Ocultar thumbs Ver también para J3 BACK:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

S ECT ION
JAY
®
J3 Back
Important Consumer Information
NOTE: This manual contains important instructions that must be passed on to the
user of this product. Please do not remove this manual before delivery to the end
user.
SUPPLIER: This manual must be given to the user of this product.
USER: Before using this product, read this entire manual and save for future
reference.
WARRANTY REGISTRATION: To validate the warranty on this product, please
complete and return the postcard attached to the enclosed instruction and
warranty booklet.
JAY
®
J3 Rücken
Wichtige Informationen für den Benutzer
HINWEIS: Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, die an den Benutzer
dieses Produkts weitergeleitet werden müssen. Bitte entfernen Sie dieses
Handbuch vor der Auslieferung an den Endbenutzer nicht.
FACHHÄNDLER: Dieses Handbuch muss dem Benutzer des Produkts
ausgehändigt werden.
BENUTZER: Vor dem Gebrauch des Produkts lesen sie bitte das gesamte
Handbuch, und bewahren sie es für zukünftigen Bedarf
JAY
®
J3 Rugsteun
Belangrijke informatie voor consumenten
OPMERKING: Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke instructies die
aan de gebruiker van dit product moeten worden doorgegeven. Verwijder deze
gebruikershandleiding niet voordat het product aan de eindgebruiker is geleverd.
LEVERANCIER: Deze gebruikershandleiding moet aan de gebruiker van dit
product worden gegeven.
GEBRUIKER: Lees voordat u het product gebruikt, deze gebruikershandleiding
helemaal door. Bewaar de handleiding goed, zodat u hem in de toekomst ook kunt
nalezen.
REGISTRATIE VAN GARANTIE: Om de garantie op dit product geldend te
maken, vragen wij u de antwoordkaart die is aangehecht aan het bijgesloten
instructie- en garantieboekje, volledig in te vullen en naar ons terug te sturen.
S E C TION
auf..
S E CTI ON
EN G L I S H
J3 B AC K
O w n e r ' s M a n u a l
B e n u t z e r h a n d b u c h
E N GL I SH
H a n d l e i d i n g

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jay J3 BACK

  • Página 1 J3 B AC K S E C TION ® J3 Back Important Consumer Information O w n e r ’ s M a n u a l NOTE: This manual contains important instructions that must be passed on to the user of this product.
  • Página 2 Vänligen avlägsna ej denna manual före leverans till slutanvändaren. LEVERANTÖR: Denna manual måste överlämnas till den som ska använda produkten. ANVÄNDARE: Innan du använder denna produkt, vänligen läs manualen och spara den sedan för framtida behov. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 3 REGISTRERING AF GARANTI: For at bekræfte garantien på dette produkt, bedes du udfylde og returnere det postkort, der er fastgjort på de vedlagte instruktions- og garantibrochure. Πλάτη JAY ® J3 Σημαντικές πληροφορίες για τον καταναλωτή ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες που πρέπει...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Dé po se et ré in stal la tio n Co n t ra- i nd i c at i e e n h e rge br uik Co nt re- in di cati on s e t r éu til isa tio n J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 5 Ko nt ra i n di k a c e a z no v up ou žit í 1 25 K on tra in d ikaa ti ot ja u ud e lle en kä yttö 17 3 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 6: English

    Extended hardware Four-Point (std) (Adjustable) hardware hardware WARNING Do not use the J3 back handle to lift wheelchair. It is intended only for back removal. WARNING Carelessness causes fire. WARNING Please read this manual before usage. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 7: M Ai Nt En An Ce A Nd Cl Ean In G

    To clean positioning components Positioning components can be wiped clean with soap and water. Do not immerse positioning components underwater. If you have any additional questions regarding cleaning pro- cedures, please contact your authorized Sunrise Medical dealer. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 8: Fi Tti N G T He B Ac K To Th E Ch Air

    DETERMINING COMPATIBILITY Figure 1 Wheelchair Types The J3 Back is designed to be compatible with most wheel- chairs with the following exceptions: Wheelchairs that are angularly adjustable, recline or tilt and result in a back angle greater than 60 degrees from the verti- cal should not be used.
  • Página 9: Installing The Mounting Hardware

    Please read the following instructions before beginning instal- lation. To install the J3 Back, it is best to begin without a user in the wheelchair. Once the back has been installed and minor adjustments are needed the user can be seated back in the wheelchair.
  • Página 10 For large tube diameters, clamp screws may have to be removed completely. Figure 8 4. Attach the J3 Back by inserting left and right Mounting Pins (D) in the left and right Latch Receivers (E). 5. Install back to the approximate location, relative to both chair and user.
  • Página 11 Or, to make make macro adjustments, loosen, but do not remove, bolts G, C and F (Figs. 8, 9). Position backrest to desired height, depth and angle. Retighten all bolts to required specs and test back function and quick-release. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 12: Ad J U S Tmen T

    The first phase of the J3 Back hardware installation is com- plete. It is now the appropriate time to have the user seated back in the chair for personalizing the J3 Back. Do not have the user apply full pressure on the back as it is not fully tight- ened to the full torque requirements.
  • Página 13: Vanity Flap Installation

    1. Lift upper flap of J3 Back Cover (Fig. 17) 2. Match hook to loop and attach Vanity Flap to the back of the J3 Back Cover (Fig. 17). Reposition upper flap of cover to sandwich the Vanity Flap between the flaps the upper and lower flaps (Fig.
  • Página 14: J3 Accessories

    To install Spine Align please read the following directions. 1. Spine Align Positioning Component Installation a. Have the user remove pressure from the J3 Back by leaning or sliding partially forward if possible. b. Release Velcro strip on the top cover flap (Fig. 24)
  • Página 15 ENGLISH TR AN SI T SAF ET Y BACK TRANSIT SAFETY The J3 back has been dynamically tested for use in a motor Top of back vehicle. Please follow all installation, use and maintenance instructions within this manual as well as the transit instruc- tions listed below.
  • Página 16: Removal And Replacement

    Locking Pins (Fig. 30) The J3 Back comes with two locking pins which, when secured, prevent the back from being released from the chair. To lock, insert the pins (A) into the mounting receivers (B).
  • Página 17: C On Tr Ai Nd I Cat Io Ns An D R Eu Se

    Claims and repairs should be processed through the near- est authorized supplier. Except for express warranties made Each Jay J3 Back is carefully inspected and tested to provide herein, all other warranties, including implied warranties of peak performance. Every Jay J3 Back is guaranteed to be...
  • Página 18: Deutsch

    Seitenpelotte Seitenpelotte DIE BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES JAY J3 RÜCKENS Der Jay J3 Rücken wurde als Rückenstütze für die vielen verschiedenen Anforderungen von Rollstuhlbenutzern entwickelt. Er ist als eine einfache, komfortable und effektive Stütze für maximale Funktion und erhöhte Sitztoleranz ausgelegt. Dazu ist er leicht, langlebig und einfach zu bedienen.
  • Página 19: Pf L E Ge Und R Ei Ni G Un G

    Reinigung der Haltevorrichtungen Haltevorrichtungen können mit Wasser und Seife gereinigt wer- den. Tauchen Sie die Haltevorrichtungen nicht ins Wasser. Falls Sie weitere Fragen zur Reinigung haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sunrise Medical Fachhändler. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 20: M Onta Ge De S Rü Ck En S An De N R Ol L St U H L

    Sie sich an Ihren autorisierten Sunrise Medical Händler oder den Kundenservice von Sunrise Medical. Fig. 2 Tabelle 2 Rückenrohrdurchmesser (Fig. 2-B) J3 Rückenbreite Mindestbreite Maximale Breite (alle Konturen) Zoll Zoll 14-20” (36-51 cm) 3/4 1 1/8 2,85 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 21 Wenn er sich nicht leicht einhängen lässt, bringen Sie die Teile an die richtige Position. h. Sobald die Halterungen richtig positioniert sind, ziehen Sie die Klemmschrauben der Halterungen fest. Das empfohle- ne Drehmoment ist 75-85 in-lbs (8,5 - 9,3 Nm). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 22: M On Tage

    Aufnahmen an die Rückenrohre zu montieren (H). 12. Lockern Sie die Mutter (K), mit der der unte- re Befestigungsstift (I) befestigt ist, mit einem 5/8” Ringschlüssel, damit er sich nach vorne und hinten ver- schieben lässt. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 23 F, aber nehmen Sie diese nicht ab (Fig. 8, 9). Stellen Sie den Rücken auf die gewünschte Höhe, Tiefe und auf den gewünschten Winkel ein. Ziehen Sie alle Schrauben wieder auf die vorgegebenen Werte fest und testen Sie die Funktion und den Schnellverschluss des Rückens. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 24: Ei N S Te L Lun G

    Beendigung der Einstellung wieder fest angezogen sind und der J3 Rücken einsatzbereit ist. WARNUNG Um die optimale Sicherheit für den Rücken zu gewähr- leisten, muss der Sicherungsstift eingesetzt werden, bevor der Rücken benutzt werden kann, (Fig. 15 und 16). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 25: Anbringen Der Schutzabdeckung

    Rollstuhlrahmen und führen Sie das vordere Ende durch die Schlitzöffnung im Gurt (Fig. 21). Ziehen Sie ihn fest und schließen Sie Lücken außen an der Schutzabdeckung (Fig. 22). Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Anbringen der J3 Schutzabdeckung abgeschlossen J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 26: J3 Zubehör

    Wenn Sie J3 Zubehör, wie Seitenpelotten, Kopfstützen oder Gurte bestellt haben, bauen Sie diese Teile bitte gemäß den Große Lendenstütze jeweiligen Anweisungen ein. Positionierungs Kleine Lendenstütze komponente Keil Gebogene Stütze Flache Stütze Hintere / Seitliche Beckenstütze Seitenstütze (Pelotte) Großes Sitzkissen Kleines Sitzkissen J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 27: Transportsicherheit

    ISO 16840-4. 10. Rahmen, Teile oder Komponenten sollten nicht ohne Rückfragen beim Hersteller verändert oder ersetzt werden. 11. Während des Transports muss sich die Halteklammer für die Rückenschale in der oberen Position befinden. (siehe unten) J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 28: Entfernen Und Austausch

    Der J3 Rücken ist mit zwei Bolzen ausgerüstet, die in ein- gerastetem Zustand verhindern, dass sich der Rücken vom Stuhl löst. Lassen Sie die Bolzen (A) einrasten, indem Sie diese in die Halterungen (B) einführen. Entfernen Sie zum schnellen Ausbau des Rückens einfach diese Bolzen. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 29: Kontrai Ndi Kati On En Un D W I Ed Erv Erwen D U N G

    Wir gewährleisten für einen Zeitraum von 24 Monaten ausgeschlossen. Es gibt keine Garantien, die über das hier ab dem Kaufdatum für alle Jay J3 Rücken, dass sie bei nor- Aufgeführte hinausreichen. Der einzige Anspruch auf die malem Gebrauch frei von Material- und Herstellungsfehlern ausdrücklich gegebenen Garantien gilt für die Reparatur oder...
  • Página 30: Nederlands

    Contour Contour RUGLEUNING De Jay J3 Rugleuning is bedoeld om een ruggesteun te bieden voor een groot aantal verschillende rolstoelge- bruikers. De leuning is ontwikkeld om eenvoudige, com- fortabele en effectieve steun te bieden om de functie te optimaliseren en de zittolerantie te vergroten. Daarnaast is hij lichtgewicht, duurzaam en gebruiksvriendelijk.
  • Página 31: O Nd Er Ho Ud En R Ein Igin G

    Om de positioneringselementen te laten drogen Positioneringselementen kunnen worden gereinigd met water en zeep. Dompel de positioneringselementen niet onder water. Neem contact op met de geautoriseerde Sunrise Medical dealer als u nog vragen heeft met betrekking tot de reini- gingsvoorschriften. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 32: Be Ve S Tige N V An D E R U G L Eun In G A An De St Oel

    60 graden vanuit de verticale lijn. WAARSCHUWING Wanneer de JAY Kids Rugleuning op dit soort rol- stoelen wordt gebruikt, kan de rugleuning losraken van de rolstoel. Dit kan leiden tot een val van de rol- stoelgebruiker met mogelijk ernstig letsel.
  • Página 33: M O N Tage

    Pas de onderdelen zodanig aan dat een goede uitlijning wordt bereikt. h. Wanneer alles goed uitgelijnd is, draait u de schroeven van de beugelklem strak aan. De aanbevolen draaikracht is 75 - 85 in- lbs (8.5 - 9.3 Nm). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 34 11. Draai bouten (G) los om de onderste houders op de rugbui- zen (H) te installeren 12. Gebruik een 10 mm moersleutel om de schroef (K), waarmee de lagere bevestigingspen (I) is bevestigd, los te draaien, zodat hij heen en weer gehaald kan worden. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 35 Om grotere aanpassingen te doen, draait u bouten G, C en F (Fig. 8, 9). Zet de rugsteun op de gewenste hoogte, diepte en hoek. Draai alle schroeven vast volgens de vereiste specifi- caties en test de functie van de rugsteun en de quick-release. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 36: A An Pas Sin G

    Nu is de J3 Fig. 16 rugsteun klaar voor gebruik. WAARSCHUWING Voordat de rugsteun kan worden gebruikt, moet de ver- grendelingspen zijn aangebracht, om optimale veiligheid te garanderen, (Fig. 15 en 16). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 37: Be Ves Ti G In G Va N D E Ho Es Om Slag

    (Fig. 21). Werk alles netjes af en sluit de buitenste gaten van de beschermflap (Fig. 22). Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 De bevestiging van de J3 beschermflap is klaar J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 38 Bovennaad filmpje op www.sunrisemedical.com. Montage van de J3 rugsteun is nu compleet. Bovenzijde hoesomslag Hoes Positioneringselementen Groot lumbaal Spine Align Klein lumbaal elementen Gebogen inzetstuk Plat inzetstuk Achterzijde/lateraal bekken Lateraal inzetstuk Grote boonzak Kleine boonzak J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 39: J3 Accessoires

    10. Zonder overleg met de fabrikant mogen geen wijzigingen of toevoegingen worden gemaakt aan het frame, onderdelen of elementen. 11. De rugplaat bevestigingsbeugel moet worden bevestigd aan de "been op" positie voor gebruik tijdens vervoer. (Zie beneden) J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 40: Verwijdering En Vervanging

    Om te vergrendelen, doe de pennen (A) in de beugels (B). Verwijder de pennen wanneer het nodig is om de rugsteun snel los te kunnen maken. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 41: Contra-Indicaties

    Iedere Jay J3 Rugsteun wordt zorgvuldig geïnspecteerd en de expliciete garanties die hierbij worden gesteld, zijn alle getest om optimale prestaties te garanderen. Iedere Jay J3 overige garanties, inclusief de garantie dat het product Rugsteun is gegarandeerd vrij van materiaal- en fabrica-...
  • Página 42: Español

    El respaldo Jay J3 está destinado a proporcionar soporte posterior a una amplia variedad de usuarios de sillas de ruedas. Por su diseño, brinda un apoyo simple, cómodo y efectivo, que ayuda a maximizar el movimiento y a aumentar la tolerancia en posición sentada.
  • Página 43: Fácil De Limpiar

    Para limpiar los componentes de posicionamiento Los componentes de posicionamiento pueden limpiarse con agua y jabón. No sumerja los componentes de posicionamiento en agua. Si tiene dudas acerca del procedimiento de limpieza, comuníquese con un distribuidor autorizado de Sunrise Medical. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 44: Compatibilidad

    Sunrise Medical. Fig. 2 Tabla 2 Anchura del Diámetro del tubo (Fig. 2-B) respaldo J3 Anchura mínima Anchura máxima (todos los contornos) pulg pulg 14-20” (36-51cm) 1 1/8 2.85 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 45: Instalación De Las Piezas De Fijación Ymontaje

    Si no se ha conseguido una alineación apropiada, ajuste los componentes hasta que queden correctamente alineados. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 46: Instalación De Anclajes De Cuatro Puntos (Opcional) (Fig. 7, 8, 9)

    (H). 12. Utilice una llave de estrías común de 5/8 pulg para aflojar la tuerca (K) que sujeta la clavija de montaje inferior (I) de modo que se deslice hacia atrás. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 47 G, C y F (Figs. 8, 9). Coloque el respaldo a la altura, la profundidad y el ángulo deseados. Vuelva a ajustar los tornillos según las especificaciones y pruebe el funcionamiento y el sistema de desmontaje rápido. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 48: Aju Ste

    ADVERTENCIA Para garantizarse una seguridad óptima de la colocación del respaldo de la silla, el pasador de bloqueo tiene que estar insertado antes de hacer uso del respaldo, (Fig. 15 y 16). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 49: Instalación De La Extensión De La Funda

    (Fig. 21). Enrosque y cierre los espacios externos de la extensión de la funda (Fig. 22). Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Instalación de la extensión de la funda J3 finalizada J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 50 La instalación del respaldo J3 está completada. Componentes de Componentes del posicionamiento sistema para alineación vertebral Lumbar grande Lumbar pequeña Cuña Cuña rectangular curva Cuña rectangular plana Trasero/lateral pélvico Taco lateral Bolsa de relleno grande Bolsa de relleno pequeña J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 51: Accesorios De J3

    11. El soporte de montaje de la estructura del respaldo debe estar insertado en la posición de "pierna en alto" durante el uso en tránsito. (ver abajo). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 52: Re Ti Ra Da Y Nu Ev A Co L O Ca C Iónr Es Pal Do J

    Para ajustarlas, inserte las clavijas (A) en los receptores de montaje (B). Simplemente retire estos pines si desea hacer uso de la función de desmontaje rápido. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 53: Contraindicaciones

    Cada todas las demás garantías, incluyendo las garantías respaldo Jay J3 está garantizado contra defectos de los implícitas de comercialización y las garantías de idoneidad materiales o de mano de obra por un período de 24 meses para un propósito en particular.
  • Página 54: Português

    Profundo Profundo Profundo A Jay J3 Back destina-se a oferecer apoio para as costas a uma grande variedade de utilizadores de cadeiras de rodas. Foi criada para oferecer apoio simples, confortá- vel e eficaz para ajudar a maximizar a sua funcionalidade e a aumentar a tolerância de posição sentada.
  • Página 55: Ma Nu Te Nçã O E Lim Pe Za

    Os componentes de posicionamento podem ser limpos com água e sabão. Não coloque os componentes de posiciona- mento debaixo de água. Se tiver outras questões sobre a limpeza, contacte o seu for- necedor Sunrise Medical autorizado. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 56: In St Al Ar O En Costo N A Ca De Ir A

    * A Largura Traseira é identificada no número da peça do encosto. Exemplo: J3SCMTS36 é um encosto com 36 cm. Fig. 2 Tabela 2 Diâmetro da barra (Fig. 2-B) Largura Traseira J3 Largura mínima Largura máxima (todos os contornos) polegada polegada 14-20”(36-51cm) 1 1/8 2,85 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 57: I N Stalaç Ão

    Se não conseguir obter o alinhamento correto, ajuste os com- ponentes até os alinhar corretamente. h. Depois de alinhados, aperte os parafusos de fixação do rece- tor de hardware. A força de torção recomendada é 75 - 85 in-lbs (8,5 - 9,3 Nm). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 58: Fixar Os Hardware De Quatro Pontos

    Para tubos de grande diâmetro, poderá ser necessário remover completamente os parafusos. Fig. 8 4. Fixe o Encosto J3 Back inserindo os Pinos de Montagem esquerdo e direito (D) nos Recetores de Fecho esquerdo e direito (E). 5. Instale o encosto numa posição aproximada, relativamente à...
  • Página 59 G, C e F (Fig. 8, 9). Posicione o encosto na altura, profundidade e ângulo pretendidos. Aperte de novo todos os parafusos segundo as especificações defi- nidas e teste o funcionamento e libertação rápida. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 60: A Jus Tamen To

    Encosto J3 está pronto a ser usado. AVISO Para garantir a máxima segurança da instalação do encosto, o pino de fixação deve ser inserido antes de poder usar o encosto, (Fig. 15 e 16). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 61: Instalação Da Aba De Proteção

    Braçadeira (Fig. 21). Aperte e feche as folgas exteriores da Aba de Proteção (Fig. 22). Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Instalação da Aba de Proteção J3 Completa J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 62: Acessórios J3

    Se encomendar acessórios J3 como peças laterais, encostos superior Aba superior da Capa capa Componentes de Posicionamento Lombar Grande Componentes Lombar Pequeno Spine Align Calço Calço Curvo Calço Plano Peça Pélvica Posterior/ Lateral Calço Lateral Saqueta Grande Saqueta Pequena J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 63: Se Gu Ra Nça D Ur An Te A Co N Du Ção

    10. A estrutura, peças ou componentes não devem ser alte- rados ou substituídos, sem autorização do fabricante. 11. O suporte de montagem da cobertura do encosto deve ser fixado na posição “leg up” [retraído para cima] durante a condução. (Ver em baixo). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 64: Remoção E Substituição

    O Encosto J3 inclui dois pinos de fixação que, quando fixos, evitam que o encosto se solte da cadeira. Para fixar, insira os pinos (A) nos recetores de montagem (B). Basta remover os pinos se pretender usar a capacidade de libertação rápi- J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 65: Co Nt Ra- In Di Caçõ Es E R Eu Til Iza Ção

    Cada Encosto Jay J3 foi cuidadosamente inspecionado e testado caso de garantias expressas nesta documentação, todas as para garantir a máxima qualidade. Cada Encosto Jay J3 tem a restantes garantias, incluindo garantias implícitas de explo- garantia de não apresentar defeitos de material e de fabrico por ração comercial e garantias de aplicação com objectivos...
  • Página 66: Français

    Contour DOSSIER JAY J3 - USAGE PRÉVU Le dossier Jay J3 est prévu pour assurer un bon support dorsal à des utilisateurs de fauteuil roulant ayant des besoins très variés. Il a été conçu pour fournir un support simple, confortable et efficace afin d'optimiser la fonction et d'accroître la tolérance d'assise.
  • Página 67: En Tre Tie N Et N Ett Oya Ge

    Nettoyage des éléments de positionnement Les éléments de positionnement peuvent être nettoyés à l'eau savonneuse. N'immergez pas les éléments de positionnement dans l'eau. Pour toute autre question sur les procédures de nettoyage, contactez votre revendeur Sunrise Medical. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 68: Mo Nta G E Du D Ossie R Su R Le Fa Ut Eu Il

    M ONTA GE DU DO SSI E R SU R L E FA UTEU IL COMPATIBILITÉ Fig. 1 Types de fauteuils roulants Le dossier J3 Back est prévu pour être compatible avec la plupart des fauteuils roulants, à l'exception des modèles suivants : Fauteuils à dossier réglable en angle, inclinable et à...
  • Página 69: In St Al La Tio N

    Si tel n'est pas le cas, ajustez les différents éléments jusqu'à obtention d'un bon alignement. h. Lorsque l'alignement est correct, serrez les vis de serrage des fixations. Le couple de serrage recommandé est de 8,5 - 9,3 Nm. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 70: Installation De La Fixation À Quatre Points (En Option) (Fig. 7, 8, 9)

    11. Desserrez les boulons (G) pour installer les fixations inférieures sur les montants du dossier (H). 12. Utilisez la clé de 5/8” pour desserrer l'écrou (K) qui retient la goupille de montage inférieure (I), de sorte à la déplacer longitudinalement. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 71 (Figs. 8, 9). Positionnez le dossier à la hauteur, à la profondeur et à l'angle désirés. Resserrez tous les écrous aux couples de serrage spécifiés, puis testez le dossier et le mécanisme de libération rapide. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 72: Rég Lage

    à tous les ajustements et lorsque le dossier Fig. 16 J3 est prêt à l'emploi. AVERTISSEMENT Afin de garantir la sécurité optimale du montage du dossier, la goupille de sécurité doit être insérée avant d'utiliser le dossier, (Fig. 15 et 16). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 73: Installation De La Protection Du Dossier

    (Fig. 21). Bordez et comblez les ouvertures de la protection du dossier (Fig. 22). Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Installation terminée de la protection du dossier J3 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 74: Eléments De Positionnement Spine Align

    ACCESSOIRES J3 supérieure de la housse Eléments de positionnement Lombaire large Éléments Lombaire petit Spine Align Cale Cale incurvée Cale plate Bassin arrière/Latéral Cale latérale Large sac de billes Petit sac de billes J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 75: Sécurité À Bord D'un Véhicule

    11. La plaque de fixation de la coque du dossier doit être orientée vers le haut lors du transport à bord d'un véhicule. (Voir ci-dessous). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 76 Pour bloquer le dossier, insérez les goupilles (A) dans les fixations (B). Pour utiliser le mécanisme de libération rapide du dossier, il vous suffit d'enlever les goupilles. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 77: Garantie Limitée De 24 Mois

    Les réclamations et réparations doivent être effectuées auprès de votre fournisseur agréé le plus proche. Outres Tous les dossiers Jay J3 sont rigoureusement inspectés et testés les garanties expresses décrites dans le présent document, pour garantir une performance optimale. Tous les dossiers Jay toutes les autres garanties, y compris les garanties tacites J3 sont garantis contre tout vice de matériau et de fabrication...
  • Página 78: Italiano

    UTILIZZO DELLO SCHIENALE JAY J3 laterale profondo profondo Lo Schienale Jay J3 è stato sviluppato per fornire supporto per la schiena per una vasta casistica di utenti in carrozzina. Ideato per fornire un supporto semplice, comodo ed efficace, favorisce la funzionalità e aumenta la tolleranza alla posizione seduta.
  • Página 79: M An Ut En Zi On E E Pu L Iz Ia

    Pulizia dei componenti per il posizionamento I componenti per il posizionamento possono essere puliti con acqua e sapone. Non immergerli nell'acqua. Se si hanno domande sulle procedure di pulizia, contattare il rivenditore Sunrise Medical autorizzato. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 80: Mont Ag Gio Del Lo S Ch I En Al E S Ul L A C Ar Ro Z Z In A

    * La larghezza dello schienale è indicata nel codice stesso. Esempio: J3SCMTS36 è uno schienale di 36 cm. Fig. 2 Tabella 2 Larghezza dello Diametro dei montanti (Fig. 2-B) Schienale J3 Larghezza minima Larghezza massima (tutte le curvature) 14”-20”, (36-51cm) 1-1/8 2.85 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 81: I Ns Tal L Az Ion E

    Se i supporti e lo schienale non sono allineati correttamente, regolarli di conseguenza. h. Dopo avere completato l'allineamento, stringere le viti di fermo dei supporti secondo la coppia di serraggio consigliata di 75 - 85 in-lbs (8,5 - 9,3 Nm). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 82 (I), in modo da consentire il movimento avanti e indietro del supporto. 13. Fare scorrere la staffa inferiore verso l'alto (J) fino ad accogliere il perno di montaggio inferiore (I). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 83 G, C e F senza estrarli (Figg. 8, 9). Posizionare lo schienale all'altezza, profondità e angolazione desiderate. Stringere nuovamente tutti i bulloni secondo le specifiche e controllare il funzionamento dello schienale e del dispositivo di sgancio rapido. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 84: Re Go L Az Ion E

    Schienale J3 sarà pronto per l'uso. Fig. 16 AVVERTENZA Per assicurare la massima sicurezza di montaggio, inserire il perno di blocco prima di usare lo schienale, (Fig. 15 e 16). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 85: Applicazione Della Vanity Flap

    (Fig. 21). Stringere bene per eliminare le fessure esterne sulla Vanity Flap (Fig. 22). Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Applicazione della Vanity Flap dello Schienale J3 completata J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 86: Accessori J3

    Componenti per il posizionamento Supporto lombare grande Componenti per il Supporto lombare piccolo posizionamento Cuneo mbottitura sagomata Imbottitura piana Supporto pelvico posteriore/laterale Piccolo cuneo laterale Imbottitura per deformità grande Imbottitura per deformità piccola J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 87: Sicurezza Dello Schienale In Caso Di Trasporto Su Un Veicolo A Motore

    10. Non effettuare alterazioni o sostituzioni sulla struttura, sulle parti o sui componenti, senza aver prima consultato il produttore. 11. La staffa di montaggio del guscio dello schienale deve essere sollevata durante l'utilizzo su un veicolo a motore. (vedere sotto). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 88: Rimozione E Riposizionamento

    Lo Schienale J3 è dotato di due perni di blocco che, quando sono inseriti, ne impediscono il distacco dalla carrozzina. Per bloccarlo, inserire i perni (A) nei supporti (B). Se, invece, si desidera poterlo estrarre rapidamente, rimuovere i perni. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 89: C On Tr Oi N Di Ca Zi O Ni E R Iu T Iliz Z O

    è la riparazione o la sostituzione della merce. In copre forature, strappi o bruciature, né la fodera estraibile del nessun caso i danni risultanti dalla violazione della garanzia cuscino. includeranno gli eventuali danni conseguenti o supereranno il costo della merce non conforme venduta. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 90: Svenska

    Lateral Contour AVSETT BRUK FÖR JAY J3-RYGGDYNA Jay J3-ryggdyna är avsett att passa som stöd för ryggen för en bred grupp rullstolsanvändare. Det är utformat för att ge enkelt, bekvämt och effektivt stöd som bidrar till att fungera i vardagen så att brukaren kan sitta längre perioder.
  • Página 91: Un D Erhål L Oc H Re Ng Öri N G

    Ryggskalet skall torkas rent med tvål och vatten. Det krävs ej något ytterligare underhåll. Rengöring av positioneringskomponenter Positioneringskomponenter kan torkas rena med trasa och tvål & vatten. Doppa inte positioneringskomponenter i vatten. Om du har ytterligare frågor om rengöringsprocedurer, kontakta er hjälpmedelscentral. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 92 * Ryggbredden är angiven i ryggstödets artikelnummer. Exempel: J3SCMTS36 är ett 36 cm ryggstöd. Fig. 2 Tabell 2 Rördiameter (Fig. 2-B) Min. bredd Max. bredd 3 Ryggdyna, bredd (alla konturer) 14-20”,(36-51cm) 1 1/8 2,85 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 93: I Ns Tal L At Ion

    Om korrekt uppriktning inte föreligger, justera komponenterna till dess att de riktats upp korrekt. h. När korrekt uppriktning uppnåtts, dra åt alla skruvar. Rekommenderat åtdragningsmoment är 75 - 85 in-lbs (8,5 - 9,3 Nm). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 94 (A). Vridmoment till 75 - 85 in-lbs.(8,5 - 9,3 Nm). 11. Lossa bultarna (G) för att montera nedre hållare runt ryggrören (H). 12. Använd en 5/8” blocknyckel för att lossa mutter (K) som säkrar nedre monteringsstift (I) så att den glider före och eft. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 95 Eller för att göra mindre justeringar, lossa, men avlägsna inte bultar G, C och F (Fig. 8, 9). Ställ in ryggstödet till önskad höjd, djup och vinkel. Dra sedan åt alla bultarna enligt specificerade krav och testa ryggfunktion och snabbkoppling. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 96: Ju St E Ri Ng

    Säkerställ att alla fixturer är korrekt åtdragna sedan alla justeringar utförts, sedan är ryggstöd J3 klart att användas. VARNING För att säkerställa optimal säkerhet för ryggstödet, ska Fig. 15 låsstiftet föras in innan ryggstödet kan användas, (Fig. Fig. 16 15 och 16). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 97: Skyddsöverdrag Installation

    5. För in spännet genom lämpliga öglor på skyddsöverdraget, fäst sedan kring rullstolens ram och för in änden genom springan (Fig. 21). Dra åt och stäng eventuella öppningar i skyddsöverdrag (Fig. 22). Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Avslutad montering av J3-skyddsöverdrag J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 98: J3 Tillbehör

    Om du har beställt J3 tillbehör, som lateraler, huvudstöd eller Övre överdrag selar, se våra monteringsanvisningar för dessa. Överdrag Positioneringskomponenter Stor lumbalstöd Liten lumbalstöd Positioneringskomponenter Krökt kil Platt kil Posterior/Lateralstöd Lateral kil Stor bönpåse Liten bönpåse J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 99 än om de är märkta som uppfyllande ISO Standard 16840-4. 10. Förändringar av struktur, delar eller komponenter skall inte utföras utan samråd med tillverkaren. 11. Ryggskalsfästet måste anslutas i läget “ben upp” vid transport. (se nedan) J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 100: Borttagning Och Omplacering

    Låsstift (Fig. 30) Ryggstödet J3 levereras med två låsstift som, när säkrade, hindrar att ryggstödet lossas från stolen. Lås genom att sticka in stiften (A) i hållarna (B). Dra ut stiften om snabb frigöring önskas. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 101: Be Grän Sn I Ng Ar Oc H Å Ter An Vä N D N In G

    Krav och reparationer ska skötas av närmaste behöriga hjälpmedelscentral. Förutom de uttryckliga garantier som Varje Jay J3-ryggstöd är noggrant inspekterat och testat för angivits i detta dokument så gäller inga påstådda garantier att ge bästa prestanda. Varje Jay J3-ryggstöd är garanterat för säljbarhet, inga garantier för lämplighet för ett visst...
  • Página 102 Lateral Dypdekontur BRUKSOMRÅDE FOR JAY J3-RYGGEN Jay J3-ryggen er konstruert for å passe en rekke for- skjellige rullestolbrukere. Den gir naturlig, komfortabel og effektiv støtte for å maksimere stolens funksjon og øke sittekomforten. I tillegg er ryggen lett, slitesterk og lettanvendelig.
  • Página 103: Norsk

    Skallet kan tørkes over med såpe og vann. Det er ikke nødvendig med annet vedlikehold enn dette. Rengjøre delene Delene kan vaskes med såpevann. Legg ikke delene i vann. Hvis du har spørsmål angående rengjøringsprosedyrene, vennligst ta kontakt med din Sunrise Medical-kontakt. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 104 * Ryggens bredde er oppgitt i artikkelnummeret for ryggen. Eksempel: J3SCMTS36 er en rygg på 36 cm. Fig. 2 Tabell 2 Bredde på Rørdiameter (Fig. 2-B) J3-rygg Minimal bredde Maksimal bredde (alle modeller) inch inch 14”-20”, (36-51cm) 1-1/8 2.85 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 105: Mo N T Eri Ng

    Hvis festebrakettene ikke er riktig montert, må de juste- res til de sitter som de skal. h. Når festene er riktig justert, strammer du til klemmeskru- ene på braketten. Det anbefalte dreiemomentet er 8,5 - 9,3 Nm. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 106 11. Skru opp boltene (G) for å montere de nedre motta- kerne på ryggrørene (H). 12. Bruk en skiftenøkkel til å skru opp mutteren (K) som fester den nedre monteringspinnen (I), slik at den kan skyves forover og bakover. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 107 For å foreta større justeringer, skru opp (men ikke fjern) bol- tene G, C og F (Fig. 8, 9). Sett ryggen i ønsket høyde, dybde og vinkel. Stram alle bolter til det anbefalte dreiemomentet, og test funksjonen for ryggen og hurtigutkoblingen. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 108: Ju St E Ri Ng

    J3-ryggen er klar til bruk. Fig. 15 ADVARSEL Fig. 16 For å garantere sikker montering av ryggen, må låsepin- nen settes inn før ryggen brukes, (Fig. 15 og 16). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 109: M O Nt Er I Ng Av Fo Rf En Gl I G He T Sklaf F

    åpningen på feste- båndet (Fig. 21). Stram til og lukk utvendige åpninger i forfengelighetsklaffen (Fig. 22). Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Ferdigmontert J3-forfengelighetsklaff J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 110 Øvre søm kerveiledningen for hvert av disse produktene. Flik på øvre Trekk trekk Deler Stor lumbalstøtte Deler Liten lumbalstøtte Kile Buet sidestøtte Flat sidestøtte Bekkenstøtte (justerbar) Sidestøtte Utfyllingspute stor Utfyllingspute liten J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 111: Si Kk Er He T Un De R Tr An Sport

    ISO-standard 16840-4. 10. Du må ikke endre rullestolens konfigurasjon, deler eller komponenter uten først å rådføre deg med leverandøren. 11. Festebraketten på ryggskallet må stå oppover (leg- up) under transport. (se nedenfor) J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 112: Montering Og Demontering

    J3-ryggen er utstyrt med to låsepinner som forhindrer at ryg- gen løsner fra stolen nå de er forsvarlig festet. For å låse ryg- gen, setter du pinnene (A) inn i brakettene (B). Fjern ganske enkelt pinnene hvis du vil bruke hurtigutløserfunksjonen. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 113: Ko N T Ra I Ndik As J O Ner O G Gj E Nbr Uk

    Eventuelle krav eller reparasjoner skal gjøres gjennom din autoriserte forhandler. Med unntak av de bestemte garanti- Alle Jay J3-rygger er nøye kontrollert og testet for å garan- ene som er beskrevet her, skal ingen andre garantier, inklu- tere best mulig ytelse. Alle Jay J3-rygger garanteres mot dert indirekte garantier om salgbarhet eller egnethet for et fabrikasjons- og materialfeil i en periode på...
  • Página 114: Česky

    URČENÉ POUŽITÍ OPĚRADLA JAY J3 BACK Jay J3 Back slouží k poskytnutí opory zad pro širokou škálu uživatelů invalidních vozíků. Poskytuje jednoduchou, komfortní a efektivní oporu pro maximalizaci funkce a zvýšení tolerance sezení. Kromě toho je lehký, trvanlivý a snadno se používá.
  • Página 115: Ú D Rž Ba A Č Iš Tě Ní

    údržba není zapotřebí. Čištění polohovacích komponent Polohovací komponenty lze vytřít dočista s použitím vody a mýdla. Neponořujte polohovací komponenty pod vodu. Pokud máte jakékoli další otázky k postupům čištění, obraťte se na svého autorizovaného dodavatele Sunrise Medical. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 116 Například: J3SCMTS36 je opěradlo široké 36 cm. Sunrise Medical nebo na služby zákazníkům Sunrise Medical. Obr. 2 Tabulka 2 Šířka opěradla J3 Průměr trubky (Obr. 2-B) (všechny kontury) Minimální šířka Maximální šířka palců palců 14”-20”, (36-51cm) 1-1/8 2.85 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 117: I N Stal Ac E

    Pokud nebylo dosaženo správné vyrovnání, nastavujte komponenty, dokud nebudou správně vyrovnány. h. Po dosažení správného vyrovnání dotáhněte upínací šrouby držáku. Doporučená specifikace krouticího momentu je 75 - 85 in-lbs (8,5 - 9,3 Nm). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 118 (8,5 - 9,3 Nm). 11. Povolte šrouby (G) pro instalaci spodních držáků na trubky opěradla (H). 12. Použijte 5/8” koncový klíč k povolení matice (K), která zajišťuje spodní montážní kolík (I) tak, aby se posouval vpřed i vzad. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 119 Nebo k provedení makronastavení povolte, avšak nevyšroubujte šrouby G, C a F (Obr. 8, 9). Umístěte opěradlo do požadované výšky, hloubky a pod požadovaným úhlem. Šrouby opět dotáhněte na požadované specifikace a opět vyzkoušejte funkci rychlého uvolňování. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 120: Na Staven Í

    Obr. 15 po provedení všech nastavení, když je opěradlo J3 Obr. 16 připraveno k použití. VAROVÁNÍ Pro zajištění optimální bezpečnosti nasazení opěradla musí být nasazen blokovací kolík dříve, než lze opěradlo použít, (Obr. 15 a 16). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 121 štěrbiny (Obr. 21). Skryjte nahoru a zavřete vnější štěrbiny v krycí chlopni (Obr. 22). Obr. 21 Obr. 22 Obr. 23 Instalace hotové krycí chlopně J3 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 122 Instalace opěradla J3 je dokončena. Horní krycí Potah chlopeň Polohovací komponenty Komponenty Velká bederní pro úpravu polohování Malá bederní páteře Klín Zakřivená podložka Plochá podložka Zadní/boční pánevní Boční podložka Velký vak ve tvaru fazole Malývak ve tvaru fazole J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 123: Příslušenství J3

    ISO 16840-4. 10. Na konstrukci, součástech nebo komponentách by neměly být prováděny změny bez konzultace s výrobcem. 11. Montážní konzola skořepiny opěradla musí být pro účely přepravy připevněna v poloze s oporou. (viz níže). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 124: Odstranění A Výměna

    Opěradlo J3 se dodává se dvěma blokovacími kolíky, které když jsou zajištěny brání uvolnění z invalidního vozíku. Pro zablokování nasaďte kolíky (A) do montážních otvorů (B). Pokud je požadována funkce rychlého uvolňování, kolíky prostě odstraňte. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 125: Ko Nt Rai N Di K Ac E A Zn Ov Upou Ž It Í

    Reklamace vyřizuje a opravy zajišťuje nejbližší autorizovaný dodavatel. Kromě záruk, které jsou zde výslovně uvedeny, Každé opěradlo Jay J3 je pečlivě kontrolováno a testováno, jsou vyloučeny veškeré ostatní záruky, včetně odvozených aby poskytovalo špičkový výkon. Na každé opěradlo Jay J3 záruk na prodejnost a záruk vhodnosti k určitému účelu.
  • Página 126: Wersja Polska

    Tylne dolny Contour i boczne Oparcie Jay J3 przeznaczone jest do zapewnienia oparcia pleców dla szerokiego grona użytkowników wózków inwalidzkich. Zostało zaprojektowane, aby zapewnić prostą, komfortową i efektywną możliwość maksymalizowania funkcjonalności oraz zwiększenia tolerancji siedzenia. Dodatkowo jest lekkie, wytrzymałe i łatwe w użyciu.
  • Página 127: Ko N Serw Acj A I Czyszcze N Ie

    Czyszczenie elementów pozycjonujących Elementy pozycjonujące można czyścić wodą z mydłem. Nie zanurzać elementów pozycjonujących w wodzie. W razie jakichkolwiek dodatkowych pytań dotyczących procedur czyszczenia należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą firmy Sunrise Medical. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 128: Mo N Tow An Ie O P Arci A Do Wó Zka

    * Szerokość oparcia określono w numerze produktu. Przykład: J3SCMTS36 oznacza szerokość oparcia 36 cm. Rys. 2 Tabela 2 szerokość oparcia Średnica rurki (Rys. 2-B) Minimalna szerokość Maksymalna szerokość (wszystkie kontury) cale cale 14”-20”, (36-51cm) 1-1/8 2.85 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 129: Mon Taż

    Jeśli właściwe ustawienie nie zostało osiągnięte, należy regulować elementy do momentu uzyskania prawidłowego ich ustawienia. h. Gdy ustawienie jest właściwe, należy dokręcić śruby zacisku gniazda osprzętu. Zalecane ustawienia momentu obrotowego w zakresie 8,5 - 9,3 Nm. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 130 11. Poluzuj śruby (G), aby zainstalować uchwyty dolne na rurkach tylnych (H). 12. Przy użyciu klucza 5/8” poluzuj nakrętkę (K), która blokuje dolny sworzeń mocujący (I), tak aby można go było swobodnie przesuwać w przód i w tył. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 131 Aby wprowadzić większe poprawki, poluzuj śruby G, C i F, lecz nie wyjmuj ich (Rys. 8, 9). Ustaw odpowiednią wysokość, głębokość i kąt nachylenia oparcia. Ponownie dokręć wszystkie śruby zgodnie z wymaganymi momentami obrotowymi i sprawdź działanie oparcia oraz mechanizmu szybkiego zwalniania. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 132: Re G Ul Acj A

    Po dokonaniu wszystkich regulacji, gdy oparcie J3 jest Rys. 15 gotowe do użytku, należy upewnić się, że cały osprzęt Rys. 16 został właściwie dokręcony. OSTRZEŻENIE Aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo mocowania oparcia, przed rozpoczęciem eksploatacji należy zamontować sworzeń zabezpieczający, (Rys. 15 i 16). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 133 (Rys. 21). Zaciśnij i zapnij odstające elementy, aby zakryć otwory pomiędzy klapą a wózkiem (Rys. 22). Rys. 21 Rys. 22 Rys. 23 Zamontowana klapa zasłaniająca oparcia J3 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 134 Górna klapa Pokrowiec Instalacja oparcia J3 jest zakończona. pokrowca Elementy pozycjonujące Elementy Duży element lędźwiowy systemu wyrównania Mały element lędźwiowy kręgosłupa Klin Zakrzywiona podkładka Płaska podkładka Tylny/boczny element biodrowy Podkładka boczna Duża piłeczka Małapiłeczka J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 135: Akcesoria J3

    ISO 16840-4. 10. Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani zastąpień struktury, części lub elementów, bez konsultacji z producentem. 11. Wspornik montażowy tylnej osłony podczas transportu musi być zamocowany w pozycji „uniesionych nóg”. (patrz niżej). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 136: Demontaż I Wymiana

    Kołki blokujące (Rys. 30) Oparcie J3 dostarczane jest z dwoma kołkami blokującymi, które, gdy są zabezpieczone, zapobiegają zwolnieniu oparcia z wózka. Aby zablokować, należy włożyć kołki (A) do gniazd montażowych (B). Po wyjęciu kołków możliwy jest szybki demontaż. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 137: Pr Zeciw Wska Zan Ia I Re Cykl In G

    24 MIESIĄCE GWARANCJI Reklamacje i naprawy powinny być przeprowadzane przez najbliższego autoryzowanego dostawcę. Nie udziela się Celem zapewnienia najlepszego działania, każde oparcie Jay J3 żadnych innych gwarancji niż wyraźnie wymienione w jest dokładnie kontrolowane i przetestowane. Każde oparcie Jay niniejszym dokumencie, w tym dorozumianych gwarancji J3 posiada gwarancję...
  • Página 138: Dansk

    J3-RYGLÆNET Lateral Kontur Jay J3-ryglænet er beregnet til at give rygstøtte til kørestols- brugere med vidt forskellige behov. Det avancerede design har til formål at yde enkel, komfortabel og effektiv støtte, som giver maksimal funktionsevne og gør brugeren i stand til at sidde i kørestolen i længere tid ad gangen.
  • Página 139: Ed Li Ge H Old E Lse Og R En Gø Ri Ng

    Rengøring af positioneringskomponenter Positioneringskomponenterne kan tørres af med vand og sæbe. Positioneringskomponenterne må ikke dyppes i vand. Hvis du har yderligere spørgsmål om rengøring, kan du kon- takte din autoriserede Sunrise Medical-forhandler. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 140: M On Te Rin G Af Ryg Ge N På Kø Re Sto Le N

    Sunrise Medical- Eksempel: J3SCMTS36 er et 36 cm bredt ryglæn. leverandør eller Sunrise Medicals kundeservice. Fig. 2 Tabel 2 J3-ryglænsbredde Ryglænsrørets diameter (Fig. 2-B) (alle konturer) Minimumsbredde Maksimumsbredde tommer tommer 14”-20”, (36-51cm) 1-1/8 2.85 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 141: M On Te Rin G

    Hvis de ikke passer ordentligt i forhold til hinanden, skal kom- ponenterne justeres, indtil de sidder korrekt. h. Når de sidder korrekt, spændes beslagenes spændeskruer fast. Det anbefalede tilspændingsmoment er 8,5 - 9,3 Nm. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 142 11. Skru boltene (G) løs for at montere de nederste beslag på ryglænsrørene (H). 12. Brug en 5/8”-topnøgle til at løsne møtrikken (K), som holder den nederste monteringsstift (I) på plads, så den glider frem og tilbage. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 143 Der kan også foretages større justeringer ved, at man løsner boltene G, C og F (Fig. 8, 9). Ryglænet kan så indstilles i den ønskede højde, dybde og vinkel. Spænd alle bolte fast igen til de angivne momenter, og afprøv ryglænets funktion samt quick-release-mekanismen. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 144: Ju Ste Rin G

    J3-ryglænet Fig. 15 er klar til brug. Fig. 16 ADVARSEL For at sikre, at ryglænet monteres så sikkert som muligt, skal låsestiften sættes i, inden ryglænet kan anvendes, (Fig. 15 og 16). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 145: Montering Af Diskretionsposen

    (Fig. 21). Sørg for, at diskretionspo- sen sidder tæt uden mellemrum langs kanten (Fig. 22). Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Korrekt monteret J3-diskretionsposen J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 146: J3 Ekstraudstyr

    Fig. 26 Øverste søm J3 EKSTRAUDSTYR Øverste klap på Betræk betræk Positioneringskomponenter Stor lumbal Komponenter til Lille lumbal rygradsstøtte Kile Buet kile Flad kile Posterior/Lateral bækken Lateral kile Stor pose med kugler Lille pose med kugler J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 147: S Ikker He D Ved Tr An Sp Ort

    16840-4. 10. Der må ikke foretages ændringer eller udskiftninger af kørestolens konstruktionsmæssige komponenter, andre dele eller komponenter uden forudgående henvendelse til producenten. 11. Monteringsbeslaget til ryglænet skal fastgøres i liggende stilling under transport (Se nedenfor) J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 148: Aftagning Og Genmontering

    Sæt stif- terne (A) i monteringsbeslagene (B), hvorved de låses på plads. Hvis man ønsker at bruge quick release-udløseren i stedet, skal man ganske enkelt fjerne stifterne. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 149: K On Tra In D Ika Tio Ne R Og G En Br Ug

    Erstatningskrav og reparationer skal ske gennem den nær- meste autoriserede forhandler. Med undtagelse af udtrykke- Hvert eneste Jay J3-ryglæn efterses nøje og afprøves for at sikre, lige garantier fremsat i ovenstående er enhver anden garanti at det fungerer optimalt. Alle Jay J3-ryglæn omfattes af en garanti udelukket, herunder også...
  • Página 150: Ελληνικα

    πλευρικά περίγραμμα πλευρικά περίγραμμα Η πλάτη Jay J3 προορίζεται για να παρέχει υποστήριξη πλά- της σε ένα μεγάλο εύρος χρηστών αναπηρικών πολυθρονών. Είναι σχεδιασμένο για να παρέχει απλή, άνετη και αποτελε- σματική υποστήριξη ώστε να συμβάλλει στη μεγιστοποίηση της λειτουργίας και την αύξηση της ανοχής σε καθιστή στάση.
  • Página 151: Συντή Ρηση Και Καθ Αρι Σμό Σ

    ντάς τα με σαπούνι και νερό. Μην βυθίζετε τα εξαρτήματα τοποθέ- τησης μέσα σε νερό. Σε περίπτωση που έχετε επιπλέον ερωτήσεις σχετικά με διαδικα- σίες καθαρισμού, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρό- σωπο της Sunrise Medical. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 152: Τ Οπο Θ Έτη Ση Τ Ης Πλάτη Σ Στη Ν Πο Λυθ Ρόνα

    Αν δεν μπορείτε να προσδιορίσετε εάν οι ράβδοι πλάτης είναι συμβατοί επικοινωνήστε Εικ. 2 Πίνακας 2 Πλάτος πλάτης J3 Διάμετρος ράβδου (Εικ. 2-B) (όλα τα Ελάχιστο πλάτος Μέγιστο πλάτος περιγράμματα) ίντσα εκ ίντσα εκ 14”-20”, (36-51cm) 1-1/8 2.85 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 153: Τοπο Θέτη Ση

    Ελέγξτε την αποδέσμευση της πλάτης πατώντας τους μοχλούς αποδέσμευσης προς τα εμπρός και βγάζοντας την πλάτη από την πολυθρόνα. (Δείτε την ενότητα Αφαίρεση και αντικατάσταση για περισσότερες λεπτομέρειες.) Ή σωστή ευθυγράμμιση του υλικού εξοπλισμού στερέωσης και της J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 154 11. Χαλαρώστε τα μπουλόνια (G) για να τοποθετήσετε τους κάτω δέκτες τις ράβδους πλάτης (H). 12. Χρησιμοποιήστε κλειδί 5/8” για να χαλαρώσετε το παξιμάδι (K) που ασφαλίζει την κάτω περόνη στερέωσης (I) για να μην ολι- σθαίνει μπρος και πίσω. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 155 αφαιρέσετε, τα μπουλόνια G, C και F (Εικ. 8, 9). Τοποθετήστε την πλάτη στο επιθυμητή ύψος, βάθος και γωνία. Σφίξτε ξανά όλα τα μπουλόνια σύμφωνα με τις απαιτούμενες προδια- γραφές και ελέγξτε τη λειτουργία της πλάτης και την ταχεία αποδέσμευση. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 156: Ρύθ Μισ Η

    Εικ. 15 κός εξοπλισμός έχει σφιχθεί σωστά. Εικ. 16 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να διασφαλίσετε τη βέλτιστη ασφάλεια της τοποθέτησης πλά- της, η περόνη ασφάλισης πρέπει να εισαχθεί πριν χρησιμοποιη- θεί η πλάτη, (Εικ. 15 και 16). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 157 το πλαίσιο της αναπηρικής πολυθρόνας και εισάγετε το άκρο οδήγησης μέσα από το άκρο υποδοχής της λωρίδας (Εικ. 21). Ασφαλίστε και κλείστε τα εξωτερικά κενά στο βοηθητικό σκέπασμα (Εικ. 22). Εικ. 21 Εικ. 22 Εικ. 23 Ολοκληρωμένη τοποθέτηση του βοηθητικού σκεπάσματος J3 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 158 παρακαλείστε να αναφερθείτε στην ιστοσελίδα www. sunrisemedical.com. Ή τοποθέτηση της πλάτης J3 έχει ολοκληρωθεί. Εξαρτήματα ευθυγράμμισης Εξαρτήματα τοποθέτησης σπονδυλικής στήλης Μεγάλος οσφυϊκός Μικρός οσφυϊκός Σφήνα Κυρτή ρύθμιση Επίπεδη ρύθμιση Οπίσθιος/Πλευρικός πυελικός Πλευρική ρύθμιση Μεγάλη τσάντα Μικρή τσάντα J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 159: Εξαρτή Ματα J3

    ταστάσεις στην κατασκευή, συστατικά μέρη ή εξαρτήματα, χωρίς να συμβουλευθείτε τον κατασκευαστή. 11. Ο βραχίονας στερέωσης του πίσω κελύφους πρέπει να είναι συνδεδεμένος στη θέση "leg up" (επάνω) κατά την μεταφορά. (δείτε παρακάτω). (δείτε παρακάτω). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 160: Αφ Αί Ρεση Και Αντ Ικατάσταση

    Ή πλάτη J3 παρέχεται με δύο περόνες ασφαλείας, οι οποίες όταν ασφαλιστούν, αποτρέπουν την αποσύνδεση της πλάτης από την πολυθρόνα. Για να ασφαλίσετε, βάλτε τις περόνες (A) μέσα στους δέκτες στερέωσης (B). Απλά αφαιρέστε τις περόνες αν χρειάζεστε ταχεία αποδέσμευση. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 161: Αντ Ενδ Εί Ξεις Και Επαναχρησι Μοπο Ίη Ση

    υπό δοκιμή για να παρέχει άριστη αποδοτικότητα. Κάθε πλάτη εξαιρείται κάθε άλλη εγγύηση, περιλαμβάνοντας των σιωπη- Jay J3 είναι εγγυημένη ώστε να μη φέρει ελαττώματα στα υλικά ρών εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και εγγυήσεων καταλ- και την εργασία της για περίοδο 24 μηνών από την ημερομηνία...
  • Página 162: Suomi

    Päällinen Runko järjestämän asianmukaisen koulutuksen. Vaahtotäyte JAY 3 -SELKÄTUEN KÄYTTÖTARKOITUS Voimakkaasti Alaseläntuki kaartuva Syvään Jay 3 -selkätuki tukee hyvin selkää ja soveltuu monen- Lähi syvä alaseläntuki kaartuva Kaartuva tyyppisille käyttäjille. Selkäosa on suunniteltu siten, että ääriviivat alaseläntuki alaseläntuki se tukee selkää helposti, mukavasti ja tehokkaasti ja maksimoi siten toiminnallisuuden ja pidentää...
  • Página 163: H Uo Lt Ami Ne N Ja P Uh D Ista Min E N

    Selkätuen rungon puhdistaminen Runko voidaan pyyhkiä puhtaaksi saippuavedellä. Muuta huoltoa ei tarvita. Kiinnikkeiden puhdistaminen Kiinnikkeet voidaan pyyhkiä puhtaiksi saippuavedellä. Älä upota kiinnikkeitä veteen. Jos sinulla on kysyttävää puhdistuksesta, ota yhteyttä Sunrise Medicalin valtuutettuun jälleenmyyjään. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 164: Sel Käo Sa N As En Nu S T U Oliin

    * Selkäosan leveys on yksilöity selkäosasi osanumerossa. tai Sunrise Medicalin asiakaspalveluun. Esimerkki: J3SCMTS36 tarkoittaa 36 cm:n selkäosaa. Kuva 2 Taulukko 2 Putken halkaisija (kuva 2-B) J3-selkäosan leve- Vähimmäisleveys Enimmäisleveys (kaikki muodot) tuumaa tuumaa 14-20” (36-51 cm) 1 1/8 2,85 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 165: A Sen Nu S

    Jos suuntaus ei ole oikea, säädä osia, kunnes ne on suunnattu oikein. h. kun osat on suunnattu oikein, kiristä kiinnikkeiden pidikkeiden ruuvit. Suositeltu vääntömomenttiarvo on 8,5-9,3 Nm (75-85 in-lbs). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 166 (A). Kiristä tiukkuuteen 8,5 - 9,3 Nm. 11. Löysää pultit (G) ja asenna alemmat pidikkeet selkä- osan putkiin (H). 12. Löysää 5/8” kiintoavaimella alemman kiinnityssokan (I) mutteri (K) siten, että se liikkuu vapaasti sivusuunnas- J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 167 Voit myös suorittaa mikrosäädöt löysäämällä (älä irrota) pultit G, C ja F (kuvat 8, 9). Sijoita selkänoja haluttuun korkeuteen, syvyyteen ja kallistuskulmaan. Kiristä kaikki pultit määrättyihin momentteihin ja testaa selkäosan ja pikalukon toiminta. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 168: Säät Ö

    Varmista kaikkien säätöjen jälkeen, että kaikki kiin- nikkeet on kiristetty oikein ja että J3-selkäosa on valmis käytettäväksi. VAROITUS Selkäosan käyttöturvallisuus on taattava asettamalla Kuva 15 lukitussokka paikalleen ennen tuolin käyttöä, (Kuva 15 ja Kuva 16 16). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 169 Kuva 19 Kuva 20 5. Syötä kiinnityshihnat näkösuojan läpivientien läpi, kiin- nitä ne pyörätuolin runkoon ja kiristä hihnat (kuva 21). Levitä näkösuoja tasaisesti peittäen mahdolliset reiät (kuva 22). Kuva 21 Kuva 22 Kuva 23 J3-näkösuoja asennettuna J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 170: J3-Lisävarusteet

    Jos olet tilannut J3-lisäosia, kuten sivuosia, päätukia tai val- jaita, katso kyseisten varusteiden asennusohjeet. Yläsuojuksen kaistale Päällinen Tuentaosat Suuri ristiseläntuki Selkärangan Pieni ristiseläntuki tukiosat Kiila Kaareva tiivistelevy Litteä tiivistelevy Takana/sivussa sijaitseva lantio-osa Sivutiivistelevy Suuri hernepussi Pienihernepussi J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 171: K Ul Je Tust Ur Va Ll Isu Us

    ISO 16840-4 -standardin mukaisia. 10. Rakenteeseen, osiin tai komponentteihin ei saa tehdä muutoksia tai korvauksia ilman valmistajan suostumusta. 11. Takaosan rungon kiinnikkeen on oltava kiinnitetty "jalka ylhäällä" -asentoon kuljetuskäytössä (katso alla). J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 172: Irrotus Ja Vaihtaminen

    Lukitussokat (kuva 30) J3-selkäosan toimitukseen kuuluu kaksi lukitussokkaa, jotka estävät kiinnitettyinä selkäosan irtoamisen tuolista. Lukitseminen tapahtuu asettamalla sokat (A) kiinnikkeen pidikkeisiin (B). Poista sokat, jos haluat pikairrotusominaisuu- den käyttöön. J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 173: K On Tra In D Ikaa Ti Ot Ja U Ud E Lle En Kä Yttö

    24 KUUKAUDEN RAJOITETTU TAKUU Takuuhakemukset ja korjaukset tulee hoitaa lähimmän val- tuutetun jälleenmyyjän kautta. Kaikki muut kuin tässä yhtey- Jokainen Jay J3-selkäosa tarkastetaan ja testataan huo- dessä mainitut takuut mukaan lukien kaupattavuutta ja tiet- lellisesti parhaan mahdollisen suorituskyvyn takaamiseksi. tyyn käyttötarkoitukseen soveltuvuutta koskevat implisiittiset Jokaiselle Jay J3-selkäosalle myönnetään 24 kuukauden...
  • Página 174 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 175 J3 Back 106109 US=Rev.F, EU=Rev.3.0...
  • Página 176 This product is manufactured to comply with the ‘Medical Device Directive’ 93/42/EEC. Dieses Produkte wird in Konformität mit der ‘Richtlinie für Medizinprodukte’, 93/42/EEC, hergestellt. Dit product is gemaakt om te voldoen aan de Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Este producto está fabricado cumpliendo con los requerimientos de las directivas sobre productos sanitarios 93/42/CEE.. Ce fauteuil a été...

Tabla de contenido