Página 16 sich der Bohrschrauber. das Werkzeug automatisch aus. Warten • Beim Loslassen des Ein-/Aus-Schalters (11) Sie in diesem Fall mindestens 5 hält das Gerät an. Sekunden, bis der Überlastschutz • Bringen Sie den Drehrichtungsschalter automatisch zurückgesetzt wird. (10) in die Mittelstellung, um den Ein-/ Aus-Schalter zu verriegeln.
  • Página 17 GARANTIE könnte abrutschen. Dadurch kann das Werkstück beschädigt werden. Die Garantiebedingungen sind der separat Bohren in Holz, Metall und andere Werkstoffe: beiliegenden Garantiekarte zu entnehmen. • Stellen Sie bei Bohreinsätzen mit kleinem Durchmesser eine hohe Drehzahl ein. UMWELTSCHUTZ Stellen Sie bei Bohreinsätzen mit großem Durchmesser eine niedrige Drehzahl ein.
  • Página 18: Veiligheidsvoorschriften

    Li-ion accuboormachine 14,4V / 18V Alleen binnenshuis gebruiken CDM1113S / CDM1114S Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - product. Hierdoor bent u nu in het bezit van Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
  • Página 19: Gebruik En Onderhoud Accugereedschap

    a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt draad raakt, kunnen de metalen delen van het apparaat onder spanning komen te staan door personen (inclusief kinderen) met waardoor de gebruiker een elektrische schok verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale functies of personen zonder enige ervaring kan krijgen.
  • Página 20: Technische Informatie

    Technische specificaties Beschrijving De nummers in de tekst verwijzen naar de Modelnr. CDM1113S CDM1114S diagrammen op pagina 2 - 4 Acculader CDA1080S Afb. A Ingang van acculader 230-240 V ~ 50 Hz 45 W 1.
  • Página 21 Lithium-ion-technologie De laadstatus van de accu controleren De met deze machine geleverde accu’s Afb. C beschikken over Lithium-ion-technologie. De bijgeleverde accu is bij oplevering deels opgeladen. Een voordeel van Lithium-ion-accu‘s is dat, totdat de accu bijna leeg is, er bijna •...
  • Página 22 • Het kan tot 60 minuten duren voordat de accu boordiameter of voor schroeven. De machine volledig is opgeladen. beschikt over een hoog vermogen bij een laag • Verwijder, als de accu volledig is opgeladen, toerental. de stekker van de acculader uit het •...
  • Página 23 Tips voor de gebruiker hard werkmateriaal en voor het verwijderen van schroeven. Wanneer u schroeven in hout, metaal en ander • Kies bij voorkeur een zo laag mogelijke stand materiaal draait: om schroeven in te draaien. Kies een hogere • Controleer vóór u het apparaat gebruikt of instelling als de motor slipt voordat de schroef het boortje of de schroefbit correct en in het volledig is vastgedraaid.
  • Página 24 4. ONDERHOUD Schakel, voordat u met de reiniging en het onderhoud begint, altijd de machine uit en haal het accupack uit de machine. Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.
  • Página 25: Consignes De Sécurité

    Li-ion 14,4V / 18V CDM1113S / CDM1114S Utilisation en intérieur uniquement Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens. Tous Machine de classe II - Double isolation - les produits vendus par Ferm sont fabriqués...
  • Página 26: Risques Résiduels

    effectuez une opération au cours de autre type de batterie est susceptible d’éclater et laquelle l’accessoire de coupe peut entrer de provoquer des blessures et des dommages en contact avec des câbles non apparents matériels. ou le cordon d’alimentation de l’outil. Tout a) L’appareil n’est pas destiné...
  • Página 27: Spécifications Techniques

    Description Spécifications techniques Les numéros dans le texte se rapportent aux schémas des pages 2-4. N° de modèle CDM1113S CDM1114S Chargeur CDA1080S Fig. A 1. Machine Entrée du chargeur 230-240 V ~ 50 Hz 45 W 2.
  • Página 28 Technologie Lithium-ion Contrôle de l’état de charge de la batterie Les batteries fournies avec cette machine utilisent Fig. C la technologie Lithium-ion. La batterie est fournie partiellement chargée. L’avantage des batteries au Lithium-ion réside dans le fait que même si la batterie •...
  • Página 29 • Il faut compter jusqu’à 60 minutes pour • Position 1: pour un perçage au ralenti, de recharger complètement la batterie. grand diamètre, ou pour le vissage. La • Lorsque la batterie est entièrement chargée, machine est très puissante à faible vitesse. débranchez le chargeur de la prise secteur et •...
  • Página 30 Conseils ainsi que pour la dépose des vis. • Choisissez de préférence le couple le plus Lorsque vous vissez dans du bois, du métal et bas possible pour le vissage. Sélectionnez un d’autres matériaux: réglage plus élevé si le moteur patine avant •...
  • Página 31 humidifié avec de la mousse de savon pour nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits peuvent endommager les parties synthétiques. GARANTIE Les conditions de garantie sont disponibles dans le certificat de garantie fourni séparément.
  • Página 32: Taladro Inalámbrico Con Batería De Iones De Litio De 14.4V / 18V

    14.4V / 18V CDM1113S / CDM1114S Máquina de clase II - Doble aislamiento - Gracias por comprar este producto de Ferm. No necesita enchufe con puesta a tierra. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales En caso de fallo, el transformador no es proveedores de Europa.
  • Página 33: Para El Cargador

    Uso y cuidado de la herramienta de aparato. batería c) No recargue baterías no recargables. a) Recargue la herramienta solo con el d) Durante la carga, las baterías deben colocarse cargador especificado por el fabricante. Un en un lugar ventilado. cargador apto para un tipo de batería puede Riesgos residuales ocasionar riesgos de incendio si se usa con...
  • Página 34: Información De La Máquina

    Protéjase contra los efectos de las vibraciones haciendo el mantenimiento a la herramienta y a Especificaciones técnicas sus accesorios, manteniendo las manos calientes y organizando sus patrones de trabajo. Modelo n.º CDM1113S CDM1114S Cargador CDA1080S Descripción Los números del texto se refieren a los diagramas...
  • Página 35: Funcionamiento

    acabado. Entonces la batería está • Cuando las luces están encendidas en ROJO descargada y debe recargarla. significa que la batería está vacía y debe cargarse inmediatamente. Otra ventaja es que las baterías de iones de litio no tienen efecto de memoria. Por Carga de la batería (con el cargador) lo tanto, pueden cargarse en cualquier Fig.
  • Página 36 Ajuste de la dirección de rotación Las celdas de iones de litio pueden guardarse por un largo periodo sin Fig. G perder mucho la carga. Cuando la • Coloque el interruptor de dirección (10) en la máquina no se utilizará por un largo periodo de posición ‘’...
  • Página 37: Mantenimiento

    • Para taladrado, gire el anillo de ajuste de par • Las puntas de atornillar están disponibles en de apriete (12) al ajuste de taladrado girándolo varios formatos y tamaños. Cuando no esté completamente en sentido contrario a las seguro, pruebe siempre si la punta de atornillar agujas del reloj.
  • Página 38: Garantía

    GARANTÍA Las condiciones de la garantía se encuentran en la tarjeta de garantía suministrada por separado. MEDIOAMBIENTE Los aparatos eléctricos o electrónicos defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado. Solo para países de la Comunidad Europea No elimine las herramientas eléctricas como residuos domésticos.
  • Página 39: Instruções De Segurança

    Europa. Todos os produtos fornecidos pela Na eventualidade de avaria, o Ferm são fabricados de acordo com os mais transformador não é perigoso elevados padrões de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, fornecemos Temperatura máx.
  • Página 40: Para O Carregador

    b) As crianças devem ser vigiadas, para que metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o utilizador. não brinquem com o aparelho c) Não recarregue pilhas não recarregáveis! Utilização e cuidados a ter com a d) Durante o processamento de carregamento, ferramenta com baterias as pilhas devem ser colocadas em locais bem a) Recarregue apenas com o carregador...
  • Página 41: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas trabalho. Modelo n.º CDM1113S CDM1114S Descrição Carregador CDA1080S Os números indicados no texto dizem respeito aos diagramas nas páginas 2- 4...
  • Página 42 a reparar que a potência do berbequim se acenderem, maior é a carga restante na está a esgotar-se. A bateria está bateria. descarregada e tem de ser carregada. • Se as luzes se acenderem a VERMELHO, isso significa que a bateria não tem carga e que Outra vantagem das pilhas de iões de deve carregá-la de imediato.
  • Página 43 • O carregamento total da bateria pode demorar de velocidades (9) para a frente ou para trás. O até cerca de 60 minutos. número indicado no interruptor de velocidades (9) • Quando a bateria estiver totalmente mostra a posição escolhida. carregada, retire a ficha do carregador da •...
  • Página 44 • Seleccione uma definição baixa para os • Pode montá-lo no lado direito da máquina, se parafusos pequenos ou material macio. preferir. • Seleccione uma definição alta para parafusos Sugestões para o utilizador grandes, materiais duros e quando retirar parafusos. Quando apertar parafusos em madeira, metal e •...
  • Página 45 4. MANUTENÇÃO Antes de efectuar a limpeza e a manutenção, desligue sempre a máquina e retire a bateria da máquina. Limpe a carcaça da máquina com regularidade com um pano macio, de preferência após cada utilização. Certifique-se de que as aberturas de ventilação não têm pó...
  • Página 46: Trapano/Avvitatore Senza Fili Con Batteria Li-Ion 14,4V / 18V

    Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, collegamento a terra. offerto da uno dei principali fornitori europei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto In caso di guasto, il trasformatore non è dei più rigorosi standard prestazionali e di pericoloso sicurezza.
  • Página 47: Rischi Residui

    a) L’apparecchio non deve essere usato da vengono a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle persone con capacità fisiche, sensoriali o parti metalliche esposte dell’elettroutensile mentali ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcuna esperienza o conoscenza con il pericolo di provocare la folgorazione dell’operatore.
  • Página 48: Dati Tecnici

    Dati tecnici delle mani, organizzare opportunamente i turni di lavoro. Numero modello CDM1113S CDM1114S Caricabatterie CDA1080S Descrizione I numeri che compaiono nel testo si riferiscono Ingresso caricabatterie...
  • Página 49 12. Anello di regolazione coppia • Tenere fermo l’elettroutensile (1) saldamente 13. Luce di lavoro con una mano. 14. Gancio per cintura • Inserire la batteria (2) nella base dell’elettroutensile, come illustrato nella Figura Tecnologia agli ioni di litio Le batterie fornite in dotazione con questo •...
  • Página 50: Regolazione Della Velocità

    Indicatori a LED (6) Il mandrino del trapano (7) è adatto per le punte Fig. D per perforazione e per quelle per avvitamento con Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a LED un attacco tondo o esagonale. (6) che mostrano lo stato del processo di carica: •...
  • Página 51 Accensione e spegnimento dell’elettroutensile Assicurarsi che il selettore di direzione Fig. G (10) sia sempre impostato su “” L’interruttore On/Off (11) serve per mettere in quando si eseguono perforazioni. funzione l’elettroutensile e regolare la velocità di rotazione. L’elettroutensile è dotato della funzione di •...
  • Página 52 RISPETTO AMBIENTALE • Accertarsi che l’elettroutensile non sia in funzione quando entra in contatto con la vite. Una punta in rotazione potrebbe scivolare, Le apparecchiature elettriche o danneggiando il pezzo da lavorare. elettroniche difettose e/o scartate devono essere raccolte presso gli Quando si deve perforare il legno, il metallo e altri opportuni siti di riciclaggio.
  • Página 53 Transformatorn är inte farlig i händelse av Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas Maxtemperatur 40° C enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet.
  • Página 54 Användning och underhåll av Restrisker batteriverktyget Även när verktyget används enligt föreskrifterna är a) Ladda endast med laddaren som har det inte möjligt att undanröja alla restriskfaktorer. specificerats av tillverkaren. En laddare som Följande faror kan uppkomma i samband med passar för en typ av batteripaket kan medföra elverktygets konstruktion och utformning: risk för brand när den används med en annat...
  • Página 55 Beskrivning lossning av skruvar samt borrning i trä, metall och plast. Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på sidorna 2-4 Tekniska specifikationer Fig. A Modellnr CDM1113S CDM1114S 1. Maskin Laddare CDA1080S 2. Batteri 3. Upplåsningsknapp för batteriet Laddarens inspänning 230-240 V ~ 50/50 Hz 45 W 4.
  • Página 56 3. ANVÄNDNING LED-indikering (6) Fig. D Batteriet måste laddas innan det används för första gången. Laddaren har två laddningsindikeringslampa (6) som indikerar laddningsprocessens status: Röd LED- Grön LED- Laddningsstatus Borttagning av batteriet från maskinen status: status: Fig. B Ingen ström •...
  • Página 57 Justering av vridmomentet går att sätta in skruvbitsen. • Sätt in borren eller skruvbitsen. Fig. G • Dra åt borrchucken igen genom att vrida Maskinen har 23 olika momentinställningar samt chuckhylsan (8) moturs. ett särskilt borrläge som ställer in effekten som •...
  • Página 58 UNDERHÅLL Sätt alltid riktningsbrytaren (10) i mellanposition för att undvika att maskinen startas oavsiktligt. Stäng alltid av maskinen och ta ut batteripaketet från maskinen innan • Bälteshaken (14) är monterad på maskinens underhåll. vänstra sida vid leverans. • Den kan enkelt flyttas, skruvas loss och tas av. Rengör maskinen hus regelbundet med en •...
  • Página 59 Langaton litiumioniakulla toimiva Luokan II kone - Kaksoiseristys - pora 14,4V / 18V Maadoitettu pistoke ei ole tarpeen. CDM1113S / CDM1114S Jos laitteessa esiintyy häiriöitä, muuntaja Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. ei ole vaarallinen. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista.
  • Página 60 Akkutoimisen työkalun käyttö ja Jäännösvaarat hoito Vaikka sähkötyökalua käytettäisiin ohjeiden a) Lataa ainoastaan valmistajan määrittämällä mukaisesti, kaikkia riskitekijöitä ei voida laturilla. Yhteen akkutyyppiin sopiva laturi poistaa. Seuraavat vaarat voivat johtua voi luoda tulipalovaaran, jos sitä käytetään sähkötyökalun rakenteeseen ja muotoon toisenlaisella akulla.
  • Página 61: Koneen Tiedot

    1. Kone metalliin ja muoviin poraamiseen. 2. Akku 3. Akun vapautuspainike Tekniset tiedot 4. Akun latauksen merkkivalo 5. Laturi Mallinro CDM1113S CDM1114S 6. Latauksen LED-merkkivalot Laturi CDA1080S 7. Istukka 9. Vaihteen valintakytkin Laturin ottoteho 230-240 V ~ 50 Hz 45 W 10.
  • Página 62 Akun asentaminen koneeseen LED-merkkivalot (6) Kuva B Kuva D Varmista, että akku on ulkoisesti puhdas Laturissa on kaksi LED-merkkivaloa (6), jotka ja kuiva ennen sen liittämistä laturiin tai osoittavat latausprosessin tilan: koneeseen. Punainen Vihreä LED- Laturin tila LED-tila: tila: • Pidä koneesta (1) tiukasti yhdellä kädellä. Pois Pois Ei virtaa...
  • Página 63 kunnes se on avautunut riittävästi terän Aseta kone alas vasta sitten, kun se on paikoilleen asettamiseksi. pysähtynyt kokonaan. Älä aseta konetta • Aseta poran- tai ruuvausterän akseli. pölyiselle alustalle, sillä pölyhiukkaset • Kiristä poran istukka uudelleen kiertämällä voivat päästä mekanismiin. istukan laippaa (8) vastapäivään.
  • Página 64 4. HUOLTO Kytke suuntakytkin (10) aina keskiasentoon, jotta kone ei voisi käynnistyä vahingossa. Sammuta kone ja irrota akku laitteesta aina ennen puhdistusta ja huoltoa. • Vyökoukku (14) asennetaan toimituksen yhteydessä koneen vasemmalle puolelle. Puhdista koneen ulkokuoret säännöllisesti • Se voidaan helposti poistaa irrottamalla pehmeällä...
  • Página 65 å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som leveres av en av Europas ledende leverandører. Makstemperatur 40° C Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår Ikke kast batteriet inn i flamme gir vi også...
  • Página 66: Bruk Og Vedlikehold Av Batteriverktøy

    Bruk og vedlikehold av batteriverktøy Restrisiko a) Lad kun med laderen som spesifiseres av Selv om elektroverktøyet brukes som fastslått, fabrikanten. En lader som er passende for en er det ikke mulig å fjerne alle restrisiko- faktorer. De følgende farene kan oppstå i type batteripakke kan skape en brannfare når den brukes med en annen batteripakke.
  • Página 67 Denne trådløse boremaskinen er tiltenkt til å drille ditt. inn og løsne skruer samt for å bore i tre, metall og Beskrivelse plast. Tallene i teksten henviser til diagrammene på side Tekniske spesifikasjoner Modellnr. CDM1113S CDM1114S Fig. A Lader CDA1080S 1. Maskin 2. Batteri Inngangseffekt for lader 230-240 V ~ 50Hz 45W 3.
  • Página 68: Led-Indikatorer

    3. DRIFT LED-indikatorer (6) Fig.D Batteriet må lades før første bruk. Laderen har 2 LED-lys (6) som angir status for ladeprosessen: Rød LED- Grønn LED Ladestatus Fjerning av batteriet fra maskinen status: -status Fig. B Ingen strøm • Hold maskinen (1) fast med én hånd. Standbymodus: •...
  • Página 69 Justering av dreiemomentet • Sett inn skaftet til spissen til boremaskin eller skrujern Fig. G • Stram drillchucken igjen ved å rotere Maskinen har 23 forskjellige innstillinger for chuckhylsen (8) mot klokken. dreiemoment og en spesiell boremodus for å stille •...
  • Página 70 4. VEDLIKEHOLD • Ved levering er beltekroken (14) festet til venstre side av maskinen. • Den kan fjernes enkelt ved å fjerne skruen på Slå alltid av maskinen og fjern kroken og ta den av. batteripakken før rengjøring og • Den kan festes på høyre side av maskinen hvis vedlikehold.
  • Página 71 14,4V / 18V CDM1113S / CDM1114S Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har har ikke brug for et jordstik. hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der er leveret af en af Europas førende leverandører.
  • Página 72 Brug og pleje af værktøjsbatteri d) Under opladningen skal batterierne anbringes i a) Brug kun den oplader, der er specificeret af et område med god udluftning! producenten, til opladning. En oplader, der Residualrisici er egnet til én type batteripakke, kan forårsage risiko for brand, når den anvendes med en Selv når maskinværktøjet anvendes som anden batteripakke.
  • Página 73 Beskrivelse Tekniske specifikationer Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side 2-4 Model nr. CDM1113S CDM1114S Oplader CDA1080S Fig. A 1. Maskine Opladerens tilførsel 230-240 V ~ 50 Hz 45 W 2.
  • Página 74 3. DRIFT LED-indikatorer (6) Fig.D Batteriet skal oplades inden første brug. Opladeren har 2 LED-indikatorer (6), som indikerer opladningsprocessens status: Sådan fjernes batteriet fra maskinen Rød LED- Grøn LED- Opladerstatus Fig. B status: status: • Hold maskinen (1) fast med den ene hånd Slukket Slukket Ingen strøm...
  • Página 75 • Åbn borepatronen (7) ved at dreje Læg først maskinen fra dig, når den er borepatronhætten (8) med uret med den anden standset helt. Læg den ikke på en støvet hånd, indtil den er tilstrækkelig åben til, at et overflade, da der kan komme bor kan skubbes ind.
  • Página 76 4. VEDLIGEHOLDELSE Bæltekrog (14) Fig. A Maskinen er udstyret med en bæltekrog til at Før rengøring og vedligeholdelse skal du hænge maskinen på dit bælte under brug. altid slukke for maskinen og fjerne batteripakken fra maskinen. Stil altid retningskontakten (10) i midterpositionen for at undgå...
  • Página 77: Lítium-Ion Akkumulátoros Fúró

    Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Hiba esetén a transzformátor nem jelent Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa veszélyt egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre Max hőmérséklet 40 ° és biztonságra vonatkozó szabványok szerint készül.
  • Página 78 alatt levő vezetékhez ér, a szerszám fém részei b) Nem újratölthető elemek újratöltésével feszültség alá kerülve áramütést okozhatnak. próbálkozni tilos! c) Az akkumulátorok töltését jól szellőző helyen Az akkumulátoros szerszám kell végezni. használata és ápolása Csatlakozóvezeték csere a) Újratöltéshez csak a gyártó által megjelölt töltőt használja.
  • Página 79: Műszaki Adatok

    Rezgés értékek • kék nullavezeték • barna fázis A használati útmutatóban megadott Mivel az egység hálózati csatlakozókábelében a rezgéskibocsátási értékek mérése az EN 60745 vezetékek színei nem feltétlenül felelnek meg a sz. szabvány szerinti egységesített eljárással dugó kapcsainak,a következőképpen járjon el: történt;...
  • Página 80 A lítium-ionos technológia másik előnye, • Nyomja be egészen az akkumulátort a hogy nincs emlékező tulajdonsága. Ezért nyílásba. az akkumulátor töltési szintjétől • Dugja a töltő dugót villamos aljzatba és várjon. függetlenül bármikor tölthető, nem A gépen a LED jelzők (6) világítani kezdenek és szenved kárt.
  • Página 81 A fúrótokmányba (7) hengeres szárú és tud elmozdulni. Ebben a helyzetben ne lehet hatszögletes szárú fúrók és csavarhúzó hegyek bekapcsolni. helyezhetők. • Tartsa erősen a gépet fél kézzel Csak akkor tegye le a gépet, ha már • Másik kezével a tokmányfeszítő hüvelyt (8) teljesen leállt.
  • Página 82: Karbantartás

    4. KARBANTARTÁS Övtartó (14) A ábra A gépen levő övtartóval a gépet az övére Tisztítás és karbantartás előtt mindig akaszthatja használat közben. kapcsolja ki a gépet és vegye ki belőle az akkumulátort. A gép véletlen elindításának megakadályozására az irányváltó A gép vázat rendszeresen, lehetőleg minden kapcsolót (10) mindig tegye a középső...
  • Página 83: Bezpečnostní Pokyny

    Nářadí třídy II - Dvojitá izolace - Není Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku nutné použití uzemňovacího vodiče. značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských Dojde-li k závadě, transformátor není dodavatelů. Všechny výrobky dodávané...
  • Página 84: Zbytková Rizika

    Použití a údržba nářadí napájeného c) Nenabíjejte baterie, které nejsou k nabíjení baterií určeny! a) Nabíjejte baterie pouze v nabíječce, která je d) Během nabíjení musí být baterie umístěny na specifikována výrobcem. Nabíječka vhodná dobře větraném místě! pro jeden typ baterie může při vložení jiného Zbytková...
  • Página 85: Technické Údaje

    řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství, udržujte ruce v teple a provádějte práci správným Technické údaje způsobem. Číslo modelu CDM1113S CDM1114S Popis Nabíječka CDA1080S Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na stranách 2- 4 Vstupní...
  • Página 86 Další výhodou je, že baterie typu Li-Ion zasuňte ji do nabíječky (5), jak je zobrazeno na nemají žádný paměťový efekt. Proto obr. C. mohou být bez jakéhokoli rizika kdykoli • Stlačte baterii zcela dolů, aby došlo k jejímu nabíjeny, a to nezávisle na stavu jejich řádnému usazení...
  • Página 87 Vložení nebo vyjmutí vrtáků nebo • Nastavte přepínač chodu vpřed/vzad (10) šroubovacích nástavců do polohy „“, aby mohlo být prováděno Obr. E povolování šroubů a vrutů. Před montáží příslušenství vždy vyjměte baterii z nářadí. Zapnutí a vypnutí nářadí Obr. G Spínač...
  • Página 88 Provádíte-li vrtání, ujistěte se, zda je • Zajistěte, aby nářadí nebylo v chodu, je-li přepínač chodu vpřed/vzad (10) vždy v kontaktu s hlavou šroubu. Otáčející se nastaven do polohy . šroubovací nástavec může prokluzovat. Tímto způsobem by mohlo dojít k poškození Toto nářadí...
  • Página 89: Ochrana Životního Prostředí

    OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Poškozená a likvidovaná elektrická nebo elektronická zařízení musí být odevzdána ve sběrných dvorech, které jsou určeny pro tento účel. Pouze pro země EU Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EC týkající se likvidace elektrických a elektronických zařízení...
  • Página 90: Bezpečnostné Pokyny

    CDM1110S/CDM1111S/CDM1113S/CDM1114S V prípade poruchy transformátor nie je Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky nebezpečný Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od jedného z popredných európskych dodávateľov. Max. teplota 40 ° Všetky produkty, ktoré vám boli dodané...
  • Página 91 náradie držte za izolované úchopné povrchy. a) Tento spotrebič nie je vhodný na použitie Upevňovacie prvky v kontakte s káblom pod osobami (vrátane detí) so zníženými napätím môžu spôsobiť, že odhalené kovové fyzickými, vnemovými alebo duševnými schopnosťami, prípadne nedostatkom časti elektrického náradia budú taktiež pod napätím, v dôsledku čoho by mohlo dôjsť...
  • Página 92: Technické Špecifikácie

    Výmena elektrickej zástrčky (len britský typ Hladina zvukového 66,23 dB(A) 66,40 dB(A) výkonu L K=3 dB(A) K=3 dB(A) zástrčky na nabíjačke) Ak sa lisovaná 3-kolíková zástrčka upevnená Hladina zvukového 77,23 dB(A) 77,40 dB(A) k jednotke poškodí a vyžaduje sa jej výmena, výkonu L K=3 dB(A) K=3 dB(A)
  • Página 93 Lítium-iónová technológia • Ak chcete skontrolovať stav nabitia batérie, Batérie dodávané s týmto zariadením sú nakrátko stlačte tlačidlo (4) na batérií. vybavené lítium-iónovou technológiou. • Batéria má 4 svetlá signalizujúce úroveň nabitia, pričom čím viac ich svieti, tým viac je Jednou z výhod používania lítium- batéria nabitá.
  • Página 94 Nastavenie smeru otáčania Lítium-iónové články je množné uchovávať dlhodobo bez toho, aby stratili Obr. G svoju kapacitu nabitia. Keď sa zariadenie • Prepínač smeru (10) uveďte do polohy „“ dlhší čas nebude používať, najlepšie je , ak chcete skrutkovať skrutky, prípadne batériu uskladniť...
  • Página 95 Uistite sa, že pri vŕtaní je smerový spínač Pri vŕtaní do dreva, kovu a iných materiálov: (10) vždy nastavený do polohy . • V prípade vrtákov s malým priemerom používajte vysokú rýchlosť vŕtania. V prípade Zariadenie je vybavené elektronickou vrtákov s veľkým priemerom používajte nízku funkciou ochrany proti preťaženiu.
  • Página 96: Životné Prostredie

    ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Chybné alebo vyradené elektrické či elektronické zariadenia musia byť zberané v príslušných recyklačných zberniach. Len pre krajiny ES Elektrické náradie nelikvidujte ako súčasť komunálneho odpadu. Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o vyradených elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementácie do národného práva sa elektrické...
  • Página 97: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Tylko do użytku w pomieszczeniach litowo-jonowa 14,4V / 18V CDM1113S / CDM1114S Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. trzeba stosować wtyczek z uziemieniem. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących W razie usterki transformator nie jest dostawców w Europie.
  • Página 98: Pozostałe Zagrożenia

    lub umysłowych albo nie posiadające sprawić, że odsłonięte metalowe części narzędzia również będą pod napięciem i doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały spowodować porażenie operatora prądem. one odpowiednio poinstruowane i są pod nadzorem Użytkowanie i pielęgnacja b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się akumulatora urządzeniem a) Ładować...
  • Página 99 Chroń się przed wpływem drgań, konserwując sztucznych. odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując Dane techniczne pracę. Nr modelu CDM1113S CDM1114S Opis Ładowarka CDA1080S Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na stronach 24. Parametry wejściowe 230-240 V ~ 50 Hz 45 W ładowarki...
  • Página 100 Jedną z zalet używania akumulatorów • Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora, litowo-jonowych jest fakt, że do chwili wcisnąć przycisk (4) na akumulatorze na prawie całkowitego rozładowania chwilę. akumulatora, prawie nie odczuwa się • Akumulator ma 4 diody informujące o spadku mocy. Maszyny można używać poziomie naładowania.
  • Página 101 • Całkowite naładowanie akumulatora może • Pozycja 1: Do wolnego wiercenia, wiercenia trwać do 60 minut. otworów o dużej średnicy lub wkręcania • Po całkowitym naładowaniu akumulatora wkrętów. Maszyna ma dużą moc (wysoki wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć moment obrotowy) i niską...
  • Página 102 • Najlepiej ustawiać jak najniższe ustawienie wiertło lub końcówka narzędziowa jest do wkręcania wkrętów. Wybierać wyższe poprawnie zamocowana(e) i ustawiona(e) ustawienie, jeśli silnik ślizga się przed pełnym pośrodku uchwytu wiertła. wkręceniem wkręta. • Dostępne są końcówki narzędziowe o różnych • Do wiercenia przekręcić pokrętło regulacji kształtach i wymiarach.
  • Página 103 spowodują uszkodzenie części z tworzyw sztucznych. GWARANCJA Warunki gwarancji są opisane w oddzielnej, dołączonej karcie gwarancyjnej. ŚRODOWISKO Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia elektryczne lub elektroniczne podlegają zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu. Tylko kraje WE Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą...
  • Página 104 14,4 V / 18 V II klasės prietaisas - dviguba izoliacija - CDM1110S/CDM1111S/CDM1113S/CDM1114S Nereikia jokio įžeminto kištuko. Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite Gedimo atveju transformatorius yra puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių nepavojingas Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir...
  • Página 105: Kiti Pavojai

    b) Prižiūrėkite vaikus; neleiskite vaikams žaisti dalys gali sukelti elektros smūgį ir nutrenkti operatorių. su šiuo prietaisu c) Nebandykite įkrauti vienkartinių baterijų! Akumuliatorinių įrankių naudojimas d) Kraunamus akumuliatorius privaloma laikyti ir priežiūra gerai vėdinamoje patalpoje! a) Įkraukite naudodami tik gamintojo nurodytą Maitinimo laido keitimas kroviklį.
  • Página 106: Techniniai Duomenys

    Plaštakų-rankų vibracija • mėlyna neutralus 0,627 m/s 0,846m/s (varžtų sukimas be • rudas turintis įtampą K=1,5 m/s K=1,5 m/s smūgių) Jei prietaiso maitinimo kabelio laidų spalvos Plaštakų-rankų vibracija 1,454 m/s 1,843m/s neatitinka spalvinių žymų, nurodančių išvadus (metalo gręžimas) K=1,5 m/s K=1,5 m/s kištuke, elkitės taip: •...
  • Página 107 Vienas iš ličio jonų akumuliatorių • Norėdami patikrinti akumuliatoriaus įkrovos naudojimo privalumų yra tas, kad tol, kol būseną, spustelėkite ant akumuliatoriaus akumuliatoriaus energija nėra beveik esantį mygtuką (4). visiškai išeikvota, tai praktiškai • Akumuliatorius turi 4 lemputes, rodančias nepastebima. Įrankį galite naudoti tol, kol įkrovos lygį: kuo daugiau lempučių...
  • Página 108 • Kiekvienas susitikimas gali užtrukti iki 60 • 2 padėtis: greitam gręžimui arba mažo minučių. skersmens skylių gręžimui • Krovimui pasibaigus, ištraukite kroviklį iš Sukimosi krypties pasirinkimas maitinimo lizdo ir išimkite akumuliatorių iš kroviklio. G pav. • Akumuliatorių galima padėti atskirai arba įkišti •...
  • Página 109: Techninė Priežiūra

    • Norėdami gręžti, pasukite sukimo momento antgalis idealiai atitinka varžto galvutę be jokio reguliavimo žiedą (12) ties gręžimo nuostata (), laisvumo. iki galo pasukdami jį prieš laikrodžio rodyklę. • Palietus varžtą, įrankis turi neveikti. Nesisukantis antgalis gali nuslysti. Todėl gali Gręždami visada įsitikinkite, ar krypties būti apgadintas ruošinys.
  • Página 110 APLINKOSAUGA Sugedusius ir (arba) išmestus elektrinius arba elektroninius aparatus reikia pristatyti į atitinkamus perdirbimo punktus. Taikoma tik EB šalims Neišmeskite elektrinių įrankių kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Atsižvelgiant į ES Direktyvą 2012/19/EB dėl elektrinių ir elektroninių įrenginių bei jos įgyvendinimą pagal nacionalinius teisės aktus, visi elektriniai įrankiai privalo būti surenkami atskirai nuo buitinių...
  • Página 111: Drošības Norādījumi

    Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem Maks. temperatūra: 40° C ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir Akumulatoru nedrīkst novietot ugunī arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu daudzpusīgajā...
  • Página 112: Atlikušie Riski

    Atlikušie riski b) Lietojiet elektroinstrumentus tikai ar paredzētajiem akumulatoriem. Ja izmantojat Pat tad, ja elektroinstrumentu lieto atbilstīgi citus akumulatorus, var rasties ievainojuma un norādījumiem, nav iespējams novērst visus atlikušo risku faktorus. Saistībā ar ugunsgrēka risks. elektroinstrumenta konstrukciju un uzbūvi var c) Kamēr akumulators netiek izmantots, pastāvēt šādi riski: glabājiet to drošā...
  • Página 113: Tehniskie Dati

    Tekstā norādītie numuri attiecas uz 2.-4. lpp. redzamajiem attēliem. Tehniskie dati A. att. Modeļa Nr. CDM1113S CDM1114S 1. instruments Lādētājs CDA1080S 2. akumulators 3. akumulatora atbloķēšanas poga Lādētāja ieejas jauda 230-240 V ~ 50 Hz 45 W 4.
  • Página 114 3. EKSPLUATĀCIJA kontaktligzdai un nogaidiet brīdi. Iedegas lādētāja gaismas diožu indikatori (6), norādot, Akumulators ir jāuzlādē pirms to lieto ka notiek uzlādēšana. pirmoreiz. Gaismas diožu indikatori (6) D. att. Akumulatora izņemšana no instrumenta B. att. Lādētājam ir 2 uzlādes indikatori (6), kas liecina •...
  • Página 115 Urbja vai skrūvgrieža uzgaļa uzstādīšana un Instrumenta ieslēgšana un izslēgšana noņemšana G. att. E. att. Ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (11) iedarbina Pirms piederuma uzstādīšanas instrumentu un regulē rotācijas ātrumu. akumulators ir jānoņem. • Nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (11), tiek ieslēgts instruments. Jo vairāk slēdzi Spīļpatrona (7) ir piemērota urbja un skrūvgrieža nospiež, jo ātrāk urbjmašīna griežas.
  • Página 116 Instruments ir aprīkots ar aizsardzību pret Urbšana koksnē, metālā un citos materiālos: pārslodzi. Ja instrumentam rodas • Urbja uzgaļiem ar mazu diametru lietojiet pārslodze, tas tiek automātiski izslēgts. lielu urbšanas ātrumu. Urbja uzgaļiem ar lielu Ja tā notiek, nogaidiet vismaz 5 diametru lietojiet mazu urbšanas ātrumu.
  • Página 117: Apkārtējā Vide

    APKĀRTĒJĀ VIDE Bojāta un/vai nolietota elektriskā vai elektroniskā aparatūra jānogādā piemērotā utilizācijas centrā. Tikai EK valstīm Neizmetiet elektroinstrumentus sadzīves atkritumos. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un īstenojot to saskaņā ar valsts tiesību aktiem, visi elektroinstrumenti, kam beidzies ekspluatācijas laiks, jāsavāc atsevišķi un jānodod videi nekaitīgā...
  • Página 118: Instrucţiuni De Siguranţă

    Li-Ion de 14.4V / 18V nevoie de nicio priză de împământare. CDM1110S/CDM1111S/CDM1113S/CDM1114S În caz de defecţiune, transformatorul nu Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Ferm. este periculos Procedând astfel, aveţi acum un produs excelent, livrat de unul din cei mai importanţi furnizori din Temperatură...
  • Página 119: Riscuri Reziduale

    b) Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi să se joace dispozitivele de fixare ating un cablu „sub tensiune”, şi părţile metalice expuse ale sculei cu aparatul electrice se vor afla „sub tensiune”, ceea ce c) Nu reîncărcaţi bateriile nereîncărcabile! poate provoca electrocutarea operatorului. d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie amplasaţi într-o zonă...
  • Página 120: Specificaţii Tehnice

    77,23 dB(A) 77,40 dB(A) la reţea. Firele cablului de reţea au culorile în Nivelul puterii sonore L K=3 dB(A) K=3 dB(A) conformitate cu următorul cod: • albastru neutru Vibraţie mână-braţ 0,627 m/s 0,846m/s • maro sub tensiune (înşurubare fără K=1,5 m/s K=1,5 m/s impact) În cazul în care culorile firelor de la cablul de reţea...
  • Página 121 Un avantaj al folosirii acumulatorilor Li-Ion • Acumulatorul este prevăzut cu 4 lumini care este că scăderea energiei disponibile este indică nivelul de încărcare, numărul de lumini sesizabilă până în momentul descărcării aprinse semnifică gradul de încărcare a bateriei. aproape complete a acumulatorului. •...
  • Página 122 Pornirea şi oprirea maşinii Celulele Li-Ion pot fi depozitate o perioadă lungă de timp, fără să îşi piardă Fig. G semnificativ puterea de încărcare. Atunci Comutatorul de pornire/oprire (11) este utilizat pentru când nu folosiţi maşina, este indicat să acţionarea maşinii şi reglarea vitezei de rotaţie. depozitaţi acumulatorul în stare încărcată.
  • Página 123 lucru, vă rugăm aşteptaţi cel puţin 5 selectaţi o viteză ridicată de găurire. secunde pentru a permite resetarea • Fixaţi corespunzător piesa de prelucrare, de funcţiei de protecţie la suprasarcină. preferinţă cu o clemă sau o menghină. • În timpul găuririi, scoateţi frecvent burghiul din Lumina de lucru (13) orificiu, pentru a îndepărta aşchiile sau praful.
  • Página 124: Инструкции По Технике Безопасности

    Беспроводная дрель с ионно- Вращение вправо/влево литиевой батареей 14,4В / 18В CDM1113S / CDM1114S Не используйте электроинструмент Благодарим за приобретение продукта Ferm. под дождем. Теперь у Вас есть продукт отличного качества от одного из лучших поставщиков Европы. Используйте только в помещениях.
  • Página 125: Остаточные Риски

    случае попадания жидкости на кожу электроинструментом может привести к немедленно промойте водой. В случае травмам. попадания жидкости в глаза обратитесь c) Во время выполнения рабочих за медицинской помощью. Жидкость в операций, где существует возможность аккумуляторных батареях может привести соприкосновения принадлежности со к...
  • Página 126: Замена Кабеля Питания

    также просверливания отверстий в дереве, электромагнитное поле при металле и пластмассе. определенных обстоятельствах может Технические спецификации мешать работе активных и пассивных медицинских имплантатов. В целях № модели CDM1113S CDM1114S избежания фатального исхода в Зарядное устройство CDA1080S результате неисправности медицинского имплантата получите Питание зарядного...
  • Página 127 предварительной оценки воздействия Еще одним преимуществом ионно- вибрации при использовании данного литиевых батарей является отсутствие инструмента для указанных целей. эффекта памяти. Это означает, что их • Применение инструмента для других целей, можно заряжать в любое время вне а также использование принадлежностей зависимости...
  • Página 128 Проверка состояния заряда Светодиодные индикаторы (6) аккумуляторной батареи Рис. D Рис. C Укомплектованная аккумуляторная На зарядном устройстве присутствуют батарея частично заряжена при 2 светодиодных индикатора (6), которые поставке. указывают на состояние зарядки. Красный Зеленый Состояние зарядного • Для проверки состояния заряда светодиод: светодиод: устройства...
  • Página 129 Установка сверл и битов отверток Включение и выключение инструмента Рис. E Рис. G Перед установкой принадлежностей Выключатель (11) используется для всегда снимайте аккумуляторную включения инструмента, а также для выбора батарею. скорости вращения. • Нажатие выключателя (11) приводит Сверлильный патрон (7) подходит для круглых инструмент...
  • Página 130 Убедитесь, что направление вращения в шляпку и убедитесь, что она подходит без (10) установлено в положение  во зазора. время сверления. • Инструмент не должен вращаться во время соприкосновения с шурупом. Вращающаяся насадка может Инструмент оснащен электронной соскользнуть. Это может привести к функцией...
  • Página 131: Окружающая Среда

    ГАРАНТИЯ Гарантийные условия приведены на отдельном гарантийном листе. ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Неисправные электрические и электронные изделия необходимо сдавать в соответствующие пункты утилизации. Только для стран Европейского экономического сообщества Не выбрасывайте электроинструменты в обычные мусорные корзины. В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC об утилизации...
  • Página 132: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους Μηχάνημα Κλάσης II - Με διπλή μόνωση προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα - Δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι γειωμένο φις. κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
  • Página 133: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Για το φορτιστή κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια ή με το καλώδιο του ίδιου του Προβλεπόμενη χρήση εργαλείου. Αν ένα αξεσουάρ κοπής έρθει σε Φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενα πακέτα επαφή με καλώδιο υπό τάση, μπορεί να θέσει μπαταριών...
  • Página 134: Προβλεπόμενη Χρήση

    τρυπάνι σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικό. αξεσουάρ του, διατηρώντας τα χέρια σας ζεστά και οργανώνοντας τα σχήματα εργασίας σας. Τεχνικές προδιαγραφές Περιγραφή Αρ. μοντέλου CDM1113S CDM1114S Οι αριθμοί στο κείμενο αναφέρονται στα Φορτιστής CDA1080S διαγράμματα στις σελίδες 2- 4 Είσοδος φορτιστή...
  • Página 135 Εισαγωγή της μπαταρίας στο μηχάνημα 6. Ενδείξεις LED φορτιστή Εικ. B 7. Τσοκ 9. Διακόπτης επιλογής ταχύτητας Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι καθαρή 10. Διακόπτης επιλογής κατεύθυνσης εξωτερικά και στεγνή πριν τη συνδέσετε 11. Διακόπτης On/Off στο φορτιστή ή στο μηχάνημα. 12.
  • Página 136 Ενδεικτικές λυχνίες LED (6) Τοποθέτηση και αφαίρεση τρυπανιών ή μυτών Εικ. D κατσαβιδιού Εικ. E Ο φορτιστής διαθέτει 2 ενδεικτικές λυχνίες LED (6) που δείχνουν την κατάσταση της διαδικασίας Πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία πριν φόρτισης: τοποθετήσετε ένα αξεσουάρ. Κατάσταση Κατάσταση...
  • Página 137 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης μηχανήματος κατεύθυνσης (10) πάντα έχει τεθεί στη Εικ. G ρύθμιση  κατά τη διάτρηση. Ο διακόπτης on/off (ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης) (11) χρησιμοποιείται για Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με ενεργοποίηση του μηχανήματος και ρύθμιση της ηλεκτρονική...
  • Página 138 ΕΓΓΥΗΣΗ • Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι σε κίνηση όταν έρθει σε επαφή με τη βίδα. Μια περιστρεφόμενη μύτη μπορεί να γλιστρήσει. Μπορείτε να βρείτε τις προϋποθέσεις της Αυτό θα μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα εγγύησης στη χωριστή εσώκλειστη κάρτα ζημιά...
  • Página 139 ‫مثقاب ليثيوم أيون الالسلكي سعة‬ ‫ال تلق البطارية في النار‬ ‫4,41 فولط / 81 فولط‬ CDM1114S / CDM1113S ‫ال تلق البطارية في المياه‬ ،‫ هذا. وبقيامك بعملية الشراء هذه‬mreF ‫شكرً ا لك على شراء منتج‬ .‫تمتلك اآلن منتجً ا ممتاز ً ا تقدمه إحدى شركات التوريد الرائدة في أوروبا‬...
  • Página 140 ‫) الجهاز ليس مخص ص ً ا لالستخدام من ق ِبل أشخاص (بمن فيهم‬a ،‫األطفال) يعانون من نقص في القدرات المادية أو الحسية أو العقلية‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫أو تعوزهم الخبرة والمعرفة، ما لم يتم منحهم اإلشراف أو التعليمات‬ CDM1114S CDM1113S ‫رقم الطراز‬ ‫) ويخضع األطفال لإلشراف لئال يعبثون بالجهاز‬b CDA1080S ‫الشاحن‬...
  • Página 141 ‫3. التشغيل‬ ‫مستوى االهتزاز‬ ‫لقد تم قياس مستوى انبعاث االهتزاز المذكور في دليل التعليمات هذا وف ق ً ا‬ ‫60745، ويمكن استخدامه لمقارنة أداة‬NE ‫الختبار موحد وارد في‬ .‫يجب شحن البطارية قبل أول استخدام‬ ‫واحدة مع أخرى وكنتيجة لتقييم أولي للتعرض لالهتزاز عند استخدام‬ ‫األداة...
  • Página 142 )6( LED ‫مؤشرات‬ ‫ضبط التروس‬ ‫الشكل د‬ ‫الشكل و‬ ‫ال تقم أب د ً ا بتبديل التروس أثناء تشغيل الموتور، فإن هذا‬ ‫ (6) يشيران إلى حالة عملية‬LED ‫يحتوي الشاحن على مؤشري‬ .‫س ي ُتلف اآللة‬ :‫الشحن‬ ‫وال تقم أب د ً ا بالتبديل في منتصف الموضعين، فإن هذا س ي ُتلف‬ .‫اآللة‬...
  • Página 143 ‫بالنسبة للثقب، أدر حلقة ضبط عزم الدوران (21) إلى إعداد الثقب‬ · :‫عند الثقب في المعدن‬ .‫عن طريق تدويرها بشكل كامل في عكس اتجاه عقارب الساعة‬ ،‫). وللحصول على أفضل النتائج‬HSS( ‫استخدم مثقاب معادن‬ · .‫يجب عليك تبريد اللقمة باستخدام الزيت‬ .‫...
  • Página 144: Güvenli̇k Tali̇matlari

    Kablosuz Li-Ion drill 14,4V / 18V Sınıf II makine- Çift İzolasyon - CDM1113S / CDM1114S Topraklanmış prize ihtiyacınız yok. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür Arıza durumunda, dönüştürücü tehlikeli ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen değildir. sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, mükemmel bir ürüne sahipsiniz.
  • Página 145 b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak a) Elektrikli alet uzun bir süredir kullanılıyorsa belirlenmiş pil takımlarıyla kullanın. Başka pil veya yeterli ölçüde yönetilmiyor ve doğru takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın riski biçimde bakılmıyorsa vibrasyon emisyonundan oluşturabilir. kaynaklanan sağlık bozuklukları. b) Aniden fırlayan kırık aksesuarlar nedeniyle c) Pil takımı...
  • Página 146: Teknik Spesifikasyonlar

    Metindeki numaralar sayfa 2-4’teki şemaları işaret delme için amaçlanmıştır. etmektedir Teknik spesifikasyonlar Şekil A 1. Makine Model No CDM1113S CDM1114S 2. Pil Şarj aleti CDA1080S 3. Pil kilidini açma düğmesi 4. Pil şarj göstergesi Şarj aletinin girişi 230-240 V ~ 50Hz 45W 5.
  • Página 147 LED göstergeleri (6) • Bu düğmeyi (3) itmeye devam edip pili makineden Şek.B’de gösterildiği gibi dışarı Şek. D kaydırın. Şarj cihazı, şarj sürecinin durumunu gösteren 2 Pili makineye sokma LED göstergesine (6) sahiptir. Şekil B Kırmızı LED Yeşil LED Şarj aleti durumu Şarj aletine veya makineye bağlamadan durumu: durumu:...
  • Página 148 • Matkap veya tornavida ucunun gövdesini Makineyi sadece çalışmayı tamamen yerleştirin durdurduğunda yere koyun. Toz • Kovan manşonunu (8) saatin ters yönünde parçacıkları mekanizmanın içine döndürerek matkap kovanını sıkın. kaçabileceğinden, tozlu bir yüzeye • Makinenin açma/kapama anahtarını kısaca koymayın. etkinleştirerek ucun iyi ortalanmış olup Torku ayarlama olmadığını...
  • Página 149 4. BAKIM Kemer kancası (14) Şekil A Makine, kullanım sırasında makineyi kemerinize Temizlik ve bakımdan önce her zaman takmanız için bir kemer kancasıyla donatılmıştır. makineyi kapatın ve pil takımını makineden çıkarın. Makinenin kazara çalışmasını önlemek için yön anahtarını (10) her zaman orta Makine kaplamalarını...
  • Página 152: Spare Parts List

    Spare parts list CDM1113S - 14.4V CORDLESS DRILL Position Description 3 till 34 + 37 Gear box assemled 101113 38 + 39 Motor with pinion gear 14.4V 101114 40 + 41 + 51 + 52 Switch, FET, Heatsink, Terminal assembly...
  • Página 153: Exploded View

    Exploded view...
  • Página 155 W. Dekens CEO FERM B.V. It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Página 156 1409-05 WWW.FERM.COM ©2014 FERM B.V.

Este manual también es adecuado para:

Cdm1114s

Tabla de contenido