RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.5 Allestimento colonna comandi
Con riferimento alla Fig.9:
La colonna comandi (1) è riconoscibile per il supporto
centralina.
- Montare la centralina (2) sulla colonna.
- Montare la scatola comandi (3) inserendo le viti di fissaggio
nelle apposite sedi previste sulla colonna (1) e bloccarle.
- Collegare il motore e la relativa sonda termica (vedi
schema elettrico) al cavo di alimentazione (4).
- Collegare il cavo di alimentazione (5) al connettore
elettrovalvola idraulica di discesa (6).
- Fissare la valvola (7) di comando ricarica martelletti e (9)
di comando sgancio arpioni, al supporto colonna.
4.5 Controls post
Please refer to Fig.9:
The post (1) designed to accommodate the controls features
a mount for the control unit.
- Fit the hydraulic unit (2) to the post.
- To install the control panel (3), start the screws into the
holes in the post (1) and tighten them.
- Connect motor and temperature probe (see wiring
diagram) to the power lead (4).
- Connect power supply cable (5) to downstroke hydraulic
solenoid valve connector (6).
4.5 Ausstattung der Steuersäule
Unter Bezugnahme auf die Abbildung 9:
Die Steuersäule (1) ist anhand ihres Halters für die
Aufnahme des Steuergehäuses erkennbar.
- Das Steuergehäuse (2) an der Säule montieren.
- Den Steuerkasten (3)
Befestigungsschrauben in die an der Säule (1)
vorgesehenen Sitze einfügen und festziehen.
- Den Motor und die betreffende Wärmesonde (siehe
Schaltplan) an das Versorgungskabel (4) schließen.
- Das Speisekabel (5) an den Anschluss des hydraulischen
Elektroventils für die Senksteuerung (6) schließen.
4.5 Assemblage de la colonne des commandes
Avec référence à la Fig.9:
La colonne des commandes (1) s'identifie grâce au support
de l'unité de commande.
- Poser l'unité de commande (2) sur la colonne.
- Poser la boîte à commandes (3) en introduisant les vis de
fixation dans leurs emplacements sur la colonne (1) et les
serrer.
- Relier le moteur et sa sonde thermique (voir schéma de
câblage) au câble d'alimentation (4).
- Relier le câble d'alimentation (5) au connecteur
électrovanne hydraulique de descente (6).
4.5 Preparación columna de mandos
Referencia Fig.9:
La columna de mandos (1) se reconoce por el soporte
centralita.
- Montar la centralita (2) en la columna.
- Montar la caja de mandos (3) introduciendo los tornillos
de fijación en los específicos asientos previstos en la
columna (1) y bloquearlos.
- Conectar el motor y la relativa sonda térmica (ver esquema
eléctrico) al cable de alimentación (4).
- Conectar el cable de alimentación (5) al conector
electroválvula hidráulica de bajada (6).
SQ 351 LT_SQ 352 LT_SQ 355 LT_SQ 356 LT
SQ 401 LT_SQ 402 LT_SQ 405 LT_SQ 406 LT
montieren, dazu die
0705-M001-0-P1
- Innestare il connettore (8) alla elettrovalvola (7) ed il
connettore (10) alla elettrovalvola (9).
- Fissare il finecorsa pedane ad altezza pericolosa (11).
- Fascettare tutti i cavi elettrici tra loro tramite la fascetta
(13).
- Montare sulla colonna (1) il deviatore idraulico (12)
fissandolo con le apposite viti.
- Fix hammer reload control valve (7) and hook
disengagement valve (9) to column support.
- Fix connector (8) on solenoid valve (7) and connector
(10) on solenoid valve (9).
- Fix platform at hazardous height travel end (11).
- Tie all electric cables using the clip (13).
- Fit on column (1) hydraulic deviator (12) securing it with
the relevant screws.
- Das Steuerventil (7) für die Zuladung der Sperrhebel (9)
und für die Auslösesteuerung der Sperrklinken am
Ständer befestigen.
- Den Stecker (8) in das Elektroventil (7) einführen, dann
den Stecker (10) in das Elektroventil (9).
- Den Endschalter der Fahrbahnen in einer Position (11)
befestigen, an der sich Gefahren ergeben könnten.
- Mit der Schelle (13) alle Elektrokabel miteinander
umbinden.
- Den hydraulischen Abweiser (12) anhand der
entsprechenden Schrauben an der Säule (1) montieren.
- Fixer la vanne de recharge des marteaux (7) et la vanne
de commande désengagement des crochets (9) au
support colonne.
- Fixer le connecteur (8) sur l'électrovanne (7) et le
connecteur (10) sur l'électrovanne (9).
- Fixer la fin de course des chemins de roulement à une
hauteur dangereuse (11).
- Regrouper tous les câbles électriques entre eux au
moyen du collier (13).
- Monter sur la colonne (1) le déviateur hydraulique (12)
en le fixant à l'aide des vis.
- Sujetar la válvula de mando recarga palancas rotatorias
(7) y la válvula de mando desenganche trinquetes (9) al
soporte columna.
- Empalmar el conector (8) a la electroválvula (7) y el
conector (10) a la electroválvula (9).
- Sujetar el final de carrera plataformas a altura peligrosa
(11).
- Unir todos los cables eléctricos con abrazaderas (13).
- Montar en la columna (1) el desviador hidráulico (12)
fijándolo con los específicos tornillos.
37