Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES :
I
Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une
minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
I
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations
applicables (Directives Basse Tension, compatibilité Electromagnétique,
matériaux en contact des aliments, environnement...).
I
Conformément à l'avis de la CSC du 2/12/04, ce produit est équipé d'une
conception mécanique permettant de désolidariser le système d'éjection du
pain de l'élément de coupure de l'alimentation électrique.
I
Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l'ap-
pareil (courant alternatif seulement).
I
Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si l'appareil est utilisé
dans un pays différent de celui où il a été acheté, faites-le vérifier par une
station service agréée (voir liste jointe).
I
Assurez-vous que l'installation électrique est conforme aux normes en vi-
gueur et suffisante pour alimenter un appareil de cette puissance.
I
Branchez toujours l'appareil sur une prise reliée à la terre.
I
N'utilisez qu'une rallonge en bon état, avec une prise de terre reliée à la terre,
et avec un fil conducteur de section au moins égale au fil fourni avec le pro-
duit.
I
Votre appareil a été conçu pour un usage domestique seulement.
I
Il n'a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas
couverts par la garantie:
I
Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bu-
reaux et autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d'hôtes.
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, un certain nombre de règles élé-
mentaires doivent être respectées, en particulier les suivantes :
À FAIRE
I
Lisez entièrement le mode d'emploi et suivez attentivement les instructions
d'utilisation.
I
L'appareil doit être exclusivement en position debout, jamais couché, incliné
ou à l'envers pour son fonctionnement.
I
Avant chaque utilisation, vérifiez que la trappe ramasse miettes est bien po-
sitionnée dans son logement.
I
Enlevez régulièrement les miettes par la trappe.
22/04/10
Français
1
14:41

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Krups KH7004

  • Página 1 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS IMPORTANTES : Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables (Directives Basse Tension, compatibilité...
  • Página 2 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Français Le bouton de commande du chariot doit être dans la position haute quand vous branchez ou débranchez votre appareil. Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer. Attendre qu’il refroidisse pour le nettoyer ou avant de le ranger. En fin de cycle, si les tranches de pain restaient coincées entre les grilles, débranchez, et attendez que l’appareil refroidisse avant de retirer le pain.
  • Página 3 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Français Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au centre de service après vente agréé le plus proche, afin d’éviter tout danger. Consultez la garantie. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fa- bricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
  • Página 4: Avant La Première Utilisation

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Français CARACTERISTIQUES DE L'APPAREIL A. Ecran Digital C. Touche STOP A1. Niveau de grillage D. Levier de commande avec A2. Décongélation fonction HI-LIFT A3. Réchauffage du pain E. Touche réchauffage viennoiseries A4. Sécurité enfant et petits pains* (selon modèle) A5.
  • Página 5 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Français En mode baguette/bagel et réchauffage, le dernier réglage sélectionné sera gardé en mémoire. Il apparaîtra à l'écran lorsque la touche sera sélectionnée. Lorsque le grille-pain s'arrête, la fonction sélectionnée est annulée et l'écran revient en mode toast sur le réglage précédemment sélectionné.
  • Página 6 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Français DÉCONGÉLATION Pour griller du pain congelé, utilisez la touche « décongélation ». Insérez les tranches de pain congelées - fig. 14. Appuyez sur la touche décongélation , le symbole apparaît à l'écran - fig. 15. Sélectionnez le niveau de grillage en appuyant sur les touches –...
  • Página 7 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Français Pour les petits pains à croûte plus épaisse : appuyer deux fois sur la touche . Le symbole apparait à l'écran - fig. 23. Un temps pré-programmé s'affiche à l'écran. Il n'est pas nécessaire de sélectionner le niveau de grillage.
  • Página 8: Veiligheidsinstructies

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN: Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening. Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en re- gelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibili- teit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…) Conform aan het advies van de CSC van 2/12/04 is dit apparaat voorzien van een mechanisch ontwerp dat het mogelijk maakt het uitwerpsysteem...
  • Página 9 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Nederlands De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan wanneer u het ap- paraat aan- of uitzet. Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze functioneert. Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt en voor het schoon- maken.
  • Página 10 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Nederlands Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, diens servi- cedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervan- gen worden, om ieder gevaar te voorkomen. Plaats uw broodrooster niet op hete oppervlakken of te dicht bij een hete oven.
  • Página 11: Voor Het Eerste Gebruik

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Nederlands EIGENSCHAPPEN VAN HET APPARAAT A. Digitaal display C. STOP knop A1. Roosterniveau D. Liftmechanisme met HI-LIFT A2. Ontdooien functie A3. Opwarmfunctie voor brood E. Opwarmfunctie luxe- en mini- A4. Kinderbeveiliging broodjes* (afhankelijk van het model) A5.
  • Página 12: Stop/Eject En Kinderbeveiliging

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Nederlands In de stand stokbrood-bagel en bij gebruik van de opwarmfunctie, zal de laatst gekozen instelling in het geheugen worden bewaard. Bij het aanraken van de toets zal de waarde op het display verschijnen Op hetzelfde moment dat de broodrooster stopt, wordt de geselecteerde func- tie uitgeschakeld en keert het display terug naar de voordien geselecteerde instellingswaarde van het roosterniveau.
  • Página 13 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Nederlands Zodra de broodrooster vergrendeld is, kan deze niet meer worden bediend. Om de beveiliging uit te schakelen, dient u de STOP-toets 3 sec. ingedrukt te hou- den - fig. 13. ONTDOOI Voor het roosteren van ingevroren brood kunt u de functietoets “ontdooien” gebruiken.
  • Página 14 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Nederlands Er zijn twee verschillende opwarmfuncties beschikbaar: Voor luxebroodjes met tere korst: éénmaal drukken op de toets Het teken verschijnt op het display - fig. 22. Voor minibroodjes met een stevigere korst: tweemaal drukken op de toets .
  • Página 15: Safety Instructions

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 English SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS: This appliance is not intended to be operated using an external timer or separate remote control system. For your safety, this appliance conforms with applicable standards and regulations (Directives on low voltage, electromagnetic compatibility, ma- terials in contact with foodstuffs, environment, etc.) In accordance with the CSC notice of 2/12/04, this product features a mechanical design allowing the bread ejection mechanism to be detached...
  • Página 16 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 English Unplug from the power socket when not in use during and before cleaning. Allow to cool down before cleaning or storing. To unplug remove the plug from the wall socket (when the toasting cycle is finished).
  • Página 17 Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. If you have any product problems or queries please contact our Helpline: 0845 330 6460 - UK (01) 677 4003 - ROI or consult our website: www.krups.co.uk...
  • Página 18: Before First Use

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 English APPLIANCE CHARACTERISTICS A. Digital Display C. STOP key A1. Toasting power D. Control lever with HI-LIFT function A2. Defrost E. Reheat Viennese pastry and buns A3. Reheat function for bread button* (depending on the model) A4.
  • Página 19: Toasting Bread

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 English When the toaster stops, the selected function is cancelled and the display returns to the previously selected toast mode setting. When the toaster is not used for 10 minutes, the display switches off and the toaster enters the sleep mode.
  • Página 20 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 English DEFROST To toast frozen bread, press the defrost button. Place the slices of frozen bread into the toasting slots - fig. 14. Press the Defrost key , The symbol will appear on screen - fig. 15. –...
  • Página 21 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 English Lower the control lever. The pre-programmed timer starts. When the re-heating cycle ends, use oven gloves to turn the Viennese pastries over and start the second re-heating cycle by pressing on the button one or two times, depending on the desired mode - fig.24.
  • Página 22: Sicherheitshinweise

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Deutsch SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORKEHRUNGEN Unser Unternehmen behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers, Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen. Dieses Gerät darf nicht über eine Schaltuhr oder eine externe Fernbedienung betrieben werden.
  • Página 23 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Deutsch Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die Krümelschublade an ihrem Platz befindet. Entfernen Sie regelmäßig die Krümel aus dem Toasterschlitz und der Krümel- schublade. Beim An- und Ausstecken des Gerätes muss die Absenktaste auf Position “oben” stehen.
  • Página 24 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Deutsch (Löffel, Messer…) in den Toaster, da dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen wer- den könnte. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn: - das Kabel beschädigt ist, - das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder Funktionsstörungen auftreten.
  • Página 25: Vor Der Ersten Verwendung

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Deutsch MERKMALE DES GERÄTS A. Digitales Display C. STOPP-Taste A1. Bräunungsstufe D. Bedienhebel mit Hebefunktion A2. Auftauen E. Aufbacktaste für Croissants und A3. Aufknuspern von Brot Brötchen* (je nach Modell) A4. Kindersicherung F. Baguette/Bagel-Taste A5.
  • Página 26 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Deutsch In den Programmen Baguette/Bagel und Aufknuspern wird die zuletzt gewählte Einstellung gespeichert. Sie erscheint auf dem Display, wenn die Taste ausgewählt wird. Wenn der Toaster sich ausschaltet, wird die gewählte Funktion beendet und das Display kehrt zur zuvor gewählten Einstellung des Toastprogramms zurück.
  • Página 27 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Deutsch Die Kindersicherung wird durch langes Drücken auf die Stopptaste aktiviert. Das Symbol erscheint auf dem Display. Wenn der Toaster gesichert ist, kann er nicht mehr verwendet werden. Um die Sicherung zu deaktivieren, drücken Sie 3 Sek. auf die Taste STOP - fig.
  • Página 28 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Deutsch AUFBACKEN VON GEBÄCK UND BRÖTCHEN * (Je nach Modell) Führen Sie den Aufsatz in die dafür vorgesehenen Öffnungen an der Oberseite des Toasters ein - fig. 20. Legen Sie die Brötchen, Croissants, usw. auf den Aufsatz - fig.21. Es gibt zwei Aufwärmprogramme: Für empfindliches Gebäck: Drücken Sie einmal auf die Taste .
  • Página 29: Norme Di Sicurezza

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Italiano NORME DI SICUREZZA PRECAUZIONI IMPORTANTI: Questo apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato. Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e rego- lamentazioni applicabili (Direttive Bassa Tensione, compatibilità...
  • Página 30 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Italiano In caso di funzionamento anomalo scollegate l'apparecchio. Scollegate l'apparecchio se non lo utilizzate e prima di effettuare la pulizia. Fatelo raffreddare prima di pulirlo o rimetterlo a posto. Al termine del funzionamento, se tra le griglie restano dei residui di pane, scollegate l'apparecchio e lasciatelo raffreddare prima di eliminare i residui.
  • Página 31 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Italiano Il pane potrebbe bruciarsi; l'apparecchio non deve quindi essere installato o utilizzato nelle vicinanze di tende o altro materiale infiammabile (ripiani, mobili...). Sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento. Non mettete mai carta, cartone o plastica dentro, sopra o sotto l'apparecchio. Se alcune parti dell'apparecchio dovessero prendere fuoco, non tentate di spegnerle mai con dell'acqua.
  • Página 32: Caratteristiche Dell'apparecchio

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Italiano CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO A. Display digitale D. Leva di comando con funzione A1. Livello di tostatura HI-LIFT A2. Decongelazione E. Tasto riscaldamento prodotti di A3. Riscaldamento pane panetteria e panini* (a seconda del A4. Sicurezza bambini modello) A5.
  • Página 33 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Italiano zione, il tempo verrà regolato in automatico. In modalità baguette-bagel e riscaldamento, verrà mantenuta in memoria l'ultima regolazione selezionata che apparirà sul display una volta selezionato il tasto. Quando il tostapane si ferma, la funzione selezionata viene annullata e il dis- play ritorna in modalità...
  • Página 34 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Italiano DECONGELAZIONE Per tostare pane congelato, utilizzare il tasto «scongelamento». Inserire le fette di pane congelato nel tostapane - fig. 14. Premere il tasto di decongelazione , sul display appare il simbolo – fig. 15. Scegliere il livello di tostatura desiderato premendo i tasti Abbassare la leva per iniziare il ciclo di tostatura.
  • Página 35: Riscaldamento Del Pane

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Italiano Per i panini con crosta più spessa: premere due volte il tasto . Il sim- bolo verrà visualizzato sul display - fig. 23. Il display visualizza un tempo preimpostato, pertanto non è necessario selezionare il livello di tostatura.
  • Página 36: Consignas De Seguridad

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 España CONSIGNAS DE SEGURIDAD PRECAUCIONES IMPORTANTES: Este aparato no está diseñado para ponerse en funcionamiento mediante un reloj externo o un sistema de mando a distancia aparte. Para su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones apli- cables (Directivas de Baja Tensión, compatibilidad Electromagnética, ma- teriales en contacto con alimentos, medio ambiente…) Conforme a la advertencia de la CSC del 2/12/04, este producto está...
  • Página 37: Lo Que Debe Cuidar Para Evitar Riesgos

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 España Desenchufe el aparato si se produjera cualquier anomalía en su funcionamiento. Desenchufe el aparato cuando ya no lo utilice y antes de limpiarlo. Esperar a que enfríe para limpiarlo o guardarlo. Al final del ciclo, si las rebanadas de pan se atascan entre las rejillas, des- enchufe y espere a que el aparato se enfríe antes de sacar el pan.
  • Página 38: Guardar Cuidadosamente Estos Consejos

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 España No poner el tostador en superficies calientes, ni demasiado cerca de un horno caliente. No cubrir el aparato durante su funcionamiento. El pan puede quemarse, por lo tanto el aparato no debe utilizarse cerca o de- bajo de las cortinas y otros materiales combustibles (estanterías, muebles...).
  • Página 39: Características Del Aparato

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 España CARACTERÍSTICAS DEL APARATO A. Pantalla digital C. Tecla PARADA A1. Nivel de tostado D. Palanca de mando con función A2. Descongelación HI-LIFT A3. Calentar pan E. Tecla para calentar bollería A4. Protección infantil y panecillos* (Según modelo) A5.
  • Página 40: Tostado Del Pan

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 España En modo de baguette-bagel y recalentamiento, el último ajuste seleccio- nado quedará guardado en memoria. Aparecerá en la pantalla cuando se seleccione la tecla en cuestión. Cuando el horneado de pan se detenga, la función seleccionada quedará anulada y la pantalla volverá...
  • Página 41: Descongelación

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 España esté protegido, no podrá utilizarse. Para desactivar la protección, pulse la tecla STOP durante 3 segundos - fig. 13. DESCONGELACIÓN Para hornear pan congelado, utilice la tecla «descongelar». Inserte la rebanadas de pan congelado - fig. 14. Pulse la tecla de descongelación , el símbolo aparece en la pantalla...
  • Página 42: Recalentamiento Del Pan

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 España Para los panecillos con corteza más gruesa: pulse la tecla dos veces . El símbolo aparece en la pantalla - fig. 23. En la pantalla aparece el tiempo preprogramado. No es necesario se- leccionar el nivel de horneado.
  • Página 43: Instruções De Segurança

    Tendo em conta a diversidade das normas em vigor, caso o aparelho seja uti- lizado num país diferente daquele onde foi adquirido, solicite a sua inspecção num Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups (consultar lista em anexo). Certifique-se que a instalação eléctrica se encontra em conformidade com as normas em vigor e que é...
  • Página 44 - o aparelho tiver caído e apresentar danos visíveis ou anomalias de fun- cionamento. Em qualquer um destes casos, o aparelho deve ser enviado para o Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups, por forma a evitar qualquer situa- ção de perigo para o utilizador. Consulte a garantia.
  • Página 45 Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um Serviço de Assistência Técnica au- torizado Krups ou por pessoas de qualificação semelhante, por forma a evi- tar qualquer situação de perigo para o utilizador.
  • Página 46: Características Do Aparelho

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Português CARACTERÍSTICAS DO APARELHO A. Ecrã digital D. Alavanca de comando com A1. Nível de tostagem função HI-LIFT (elevação extra) A2. Descongelação E. Tecla para aquecimento de bolos A3. Aquecimento do pão e pãezinhos* (consoante o modelo) A4.
  • Página 47 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Português No modo baguete/bagel, a última configuração selecionada será gravada na memória e aparecerá no ecrã quando esta opção for selecionada. Quando a torradeira desliga-se, a função selecionada fica cancelada,o ecrã volta ao modo Toast (tostagem) e os parâmetros selecionados anterior- mente são restaurados.
  • Página 48 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Português pode ser utilizada. Para desactivar esta função de segurança, pressione a tecla STOP durante 3 segundos - fig. 13. DESCONGELAÇÃO Para tostar pão congelado, use a tecla Décongélation (descongelação). Introduza as fatias de pão congelado - fig. 14. Pressione o botão descongelação , o símbolo aparece no ecrã...
  • Página 49 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Português Para pãezinhos de crosta mais grossa pressione duas vezes a tecla . O símbolo aparece no ecrã - fig. 23. O tempo pré-programado aparece no ecrã. Não é necessário selecionar um nível de temperatura. Baixe a alavanca de comando, o desconto do tempo pré-progra- mado inicia-se.
  • Página 50 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 ÂÏÏËÓÈο ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ : Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για να τεθεί σε λειτουργία μέσω εξωτε- ρικού χρονοδιακόπτη ή μέσω συστήματος τηλεχειρισμού. Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τα ισχύοντα πρό- τυπα...
  • Página 51 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 ÂÏÏËÓÈο Καθαρίζετε τακτικά τα ψίχουλα από το δίσκο. Το πλήκτρο ελέγχου της σχάρας πρέπει να βρίσκεται στο ανώτερο σημείο όταν βάζετε ή βγάζετε τη συσκευή σας από την πρίζα. Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε και προ- τού...
  • Página 52 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 ÂÏÏËÓÈο - η συσκευή έχει πέσει και παρουσιάζει ορατές βλάβες ή σφάλματα λει- τουργίας. Σε κάθε περίπτωση, η συσκευή πρέπει να αποσταλεί στο πλησιέστερο κέντρο σέρβις, προκειμένου να αποτραπεί κάθε κίνδυνος. Συμβουλευτείτε την εγγύηση. Αν...
  • Página 53 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 ÂÏÏËÓÈο ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ Δ∏™ ™À™∫∂À∏™ D. Μοχλός λειτουργίας µε Ψηφιακή οθόνη Hi-Lift A1. μ·ıÌfi˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ A2. Ξε άγωµα Πλήκτρο για ζέσταμα γλυκισμά- Ζέσταμα του ψωμιού των και αρτοσκευασμάτων* (σύμ- Ασφάλεια των παιδιών φωνα με το μοντέλο) F.
  • Página 54 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 ÂÏÏËÓÈο ∞Ó „‹ÓÂÙ οÙÈ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÊÚÔ‡Ù·, .¯. „ˆÌ› ‹ ΤÈÎ Ì ÛÙ·Ê›‰Â˜ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÊÚÔ‡Ù·, Ù· ÔÔ›· ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ‰È·¯ˆÚÈÛÙÔ‡Ó (ÔÈ ÛÙ·Ê›‰Â˜, ÔÈ Ôԛ˜ ¤ÊÙÔ˘Ó, ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˘ÚηÁÈ¿). ∂ÊfiÛÔÓ „‹ÓÂÙ ÌfiÓÔÓ Ì›· ʤٷ „ˆÌÈÔ‡, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ¤Ó·Ó ‚·ıÌfi „Ë̷ۛÙÔ˜.
  • Página 55 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 ÂÏÏËÓÈο §∂πΔ√Àƒ°π∞ STOP/EJECT ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΩΝ Το πλήκτρο « stop/eject » επιτρέπει τη διακοπή της λειτουργίας της φρυγανιέρας ανά πάσα στιγμή, ανεξάρτητα από τον τρόπο λει- τουργίας. Η προβολή επανέρχεται αυτόματα σε λειτουργία τοστιέ- ρας...
  • Página 56 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 ÂÏÏËÓÈο – ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ù· Ï‹ÎÙÚ· . ı· ÂÈϤÍÙ ÙÔÓ ‚·ıÌfi „Ë̷ۛÙÔ˜. μ¿ÏÙ οو το µοχλό λειτουργίας - fig. 18. ΔÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì·ÁΤٷ˜ ‹ ÙÔ˘ bagel Â›Ó·È „Ë̤ÓÔ, ÂÓÒ ÙÔ Μόλις ενεργοποιηθεί ο κύκλος λει- Â͈ÙÂÚÈÎfi...
  • Página 57 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 ÂÏÏËÓÈο ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· - fig. 26. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ì ˘ÁÚfi ·Ó› - fig. 2. H Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ „È¯Ô˘ÏÔÛ˘ÏϤÎÙË Ô ÔÔ›Ô˜ Û·˜ ‰È¢ÎÔχÓÂÈ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi.
  • Página 58 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Dansk SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGE FORSIGTIGHEDSREGLER: Dette apparat er ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af et eksternt mi- nutur eller et særskilt fjernbetjeningssystem. Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elek- tromagnetisk kompatibilitet, Materialer i kontakt med fødevarer, Miljøbes- kyttelse…)
  • Página 59 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Dansk Apparatet må kun stå i opret stilling. Det må aldrig ligge ned, hælde eller stå med bunden i vejret. Før hver brug, kontrollér at krummeskuffen sidder korrekt i sit hus. Tøm regelmæssigt krummebakken eller -skuffen for krummer. Stellets betjeningsknap skal være i høj position, når apparatets stik sættes i eller tages ud.
  • Página 60 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Dansk Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller dennes serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person for at undgå, at der opstår fare. Luk ikke apparatet op, mens det fungerer. Brødet kan brænde og derfor må apparatet ikke bruges i nærheden af eller under gardiner og andre antændelige materialer (hylder, møbler...).
  • Página 61: Inden Den Første Ibrugtagning

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Dansk APPARATETS FUNKTIONER A. Digitalt display C. STOP-knap A1. Ristningsniveau D. Håndtag med HI-LIFT-funktion A2. Optøning E. Genopvarmningsknap wienerbrød A3. Genopvarmning og boller* (afhængigt af model) A4. Børnesikring F. Baguette/bagel-knap A5. Timer G. Optøningsknap A6.
  • Página 62 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Dansk Når brødristeren stopper, annulleres den valgte funktion, og skærmen ven- der tilbage til ristningsmodus i den tidligere valgte indstilling. Når brødristeren ikke har været brugt i 10 minutter, så slukkes displayet og brødristeren går på standby. Tryk på en vilkårlig knap for at genstarte brødristeren.
  • Página 63 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Dansk OPTØNING Brug knappen « optøning », når der ristes frosset brød. Sæt de frosne skiver brød i - fig. 14. Tryk på optøningskappen , symbolet kommer frem på skærmen – - fig. 15. Vælg ristningsniveau ved at trykke på eler knappen.
  • Página 64 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Dansk En forprogrammeret timer vises på skærmen. Det er ikke nødvendigt at vælge ristningsniveau. Tryk håndtaget ned, den forprogrammerede timer starter. Vend wienerbrødet eller bollen med en grillhandske, når ristningen er fær- dig, og start ristningen igen ved at trykke på knappen én eller to gange igen afhængigt af den valgte opvarmningsmodus.
  • Página 65: Viktiga Försiktighetsåtgärder

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Svenska SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER: Apparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en extern timer eller med en separat fjärrkontroll. För din säkerhet uppfyller apparaten gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö…).
  • Página 66 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Svenska Koppla ur apparaten när den inte används och före rengöring. Vänta tills den kylts av innan du rengör eller ställer undan den. Om brödskivor fastnar mellan gallren i slutet av rostningen, koppla ur apparaten och vänta tills den kylts av innan du tar ut brödskivorna.
  • Página 67: Tänk På Miljön

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Svenska Försök aldrig ta ut brödskivor medan rostningen pågår. Använd inte brödrosten som värmekälla eller för torkning. Använd inte brödrosten för att koka, grilla, värma eller tina upp djupfrysta maträtter. Använd inte apparaten samtidigt för brödrostning och uppvärmning av bakverk (Beroende på...
  • Página 68: Före Första Användning

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Svenska BESKRIVNING AV BRÖDROSTEN A. Digital display C. STOP-knapp A1. Rostningsgrad D. Sidoreglage med HI-LIFT-funktion A2. Upptining E Knapp för uppvärmning av bullar A3. Uppvärmning av bröd och franskbröd * (beroende på modell) A4. Barnsäkert läge F.
  • Página 69: Rosta Bröd

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Svenska Efter slutförd funktion återgår displayen till senast valda rostningsläge. Om brödrosten inte används på 10 minuter, stängs displayen av och brödrosten går in i viloläge. För att starta om brödrosten, tryck på vilken knapp som helst.
  • Página 70 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Svenska UPPTINING Använd knappen för upptining när du vill rosta fryst bröd. Lägg i de frysta brödskivorna - fig. 14. Tryck på upptiningsknappen , symbolen visas på displayen - fig. 15. – Välj rostningsgrad med knapparna Sänk sidoreglaget.
  • Página 71 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Svenska För bröd med tjockare skorpa: tryck två gånger på knappen Symbolen visas på displayen - fig. 23. En förprogrammerad uppvärmningstid visas på displayen. Du behöver inte välja rostningsgrad. Sänk sidoreglaget. Timern med förprogrammerad uppvärmnings- tid startas.
  • Página 72 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Norsk SIKKERHETSFORSKRIFTER VIKTIGE FORSIKTIGHETSREGLER: Dette apparatet er ikke laget for å brukes med en utvendig timer eller et se- parat fjernkontrollsystem. Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende nor- mer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, ma- terialer i kontakt med matvarer, miljø...
  • Página 73 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Norsk Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis apparatet ikke fungerer riktig. Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk og ved reng- jøring. Vent til det er avkjølt før du gjør det rent eller rydder det bort. Hvis brødskivene sitter fast mellom ristene når ristingen er over, trekk støp- selet ut av stikkontakten og vent til apparatet er avkjølt før brødet tas ut.
  • Página 74 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Norsk Hvis enkelte deler av apparatet skulle ta fyr, forsøk aldri å slukke ilden med vann. Trekk støpselet ut av stikkontakten og kvel flammene med et fuktig håndkle. Forsøk aldri å ta ut brødet mens ristingen pågår. Bruk ikke brødristeren som varmekilde eller til tørking.
  • Página 75: Før Første Gangs Bruk

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Norsk APPARATETS SPESIFIKASJONER A. Digitalt display C. STOP-tast A1. Ristenivå D. Spak med HI-LIFT funksjon A2. Tining E. Tast for oppvarming av croissanter A3. Oppvarming av brødet og rundstykker* (avhengig av modell) A4. Barnesikring F.
  • Página 76 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Norsk I baguette/bagel og oppvarmingsmodus, vil den siste valgte innstillingen bli bevart i minnet. Den vises i displayet når man trykker på tasten. Når brødristeren skrus av, vil den siste valgte funksjonen annulleres, og brødristeren går tilbake til toast-modus, med den siste valgte innstillingen.
  • Página 77 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Norsk TINING Dersom du ønsker å riste frosset brød, bruk tasten « tining ». Legg inn de frosne brødskivene - fig. 14. Trykk på tasten for tining , Symbolet vises i displayet - fig. 15. Velg ris- –...
  • Página 78 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Norsk For rundstykker med tykkere skorpe: trykk to ganger på tasten Symbolet vises i displayet - fig. 23. En forhåndsvalgt oppvarmingstid vises i displayet. Det er ikke nødvendig å velge ristenivå. Før ned spaken, tiden for den forhåndsinnstilte oppvarmingen telles ned.
  • Página 79 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Suomi TURVAOHJEET TÄRKEITÄ VAROTOIMIA: Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen etä- käyttöjärjestelmän kanssa. Oman turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää soveltuvat normit ja määräyk- set (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus. Ympäristö…) CSC: n 02.12.04 antaman suosituksen mukaisesti laitteeseen on suunniteltu mekaaninen leivän nostojärjestelmä, joka on käytettävissä...
  • Página 80 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Suomi Laatikon kiskon ohjauspainikkeen on oltava yläasennossa silloin, kun kytket laitteen päälle tai pois päältä. Kytke laite pois päältä, jos siihen on tullut toimintavirhe. Kytke laite pois päältä, kun et käytä sitä ja ennen kuin alat puhdistaa sitä. Jos sattuu, että...
  • Página 81 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Suomi Laitteen päälle eikä alle ei saa koskaan asettaa paperia, pahvia tai muovia. Jos jotkut osat syttyvät palamaan, niitä ei saa missään tapauksessa yrittää sammuttaa vedellä. Laite on kytkettävä irti ja liekit tukahdutettava kostealla vaatteella.
  • Página 82: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Suomi LAITTEEN OMINAISUUDET A. Digitaalinen näyttö C. STOP-painike A1. Paahtotaso D. Säätövipu HI-LIFT -toiminnolla A2. Sulatus E. Sämpylöiden ja viinereiden lämmi- A3. Leivän lämmitys tys -painike* (riippuu mallista) A4. Lapsilukko F. Patonki/Bagel -painike A5. Kello G.
  • Página 83 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Suomi Kun leivänpaahdin sammuu, valittu toiminto peruuntuu ja näyttö palaa paah- totilaan viimeiseksi valitussa tilassa. Mikäli leivänpaahdin on 10 minuuttia käyttämättä, näyttö kytkeytyy pois päältä ja paahdin menee " lepotilaan". Käynnistääksesi paahtimen uudel- leen paina mitä tahansa painiketta. LEIVÄN PAAHTO Kytke leivänpaahdin päälle.
  • Página 84 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Suomi SULATUS Paahda pakastettu leipä käyttämällä « sulatus » -painiketta. Laita pakastetut leipäpalat paahtimeen - kuva 14. Paina sulatus-painiketta ,merkki ilmestyy näyttöön - kuva 15. Valitse – paahtotaso painamalla painikkeita Käynnistä paahto laskemalla säätövipu. Laite valitsee automaattisesti asentoja 1-9 pidemmän paahtoajan, jotta leipä...
  • Página 85 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Suomi Sämpylät ja viinerit paksummalla kuorella: paina kaksi kertaa painiketta . Merkki ilmestyy näyttöön - kuva 23. Esiohjelmoitu aika ilmestyy näyttöön. Sinun ei tarvitse valita paahtotasoa. Laske säätövipu, kello aloittaa esiohjelmoidun ajan laskemisen. Kun paahto on loppunut, käännä sämpylät tai viinerit eristävällä keittiökäsi- neellä...
  • Página 86: Güvenli̇k Tali̇matlar I

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Türkçe GÜVENLİK TALİMATLAR I ÖNEMLİ GÜVENLİK UYARILARI: Bu cihaz harici bir sayaç veya uzaktan kumanda sistemi ile kullanıma uy- gun olarak tasarlanmamıştır. Güvenliğiniz için, bu cihaz ilgili norm ve düzenlemelerle uyumlu olarak üretilmiştir (düşük gerilim, elektromanyetik uyumluluk, yiyeceklerle temas eden donanımlar ve çevre korumasına yönelik direktifler vb..) 2.12.04 tarihli CSC bildirisine göre, bu ürün güç...
  • Página 87 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Türkçe Cihazı kullanmadığınız zaman ve temizlemeden önce fişini prizden çıkarın. Temizlemeden veya yerine yerleştirmeden önce soğumasını bekleyin. Cihazın elektrik bağlantısını kesmek için, fişi prizden çıkarın (ekmek kızartma işlemi sonlandığında). Kızartma işlemi sonunda ekmek diliminin cihazın içine sıkışması ve me- kanizmanın geri atmaması...
  • Página 88 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Türkçe Bu durumlardan birinin söz konusu olması halinde, herhangi bir tehlikeye meydan vermemek amacıyla cihazın servis merkezine gönderilmesi ge- rekmektedir. Ekte sunulan garanti belgesine bkz. Cihazın kordonunun hasar görmesi halinde, herhangi bir tehlikeye maruz kalınmaması...
  • Página 89 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Türkçe CİHAZIN ÖZELLİKLERİ Dijital ekran STOP/durdurma düğmesi Kızartma derecesi HI-LIFT fonksiyonlu kontrol kolu Buz çözme Çörek ısıtma fonksiyonu Ekmek ısıtma fonksiyonu düğmesi * (modeline göre) Çocuk emniyet kilidi Baget/bagel düğmesi Zaman sayacı Buz çözme düğmesi Çörek ısıtma fonksiyonu Ekmek ısıtma fonksiyonu Uzun ekmek seçeneği...
  • Página 90 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Türkçe Uzun ekmek modundayken, en son kullanmış olduğunuz ayar hafızaya kaydedilecektir. Düğmeye bastığınızda ekranda bu ayar gösterilecektir. Ekmek kızartma cihazı durduğunda, seçilen fonksiyon iptal edilir ve ekranda bir önce seçilmiş olan kızartma modu görüntülenir. Ekmek kızartma makinası...
  • Página 91: Buz Çözme

    IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Türkçe BUZ ÇÖZME Donmuş ekmeği kızartmak için: Defrost düğmesine basın donmuş ekmek dilimini cihaza yerleştirin – şek. 14 Defrost anahtarına basın . Ekranda sembolü görüntülenecektir - şek. 15 . Kızartma derecesini belirlemek için + veya – tuşlarını kullanın. Kızartma işlemini başlatmak için kumanda kolunu aşağı...
  • Página 92 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Türkçe İşlem sona erdiğinde, eldivenle tutarak çöreklerin yüzlerini çevirin, arzu ettiğiniz moda göre butona bir veya iki defa basarak işlemi yeniden başlatın – şek. 24 EKMEK ISITMA Ekmeği kızartmadan ısıtmak için, ısıtma butonuna basın. Isıtma butonuna basın, ekranda sembolü...
  • Página 93 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 Türkçe...
  • Página 94 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 ° w ´ d ∂ I U Î º ± ± Z ∂ d « ∞ L ± s ∞ K e º ∞ F b Ò « « ∞ F ∂ b √ Ë...
  • Página 95 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 ° w ´ d L Ò b ∞ ∑ π ∞ W « ≈ “ « L Ò b " π « ∞ ∑ « ∞ W " ≈ “ “ ¸ b  ∑...
  • Página 96 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 ° w ´ d ≤ L ¥ b § b ± s ® W « ∞ d ´ Ë ¥ d … î O « _ O H W ∞ u ™ v « W , ¢...
  • Página 97 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 ° w ´ d ∑ Z ∞ L M ‹ « Å ± u « ¸ Æ ® ® U u Æ « ∞ ∑ U Õ ± H ∑ ≠ l « ∞ d O H W Ë...
  • Página 98 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 ° w ´ d U ¸ Ò … « ∞ ∫ ß « _ ± ¥ ö U z w N d ° « ∞ J ∞ º Ò Ÿ « ¢ b Ë ô ∞...
  • Página 99 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 ° w ´ d L q , « ∞ F ´ s ª O º « ∞ ∑ Ò ∂ U Ê Æ u Æ r ¢ ∑ , Ë ∞ ∫ L « ∞ ∑ Ò ‹...
  • Página 100 IFU_KR_TOASTER_PRECISION_NC00014289.qxd:Mise en page 1 22/04/10 14:41 ° w ´ d ö ± ∞ º q « √ § ± s ‹ O L U ¢ F K ≥ U ± U ‹ O U © « • ∑ F b . s °...

Este manual también es adecuado para:

Kh700430

Tabla de contenido