DESCRIPTION Base moteur Disque entraîneur Bol Hachoir Disque coupe-légumes réversible Couteau Couvercle du coupe-légumes Couvercle M Poussoir du coupe-légumes Bol mixeur Bloc centrifugeuse Couvercle du bol mixeur O Panier filtre G Bouchon doseur Couvercle centrifugeuse Bouton Marche/Arrêt Q Poussoir centrifugeuse Bloc coupe-légumes CONSIGNES DE SECURITE - Lire attentivement le mode...
Página 6
précaution pour ne pas de détérioration. Prévoyez vous blesser, lors du vidage son remplacement tous les des bols, du montage / dé- 2 ans, en moyenne, pour un montage des lames sur le usage quotidien. bol, et lors du nettoyage. - Mettre l'appareil à...
• Pour la viande très dure comme de Moulinette. l’épaule, utilisez 150g par cycle de 6 s. - Appuyez sur le couvercle, la Moulinette se met • Attendez 2 min entre chaque cycle. aussitôt à fonctionner - Pour stopper, cessez la pression sur le couvercle: FONCTION BOL MIXEUR (SELON MODÈLE)
Página 8
- Ne pas mettre en marche le bol mixeur sans son FONCTION CENTRIFUGEUSE couvercle équipé du bouchon doseur. (SELON MODÈLE) - Ne pas utiliser le bol mixeur à vide. - Posez la base moteur (A) sur la table. - N’enlevez le bol mixeur que lorsque l’appareil - Ne branchez pas encore votre centrifugeuse.
NETTOYAGE - Des précautions doivent être prises lors de la - Le bloc coupe-légumes (I) et la centrifugeuse (N) manipulation des couteaux affûtés lorsque l’on se nettoient à l’eau courante. vide le bol et lors du nettoyage. - Pour le panier filtre (O) n’utilisez jamais de l’eau - Pour un nettoyage optimum du bol mixeur (E), de javel ou d’éponge abrasive.
DESCRIPTION Motor base Feed disc Grinder/chopping bowl Vegetable cutter disc (reversible) Blade Vegetable cutter lid Vegetable cutter pusher Blender jug Juicing unit Blender jug lid Filter Measuring cap Juicer lid On/Off button Juicer pusher Vegetable cutter unit SAFETY INSTRUCTIONS - Please read the instruc- fied persons in order to tions for use carefully before avoid danger.
safely and understand the - It is not intended to be used dangers. in the following applica- - Children shall not play with tions, and the guarantee the appliance will not apply for: - Be careful if hot liquid is - staff kitchen areas in poured into the food proces- shops, offices and other...
Página 12
- Never remove the lid until the blade (C) have BLENDER JUG FUNCTION come to a complete stop. (ACCORDING TO MODEL) - Unplug the appliance each time after use and - Place the blender jug (E) on the work surface before any cleaning operation.
Página 13
- Lock the lid (L) from left to right on the - Plug in the appliance. vegetable cutter unit (I) - Start up by turning the On/Off button (H) to the - Place a small bowl or jug under the outlet right to “I”.
Página 14
ACCESSORIES You can customise your appliance and get the - grinder/mincer bowl Ref. XF 0010 following accessories from your usual retailer of a - blender jug Ref. XF 0020 approved centre: - vegetable cutter Ref. XF 0030 - juicer Ref. XF 0040 DISPOSAL OF THE APPLIANCE AND ITS PACKAGING MATERIALS The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the environ-...
BESCHRIJvING Motoronderstel Aandrijfschijf Hakkom Snijschijf voor groenten Deksel voor de groentesnijder Deksel Aandrukstaaf voor de groentesnijder Mengkom Centrifugeblok Deksel van de mengkom Filter Doseeropening Deksel van de centrifuge Aan/uit-knop Aandrukstaaf voor de centrifuge Snijblok voor groenten vEILIGHEIDSvOORSCHRIFTEN - Lees de gebruiksaanwij- digd.
Página 16
teert en het apparaat ongeveer vervangen te wor- schoonmaakt. den bij dagelijks gebruik. - Dit apparaat mag alleen - Schakel het apparaat uit worden gebruikt door per- en verwijder de stekker uit sonen met verminderde het stopcontact, alvorens fysieke, mentale of zintuig- onderdelen te vervangen lijke capaciteiten of perso- of alvorens bewegende on-...
vOOR HET EERSTE GEBRUIK Was de onderdelen die in contact komen met Maximale Maximale Ingrediënten het voedsel voor het eerste gebruik af, en droog hoeveelheid tijdsduur ze daarna af. Peterselie 20 g WERKING VAN DE ‘MOULINETTE’ / Uien 250 g 12 s PUREERMOLEN (AFHANKELIJK VAN Sjalotten...
Página 18
FUNCTIES GROENTESNIJDER EN - Voer vervolgens het fruit en de groenten via de SAPCENTRIFUGE koker van het deksel (P) door een lichte druk uit te oefenen met de aandrukstaaf (Q). Nooit met Niet meer dan 0.5 kg groente of fruit per keer verwerken, iedere cyclus mag niet langer dan de vingers aandrukken! Gebruik geen enkel 1 min 30 duren.
Página 19
SCHOONMAKEN Er dienen voorzorgsmaatregelen genomen te water houden). worden tijdens het behandelen van de scherpe - Het snijblok voor groenten (I) en de centrifuge mesjes bij het legen van de kom en bij het (N) kunnen onder de kraan schoongemaakt schoonmaken.
Página 20
DESCRIZIONE Base motore Disco di azionamento Recipiente tritatutto Disco affettaverdure Lama Coperchio affettaverdure Coperchio Pressino affettaverdure Bicchiere graduato mixer Blocco centrifuga Coperchio mixer Filtro Dosatore Coperchio centrifuga Tasto ON/OFF Pressino centrifuga Blocco affettaverdure ISTUZIONI DI SICUREZZA - Leggere attentamente il sostituire il cavo di alimen- manuale prima di utilizzare tazione dal fabbricante, o...
Página 21
montaggio o lo smontag- il filtro ogni 2 anni. gio delle lame e durante la - Spegnere l'apparecchio e pulizia, maneggiare le lame scollegarlo dall'alimentazione con cura per evitare lesioni. prima di sostituire gli acces- - Questo apparecchio potrà sori o toccare le parti in mo- essere usato da persone le vimento.
MESSA IN FUNZIONE Al primo utilizzo, lavare ed asciugare i Tempi raccomandati: componenti a contatto con gli alimenti. Quantità Tempo Ingredienti FUNZIONE TRITATUTTO massima massimo (SECONDO I MODELLI) Prezzemolo 20 g - Appoggiare la base motore (A) sul tavolo. Cipolle 250 g 12 s - Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Página 23
le mani dal coperchio e dal tappo per evitare l’interruttore non si sposterà e l’apparecchio ustioni. non funzionerà (sistema di sicurezza). - In seguito, inserire la frutta e la verdura FUNZIONI AFFETTAVERDURE E CENTRIFUGA attraverso il canale del coperchio (P) Non trattare più...
PULIZIA DELL’APPARECCHIO Durante la manipolazione delle lame affilate, rubinetto). quando si svuota il bicchiere o durante la pulizia, - Il blocco affettaverdure (I) e la centrifuga (N) adottare le debite precauzioni. possono essere lavati con acqua corrente. - Per una pulizia ottimale del bicchiere graduato - Per pulire il filtro (O) non utilizzare mai (E), riempirlo con un po’...
BESCHREIBUNG Motorblock Antriebsscheibe Arbeitsschale Gemüseschneidescheibe Messer Deckel des Schnitzelwerks Deckel Stopfer für den das Schnitzelwerk Mixaufsatz Entsafterblock Deckel des Mixaufsatzes Reibscheibenfilter Dosierzubehör Deckel des Entsafters Ein-/Aus-Schalter Stopfer für den Entsafter Schnitzelwerk SICHERHEITSHINWEISE - Lesen Sie die Gebrauchsan- schädigt ist, darf das Gerät weisung vor der ersten Ver- nicht benutzt werden.Aus Si- wendung Ihres Geräts auf-...
Página 26
der Klingen im Behälter und - Vor Austausch von Zubehör beim Reinigen nicht zu verlet- oder Annäherung an Teile, zen. die sich während des Ge- - Dieses Gerät kann von Perso- brauchs bewegen,Gerät ab- nen mit verringerten körperli- schalten und von der Strom- chen, sensorischen oder versorgung trennen.
Página 27
INBETRIEBNAHME Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die - Nehmen Sie dann das Messer (C) aus der Geräteteile, die mit den Nahrungsmitteln in Kontakt Arbeitsschale (B) heraus, bevor Sie Ihre kommen, mit etwas Spülmittel und warmen Wasser zerkleinerte Zubereitung verwenden. gereinigt und getrocknet werden. Praktische Hinweise - Wichtig: Ihre Zutaten werden besser zerkleinert, FUNKTION DER MOULINETTE...
Página 28
wieder nach links auf "0" stellen. - Die Stücke ohne Gewalt mit dem Stopfer (M) - Halten Sie bei eingeschaltetem Gerät niemals einschieben.Verwenden Sie dazu keine Ihre Finger oder einen Gegenstand in den anderen Utensilien. Drücken Sie niemals mit den Mixaufsatz.
REINIGUNG Seien Sie vorsichtig, wenn Sie beim Ausleeren des - Das Schnitzelwerk (I) und der Entsafter (N) Mixaufsatzes und bei der Reinigung die scharfen werden unter fließendem Wasser gereinigt. Messer handhaben. - Verwenden Sie für den Reibscheibenfilter (O) - Für eine optimale Reinigung des Mixaufsatzes niemals einen Chlorreiniger oder einen (E) diesen mit etwas warmem Wasser füllen, den Scheuerschwamm.
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU (DPA141) TANIM A Motor gövdesi K Sebze dilimleme diski B Öğütücü/doğrayıcı haznesi Sebze doğrayıcı bıçak ünitesi kapağı C Bıçak M Sebze doğrayıcı bastırma D Kapak çubuğu Karışım haznesi N Katı meyve sıkacağı Karışım haznesi kapağı O Süzgeç...
Página 31
- Cihazı ve kordonunu çocukla- amacıyla ilk aşınma veya rın ulaşamayacakları yerlerde bozulma emaresinde filtreyi muhafaza edin. değiştirin. - Dikkat; hatalı kullanımı halin- Günlük kullanıldığında ortala- de yaralanma riski söz konu- ma her 2 senede bir yenisiyle sudur. değiştirilmelidir. - Bıçaklar çok keskindir; yara- - ksesuarları...
Página 32
Çalıştırma / Kullanım İlk kullanım öncesinde gıdalarla temas edecek Önerilen süre: parçaları yıkayın ve kurulayın. Azami Azami süre Malzemeler Parçalama fonksiyonu (modele göre) miktar Maydanoz 20 gr 6 sn - Motor gövdesini (A) masaya koyun. - Robotun fişini henüz takmayın. Soğan 250 gr 12 sn...
Página 33
Sebze doğrayıcı ve santrifüj - Katı meyve sıkma aparatının fişini henüz fonksiyonu takmayın. - Motor gövdesine (A) sıkma ünitesini (N), Her işlemde 0.5 kg'dan fazla sebze veya süzgeci (O), kapağı (P) takın ve yerine meyve kullanmayın, her işlemin süresi 1 oturana kadar çevirin dakikayı...
Página 34
Kordonu saklama Kordonu toplamak veya uzunluğunu ihtiyacınıza göre ayarlamak istiyorsanız, motor gövdesinin için- deki yuvaya itin (A) Aksesuarlar Cihazınızı yetkili satıcılarından veya servislerin- - öğütücü/doğrayıcı haznesi č. XF 0010 den temin edeceğiniz aksesuarlar sayesinde - karışım haznesi č. XF 0020 ihtiyacınıza göre değiştirebilirsiniz: sebze doğrayıcı...
Página 35
GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2.
Página 36
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN: Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev letleri Tic. .Ş. dresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50 Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan öğrenebilirsiniz.
DESCRIPCIÓN Base del motor Disco accionador Recipiente picadora Disco cortador de verduras reversible Cuchilla Tapadera del cortador de verduras Tapadera Empujador del cortador de verduras Recipiente de la batidora Bloque de la licuadora Tapadera del recipiente de la batidora Cesta con filtro Tapón dosificador Tapadera de la licuadora Botón de Encendido/Apagado:...
Página 48
vaciar los recipientes, mon- desgaste o deterioro. Si se tar o desmontar las láminas utiliza a diario, debe reem- en el recipiente y al proce- plazarse cada 2 años (por der a la limpieza del apara- término medio). - Antes de proceder a cam- biar accesorios o al aproxi- - Este aparato puede ser uti- marse a piezas que se mue-...
- No introduzca nunca los accesorios en un das o corbatas, etc. que queden colgando microondas. por encima del aparato o de los accesorios - No permita que haya cabello largo, bufan- cuando estén en funcionamiento. PUESTA EN MARCHA Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave y Tiempos recomendados: seque las piezas que estarán en contacto con Cant.
Página 50
- Introduzca suavemente las verduras en la posición “I” para utilizarlo durante chimenea de la tapadera (L) una vez el motor segundos. esté en funcionamiento. - Para detener el aparato, desplace el botón de - Empuje los alimentos sin forzarlos con el Encendido/Apagado (H) a la izquierda hasta empujador (M).
LIMPIEZA - Es necesario actuar con precaución al manipu- - El bloque cortador de verduras (I) y la licuadora lar las cuchillas afiladas, cuando se vacíe el bol (N) se limpian con agua corriente. y se lleve a cabo la limpieza. - Para la cesta del filtro (O) no utilice nunca lejía o - Para una limpieza óptima del recipiente de la estropajos abrasivos.
DESCRIÇÃO Base do motor Disco accionador Taça picadora Disco corta-legumes reversível Lâmina Tampa do corta-legumes Tampa Calcador do corta-legumes Copo liquidificador Bloco da centrifugadora Tampa do copo liquidificador Cesto-filtro Tampa doseadora Tampa da centrifugadora Botão Ligar/Desligar Calcador da centrifugadora Bloco corta-legumes CONSELHOS DE SEGURANÇA - Leia atentamente o manual quer situação de risco, solici-...
do por pessoas com capaci- sórios ou de se aproximar de dades físicas, sensoriais ou peças em movimento durante mentais reduzidas ou com a utilização. pouca experiência ou conhe- - Este aparelho não foi concebi- cimentos, desde que supervi- do para uma utilização nos ca- sionadas ou que tenham rece- sos indicados a seguir,os quais bido instruções quanto à...
Página 54
- Coloque a taça picadora (B) sobre a base do Quantidade Tempo Ingredientes motor (A) e bloqueie-o rodando-o no sentido Máx. Máx. inverso aos ponteiros do relógio até estar bem Carne tenra encaixado. 330 g 6 sec (pedaços de 1ª - No interior da taça picadora (B), coloque o categoria) disco de corte (C) sobre o eixo central.
Página 55
FUNÇÕES DE CORTA-LEGUMES E botão de Ligar/Desligar (H) não permite colo- CENTRIFUGADORA car o aparelho em funcionamento (Sistema de segurança). Não preparar mais de 0,5 kg de legumes ou de - Introduza de seguida a fruta e os legumes pela frutas por utilização;...
LIMPEZA Devem ser tomadas precauções aquando do - O bloco corta-legumes (I) e a centrifugadora manuseamento das lâminas afiadas, quando se (N) são limpos com água corrente esvazia a taça e durante a limpeza do aparelho. - No caso do cesto-filtro (O) nunca utilize água - Para uma limpeza óptima do copo liquidifica- com lixívia nem esponjas abrasivas.
Página 58
το άδειασμα των δοχείων, τη - Απενεργοποιήστε τη συσκευή συναρμολόγηση και την απο- και βγάλτε την από την πρίζα συναρμολόγηση των μαχαιριών πριν να αλλάξετε εξαρτήματα ή στο δοχείο και κατά το καθάρι- να πλησιάσετε εξαρτήματα που σμα. μετακινούνται κατά τη χρήση. - Αυτή...
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πριν από την πρώτη χρήση, πλύνετε και στεγνώστε τα Συνιστώμενοι χρόνοι : εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα. Μέγ. Μέγ. Υλικά Ποσότητς χρόνος ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΥΛΟΥ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ) 20 g 6 δ Μαϊντανός - Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα (A) επάνω στο Κρεμμύδια...
Página 60
- Μην θέτετε σε λειτουργία το δοχείο ανάμιξης χωρίς - Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, μετακινήστε το καπάκι με τη μεζούρα. το πλήκτρο Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης (H) - Μην χρησιμοποιείτε το δοχείο ανάμιξης άδειο. στα αριστερά στη θέση “Ο”. - Μην αφαιρέσετε το δοχείο ανάμιξης παρά μόνο αν ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
Página 61
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ - Πρέπει να λάβετε προφυλάξεις κατά το χειρισμό των - Το στέλεχος κοπής λαχανικών (I) και ο αποχυμωτής κοφτερών μαχαιριών κατά το άδειασμα του δοχείου (N) πλένονται με τρεχούμενο νερό. και το καθάρισμα. - Για το δοχείο φίλτρου (O), μην χρησιμοποιείτε ποτέ - Για...