Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Einstellung Kaffeepulververwendung | Setting for using ground coffee | Paramètres pour l'utilisation du café
A
moulu | Instelknop voor gemalen koffie | Impostazione per l'uso del caffè macinato | Ajuste para el uso de
café molido | Indstille til malet kaffebrug | Inställningar för malet kaffe | Innstilling for å bruke malt kaffe |
Asetus jauhetun kahvin käytölle | Ustawienie wykorzystania kawy mielonej
CALC-Taste | CALC button | voyant lumineux détartrage | CALC- knop | il tasto CALC | Botón CALC |
B
CALC-knap | CALC-knappen | CALC-tast | CALC painike | Przycisk odkamieniania (CALC)
Einstellung Kaffeestärke | Settings for coffee strength | Paramètres pour l'intensité du café | Instelknop
C
voor koffiesterkte | Impostazioni per il gusto del caffè | Ajuste de la intensidad del café | Indstilling til
kaffens styrke | Inställningar för kaffestyrka | Innstillinger for kaffestyrke | Asetukset kahvin vahvuudelle |
Ustawienie mocy kawy
TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ différé) | TIMER-knop |
D
il tasto TIMER | Botón TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten |
TIMER painike | Przycisk TIMER
START-Taste | START button | bouton de mise en marche | START-knop | il tasto START | Botón INICIO |
E
START-knap | START-knappen | START-knapp | START painike | Przycisk START
Einstellung Tassenanzahl | Settings for number of cups | Paramètres pour le nombre de tasses | Instelknop
F
voor aantal kopjes | Impostazioni per il numero di tazze | Ajustes para el número de tazas | Indstilling til
antal kopper | Inställningar för antal koppar | Innstillinger for antall kopper | Asetukset kuppien määrälle |
Ustawienie liczby filiżanek
H (Stunden)- / M (Minuten)-Taste | H (hours)/ M (minutes) button | boutons « H » (heures) et « M »
G
(minutes) | knoppen voor uur (H)/minuten (M) | i tasti „H" e „M" | Pantalla | Botones H (horas)/M (minutos) |
H/M-knap | H/M-knappen | H/M-knapp | H (tunnit) / M (minuutit) painike | Przycisk H (godziny) / M (minuty)
Display | display | Ecran d'affichage | display | display | displayet | displayen | display | näyttö | Wyświetlacz
H
Wassertankskala | water level display | Indicateur du niveau d'eau | waterpeilindicator op de watertank |
I
la scala graduata del serbatoio | Indicador del nivel de agua | vandstands skala | nivågraderingen på tanken |
skalering på vanntank | vesisäiliön mitta-asteikko | Pojemnik na wodę z oznaczeniem liczby filiżanek
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir |
J
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depósito de agua | vandtankens låg | locket till vattentan-
ken | lokk til vanntank | vesisäiliön kansi | Pokrywa pojemnika na wodę
Bohnenbehälter | Bean container | Réservoir à grains de café | Bonenreservoir | Contenitore dei chicchi |
K
Depósito de granos | Bønnebeholder | Bönbehållare | Bønnebeholder | Papusäiliö | Pojemnik na ziarna kawy
Mahlwerksring | Grinder ring | Anneau du moulin | Maalwerkring | Anello del macinacaffè | Aro del moli-
L
nillo | Maleringen | Kvarnhjul | Kvernring | Kahvimyllyn rengas | Pierścień mechanizmu młynka
Mahlkammer | Grinder chamber | Réservoir du moulin | Maalkamer | Camera macinacaffè | Cámara del
M
molinillo | Malingskammer | Kvarnkammare | Kvernkammer | Kahvimyllyn kammio | Komora młynka
Mahlgradregler | Grind level dial | Sélecteur de mouture | Maalgraadinstelknop | Selettore del grado di
N
macinazione | Selector del nivel de molido | Malingsgradniveau drejeknap | Kvarnreglage | Kvernnivåskive |
Jauhatustason valitsin | Regulator stopnia zmielenia
Schwenkfilter | swivel filter | porte-filtre amovible | zwenkfilter | il filtro oscillante | Filtro giratorio |
O
håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen |
Suodatinsuppilon aukaisukahva | Uchwyt na filtr
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop | la protezione antigocciolamento | Sistema
P
antigoteo | drypstoppet | droppstopp | dryppestopp | tippalukko | Zawór zapobiegający kapaniu
Reinigungspinsel | Cleaning brush | Brosse de nettoyage | Reinigingsborstel | Spazzola di pulizia | Cepillo de
Q
limpieza | Rengøringsbørste | Rengöringsborste | Rengjøringsbørste | Puhdistusharja | Pędzelek do czyszczenia
SIMPLYFRESH
DE Gebrauchsanleitung
DK Brugsanvisning
GB Operating Instructions
SE Bruksanvisning
FR Mode d`emploi
NO Bruksanvisning
NL Gebruiksaanwijzing
FI
Käyttöohje
IT Istruzioni d'uso
PL Instrukcja obsługi
ES Instruciones de Uso
3325V1248
 DE
 GB
K
L
 FR
M
 NL
N
O
 IT
 ES
P
 DK
 SE
  NO
Q
 FI
PL
3325V1248
J
I
H
G
F
E
D
C
A
B

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para melitta SimplyFresh

  • Página 1 | Inställningar för kaffestyrka | Innstillinger for kaffestyrke | Asetukset kahvin vahvuudelle |  GB Ustawienie mocy kawy SIMPLYFRESH TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ différé) | TIMER-knop | il tasto TIMER | Botón TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten | TIMER painike | Przycisk TIMER  FR...
  • Página 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, eine vorschriftsmäßig installierte vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaffeemaschine Schutzkontaktsteckdose an. SimplyFresh entschieden haben. Wir wünschen Ihnen • D as Gerät ist bei nicht vorhan- damit viel Freude. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder dener Aufsicht und vor dem...
  • Página 4: Einstellung Der Wasserhärte

    Gerät spielen. stellt, lassen Sie die CALC-Taste los. Ihre Einstellung ist damit gespeichert. • D as Auswechseln des Netzka- • Die Einstellungen und Anzeigen entnehmen Sie bitte der Tabelle. bels und alle sonstigen Repara- turen dürfen nur vom Melitta ® Härtegrad- Kundendienst oder von einer Einstellung autorisierten Werkstatt durch- 14-21°...
  • Página 5: Kaffeepulver Verwenden

    Kaffee­Ergebnis führen. problemlos entsorgen. Zusätzlicher Hinweis zu Punkt 5.1 5.1 Kaffeebohnen verwenden Melitta hat keinen Einfluss auf mögliche Fremdkörper • Mit einer kompletten Füllung des Bohnenbehälters zwischen den gerösteten Kaffeebohnen. Wie im können 2 bis 3 10-Tassenbrühungen durchgeführt Hinweis unter Punkt 5.1 der Bedienungsanleitung werden.
  • Página 6 Einstellung zur Kaffeepulverwendung  aus. feuchten Tuch reinigen. • Öffnen Sie den Schwenkfilter zur linken Seite . • Die Glaskanne mit Deckel und der Filtereinsatz sind Filtertüte 1x4 • Falten Sie eine Melitta an den spülmaschinengeeignet. ® ® Prägenähten und setzen Sie sie in den Filter . • Die Warmhalteplatte kann in kaltem Zustand mit Drücken Sie die Filtertüte per Hand in den Filter einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
  • Página 7: For Your Safety

    Dear customer, • Setzen Sie den Bohnenbehälter wie oben beschrieben wieder auf. Thank you for buying our SimplyFresh filter coffee maker. We hope you will be very happy with it. Entkalkung: If you need further information or if you have any Basierend auf der von Ihnen voreingestellten...
  • Página 8 before assembly, disassembly or unless they are 8 years or older cleaning. and are supervised. Keep the • D uring operation, parts of the appliance and the power cab- appliance such as the steam le away from children under 8 outlet at the filter become very years of age.
  • Página 9: Setting The Hotplate

     you can select the required number of cups (2/4/6/8/10). Additional note to clause 5.1 • Close the water tank lid and place the glass jug with Melitta has no influence on possible foreign objects closed lid in the appliance. between the roasted coffee beans. As described in • Set the number of cups  to the amount of water clause 5.1 of the manual the grinder is equipped with...
  • Página 10: Using Ground Coffee

    For the best coffee flavour we recommend cleaning setting . the bean container, the grinder and the ground coffee  GB • Open the swivel filter to the left . chute regularly. This is easiest when the bean contain­ • Fold a Melitta coffee filter at the embossed ® ® er and the grinder are completely empty. seams and place it in the filter holder . Use your hand to press the filter in to ensure the best fit.
  • Página 11: Pour Votre Sécurité

    Cher client, chère cliente, Based on the water hardness you have set (see Nous vous remercions d‘avoir choisi notre cafetière point 3) the appliance should be descaled soon after filtre SimplyFresh. Nous vous souhaitons entière the CALC  indicator lights up. satisfaction. • Measure out the descaling fluid according to the Si vous souhaitez avoir des renseignements manufacturers instructions and pour it into the complémentaires ou si vous avez des questions, veuil-...
  • Página 12 • N e pas mettre la verseuse au être effectués par le service micro-ondes. après-vente de Melitta ou par ® • N e pas nettoyer les parties ent- un réparateur agrée. rant en contact avec de la nour- riture avec des produits de net- 2.
  • Página 13: Réglage De La Dureté De L'eau

    Pour un café encore plus aromatique et une parfaite régulièrement détartré. À ce sujet, l‘indicateur adéquation avec le porte­filtre, nous recommandons d‘entartrage vous aide. L‘éclairage continu et rouge du l‘utilisation des filtres à café Melitta de taille 1x4 ® ®...
  • Página 14 Note complémentaire au point 5.1 • Deux secondes après avoir relâché le bouton Melitta n’a aucune influence sur les corps étrangers TIMER, l‘heure actuelle s’affiche à nouveau. L‘heure qui pourraient se glisser entre les grains de café de départ choisie est sauvegardée jusqu‘à ce qu‘une torréfiés.
  • Página 15: Nettoyer Le Moulin

    à eau. Pour la meilleure des saveurs, nous recommandons Nous recommandons l‘utilisation de de nettoyer régulièrement le réservoir à grains, le Melitta « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua ® moulin et le réservoir à café moulu. C’est plus simple Machines ».
  • Página 16: Veiligheidsinstructies

    Beste klant, Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons wanneer u het onbewaakt ach- filterkoffiezetapparaat SimplyFresh. Wij wensen u veel terlaat, (de)monteert of reinigt. plezier met uw aankoop. Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen • T ijdens het gebruik kunnen...
  • Página 17: Voorafgaand Aan De Ingebruikneming

    <7° 7-14° >21° °dH en het uitvoeren van alle andere Weergave op herstellingen mag uitsluitend het display  gebeuren door de Melitta ® Consumentenservice of door Belangrijk: • Terwijl het apparaat bezig is met koffiezetten kan een erkende hersteller. de waterhardheid niet geprogrammeerd worden. • De laatst ingestelde hardheidsgraad blijft geprogrammeerd in het geheugen oog als de 2.
  • Página 18: Koffiezetten

    Extra opmerking bij punt 5.1 negatief beïnvloeden. Melitta heeft geen invloed op eventuele vreemde voorwerpen tussen de gebrande koffiebonen. Zoals 5.1 Koffiebonen gebruiken beschreven in punt 5.1 van de handleiding is het • Wanneer het bonenreservoir volledig vol is, kunt u...
  • Página 19: Timerfunctie

    Dit doet u als volgt: • U kunt de behuizing en het waterreservoir reinigen • Doseer de ontkalkingsvloeistof volgens de aanwij- met een zachte, vochtige doek. zingen van de fabrikant en giet de vloeistof in het • De glazen kan inclusief deksel en de filterhouder zijn waterreservoir. Wij raden aan Melitta “Anti Calc ® vaatwasserbestendig. Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“ te gebrui- • De warmhoudplaat kan, als ze koud is, gereinigd ken.
  • Página 20: Avvertenze Sulla Sicurezza

    SimplyFresh. Vi auguriamo che vi regali volledig te verwijderen. Doe dat zoals beschreven in tanti momenti di piacere.
  • Página 21 • N on permettere che il cavo di soltanto dal personale addetto alimentazione entri in contatto al servizio clienti Melitta ® con liquidi. 2. Prima della preparazione • N on immergere mai in acqua del primo caffè l’apparecchio.
  • Página 22: Impostazione Della Durezza Dell'acqua

    Per un caffè dal sapore aromatico e per usare un questo caso si rivela utile l’indicazione del calcare. filtro adatto per l‘apposito supporto, consigliamo di L’accensione permanente a luce rossa del tasto usare i filtri per caffè Melitta misura 1x4 ® ®...
  • Página 23: Uso Del Caffè Macinato

    Nota aggiuntiva al paragrafo 5.1 tica del caffè. Il tempo di avvio impostato appare Melitta non ha modo di controllare la possibile pre­ brevemente sul display . Sul display si illuminano il senza di oggetti estranei tra i chicchi di caffè tostati.
  • Página 24 3) l‘apparecchio dovrebbe essere disincrosta­ to subito appena si accende l‘indicatore luminoso CALC . • Dosare il fluido anticalcare secondo le istruzioni del produttore e versarlo nel serbatoio dell‘acqua. Si raccomanda di usare macchine da caffè con filtro Melitta « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua ® Machines ».
  • Página 25: Indicaciones De Seguridad

    Estimado cliente: Gracias por haberse decidido por nuestra cafetera instalado. de filtro SimplyFresh. Le deseamos que la disfrute • S e debe desconectar siempre mucho. el electrodoméstico de la ali- Si necesita más información o si tiene alguna duda, póngase en contacto con Melitta...
  • Página 26 • S olamente el servicio de aten- 14-21° <7° 7-14° >21° °dH ción al cliente de Melitta o un ® taller de reparaciones autoriza- Pantalla  do puede realizar la sustitución del cable de alimentación, así Tenga en cuenta que: como cualquier otra reparación.
  • Página 27: Ajuste De La Placa De Cocción

    Nota adicional sobre la cláusula 5.1 agua del depósito . Tenga en cuenta que cuando Melitta no tiene influencia alguna sobre la presencia se prepara el café se usa toda el agua del depósito. de posibles objetos extraños entre los granos de café...
  • Página 28: Función Del Temporizador

    café molido. Esto es más fácil si el depósito de granos electrodoméstico. Un clic sonoro le indicará que está de café y el molinillo están vacíos. correctamente encajado. • Ponga el electrodoméstico en marcha pulsando el Desmontar el depósito de granos: botón ON/OFF . La preparación del café comienza y el LED verde comienza a parpadear. - Gire el depósito de granos en sentido contrario • Cuando el café está preparado el LED verde ...
  • Página 29: Indicaciones Para La Eliminación

    Kære kunder. las instrucciones del fabricante y viértalo en el depósito de agua. Recomendamos utilizar el Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta ® descalcificador Melitta « Anti CALC Bio Liquid »0 ® kaffe maskine SimplyFresh. Vi håber, du får megen para cafeteras de filtro.
  • Página 30 • B ørn må ikke lege med apparatet i længere tid efter bryggeproces- • U dskiftning af strømkablet og sen. Kontakt med varmepladen alle andre reparationer må kun kan forårsage forbrændinger, så udføres af Melitta -kundeservice ® undgå at røre den. eller et autoriseret værksted. • S ørg for at strømkablet ikke 2.
  • Página 31: Brug Af Kaffebønner

    Ekstra bemærkning til punkt 5.1 • Indstil antallet af kopper  med mængden af vand Melitta har ingen indflydelse på eventuelle fremmed- i vandbeholderen . Antallet af kopper vises i legemer blandt de ristede kaffebønner. Som beskrevet displayet .
  • Página 32 • Kabinettet og vandbeholderen kan rengøres med en • For at bruge malet kaffe vælges indstillingen malet blød, fugtig klud. kaffe . • Glaskanden og låg og filterindsatsen tåler opvaske- • Åbn drejefilteret mod venstre . maskine. • Fold et Melitta kaffefilter ved de prægede • Varmepladen kan rengøres med en blød, fugtig klud, ® ® sømme, og placere det i filterholderen . Brug din når den er kold. hånd til at trykke filteret i, for at sikre den bedste For at få...
  • Página 33 Kära kund! • Sæt bønnebeholderen på plads igen, som beskrevet ovenfor. Vi vill tacka dig för att du valt vår kaffebryggare SimplyFresh. Vi hoppas att du blir nöjd med den. Afkalkning: Om du behöver ytterligare information eller har Baseret på den indstilling du har gjort vedrørende frågor kan du vända dig till Melitta eller besöka vår...
  • Página 34 vid underhåll. under överinseende av vuxen. • I samband med användning blir Håll maskinen och strömkabeln vissa av maskinens delar, t.ex. utom räckhåll för barn under 8 ångutloppet vid filtret, mycket år. varma. Undvik att röra vid • M askinen får användas av per- dessa delar och undvik kontakt soner med nedsatt känsel eller med den varma ångan.
  • Página 35 Tillägg till punkt 5.1 med glaskannan. Med hjälp av markeringarna på tan- ken  kan du välja önskat antal koppar (2/4/6/8/10). Melitta kan inte påverka eventuell förekomst av • Stäng vattentankens lock och placera glaskannan främmande föremål bland de rostade kaffebönorna. med stängt lock i apparaten.
  • Página 36 För bästa kaffesmak rekommenderar vi att bönbehål­ malet kaffe. laren, kvarnen och kafferännan rengörs regelbundet. • Öppna den svängbara filterhållaren åt vänster . Det är lättast att göra detta när bönbehållaren och • Vik ut ett Melitta kaffefilter vid den präglade ® ® kvarnen är helt tomma. sömmen och placera det i filterhållaren . Använd händerna för att pressa in filtret och säkerställa att...
  • Página 37: For Din Egen Sikkerhet

    Beroende på vilken vattenhårdhet du har ställt in Tusen takk for at du valgte vår filterkaffemaskin (se punkt 3) ska apparaten avkalkas strax efter att SimplyFresh. Vi håper du får stor glede av den. CALC­lampan  tänds. Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har • Mät upp avkalkningsvätska enligt tillverkarens...
  • Página 38 • U tskifting av strømkabelen og • P åse at strømkabelen ikke kom- alle andre reparasjoner skal kun mer i kontakt med den varme utføres av Melitta kundeservice ® platen. eller et autorisert verksted. • I kke bruk apparatet hvis strøm- 2. Før du lager kaffe for første gang kabelen er skadet.
  • Página 39: Bruke Kaffebønner

    • Åpne lokket på vanntanken . • Tøm ønsket mengde kaldt vann i vanntanken ved Tillegg til punkt 5.1 hjelp av glasskannen. Ved hjelp av nivåmarkeringene Melitta kan ikke påvirke om det finnes fremmedlege­ på tanken  kan du velge ønsket antall kopper mer blant de røstede kaffebønnene. Som det beskri­ (2/4/6/8/10). ves i punkt 5.1 i bruksanvisningen, er kvernen utstyrt • Lukk lokket på vanntanken og plasser glasskannen...
  • Página 40 • Mål opp avskallingsvæske i henhold til produsentens ved å trykke TIMER-knappen . Den hvite LEDen instruksjoner, og tøm det i vanntanken. Vi anbefaler  og klokkesymbolet  vil ikke lenger lyse. å bruke Melitta « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & ® Aqua Machines ».
  • Página 41 Hyvä asiakas, sessen ikke avbrytes. • Etter at avskallingsprosessen har blitt fullført, sluk- kiitos, että olet ostanut SimplyFresh-suodatinkahvin- kes lyset i CALC-knappen . Apparatet slår seg av keittimen. Toivomme, että siitä on paljon iloa sinulle. automatisk. Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää, • For å fullstendig fjerne alle avskallingsrester, må ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa apparatet skylles to ganger med maksimal mengde www.international.melitta.de...
  • Página 42 Keittolevyn kos- • V irtajohdon vaihdon ja muut ketus voi aiheuttaa palovammoja, korjaustyöt saa suorittaa vain joten vältä sen koskettamista. Melitta Asiakaspalvelun hen- ® • V armista, että virtajohto ei koske- kilöstö tai valtuutettu korjausli- ta keittolevyä. ike. • Ä lä käytä laitetta, jos virtajohto 2.
  • Página 43: Kahvin Valmistus

    Säiliön  tasomerkintöjen Lisäohje kohtaan 5.1 avulla voit valita halutun kuppimäärän (2/4/6/8/10). • Sulje vesisäiliön kansi ja aseta lasikannu kansi suljet- Melitta ei voi vaikuttaa kahvipapujen joukossa mah­ tuna paikalleen. dollisesti oleviin vierasesineisiin. Kuten käyttöohjeen • Aseta kuppien  määrä vesisäiliössä  olevan vesi- kohdassa 5.1 on kuvattu, kahvimyllyssä on ylikuor­ määrän mukaan. Kuppien määrä näytetään näytöllä .
  • Página 44: Kalkinpoisto

    Jotta kahvisi maistuisi parhaimmalta, suosittelemme, että puhdistat papusäiliön, kahvimyllyn ja kahvijauhe­ • Käytä kahvijauhetta valitsemalla jauhetun kahvin kourun säännöllisesti. Tämä on helpointa, kun papusäi­ asetus . liö ja mylly ovat täysin tyhjiä. • Avaa kääntösuodatin vasemmalle . • Taita Melitta -kahvinsuodatinta kohokuvioi- ® ® Irrota papusäiliö: duista saumoista ja aseta se suodatinpidikkeeseen . - Käännä papusäiliötä vastapäivään, kunnes kolmio- Paina kahvinsuodatinta käsilläsi varmistaaksesi, että...
  • Página 45: Dla Państwa Bezpieczeństwa

    Szanowni Klienci, • Paina nopeasti CALC-painiketta . Punainen LED alkaa vilkkua . Dziękujemy za wybór naszego ekspresu do kawy z • Senhetkinen aika ja ’CALC’ avautuu vuorotellen filtrem SimplyFresh. Mamy nadzieję, że będą Państwo näytölle . zadowoleni. • Kalkinpoistoprosessi suoritetaan automaattisesti. Jeśli potrzebują Państwo więcej informacji lub mają Jopa voimakkaan kalkkiintumisen irrottaminen pytania prosimy skontaktować się z firmą Melitta ®...
  • Página 46 • W ymiana kabla sieciowego oraz • U ważać, aby kabel sieciowy nie wszelkie inne naprawy mogą miał styczności z cieczami. być dokonywane jedynie przez • N igdy nie zanurzać urządzenia autoryzowany serwis Melitta ® w wodzie. 2. Przed pierwszym zaparzeniem • N ie wkładać dzbanka do ku- kawy chenki mikrofalowej.
  • Página 47 Poniżej zostaną one aktywny nawet po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka. objaśnione. 5. Zaparzanie kawy 3. Nastawianie twardości wody Zależnie od twardości wody, urządzenie może Aby uzyskać kawę o pełnym aromacie oraz, aby po pewnym czasie ulec zakamienieniu. Zwiększa filtr był dobrze dopasowany do pojemnika na filtr, się wtedy jego zużycie energii, ponieważ warstwa zalecamy stosowanie filtrów Melitta ® ® kamienia na grzałce utrudnia wydajne przekazywanie energii do wody. Dla uniknięcia uszkodzeń, urządze­ • Upewnić się, że urządzenie jest podłączone nie należy regularnie odkamieniać. Pomocny jest tu do sieci elektrycznej. wskaźnik zakamienienia . Ciągłe świecenie diody • Otworzyć pokrywę zbiornika na wodę . LED na czerwono  sygnalizuje, że trzeba odka­...
  • Página 48 . parzenia kawy. Symbol zegara na wyświetlaczu  i dioda LED świecą białym, ciągłym światłem. Dodatkowa informacja do części 5.1 • Urządzenie automatycznie rozpocznie zaparzanie Melitta nie ma wpływu na możliwe występowanie ciał kawy po nadejściu zaprogramowanego czasu. obcych w palonych ziarnach kawy. Zgodnie z opisem • Dopóki nie zostanie wyciągnięta wtyczka sieciowa w części 5.1 instrukcji obsługi, młynek jest wyposażony lub nie zostanie zaprogramowany nowy czas roz- w ochronę przed przeciążeniem. Z uwagi na to należy...
  • Página 49 • Założyć pojemnik na ziarna z powrotem zgodnie z opisem podanym wyżej. Odkamienianie: W oparciu o ustawioną twardość wody (patrz punkt 3), odkamienianie należy przeprowadzić krótko po zaświeceniu się wskaźnika zakamienienia CALC . • Dozować odkamieniacz w płynie zgodnie z danymi producenta, wlewając go do zbiornika na wodę. Zalecamy zastosowanie środka Melitta „Anti CALC ®      PL Bio Liquid“. • Nacisnąć krótko przycisk CALC . Czerwona dioda LED zaczyna migać . • Na wyświetlaczu  pojawia się naprzemiennie godzina i „CALC“.
  • Página 50 DE  Garantie GB  Guarantee FR  Garantie NL  Garantie IT  Garanizia ES  Garantía DK  Garantibestemmelser SE  Garantivillkor NO  Garanti FI  Takuu Gwarancja...
  • Página 51: Terms Of Guarantee

    Ausland gekauft oder dorthin gebracht, werden Garantieleistungen nur im Rahmen von für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen erbracht. Melitta UK Ltd. Hortonwood 45 Telford, Shropshire, TF1 7FA Melitta Europa GmbH & Co. KG United Kingdom Ringstraße 99 Tel: +44(0)800 0288002 32427 Minden www.melitta.co.uk...
  • Página 52: Garantievoorwaarden

    énumérées ci-dessous, sous réserve que l’appareil ait echten voor dit apparaat eveneens een fabrikantengaran- tie tegen de volgende voorwaarden: été acheté auprès d’un revendeur agréé par Melitta ® la base de son aptitude à remplir un rôle de conseiller 1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan expert auprès du consommateur:...
  • Página 53 Germania After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti Melittastr. 44 32427 Minden Tel.: 0571/861900 E-mail: aftersales@mh.melitta.de Austria Melitta Gesellschaft m.b.H. Svizzera Münchner Bundesstraße 131 Melitta GmbH, 5021 Salzburg Bahnhofstrasse 47 Tel. 0662 / 43 95 11 CH-4622 Egerkingen www.melitta.at Tel: 062 388 98 49...
  • Página 54 Melitta Nordic AB Melitta Nordic A/S 250 24 Helsingborg Box 222 27 Konsumentkontakt...
  • Página 55 Melitta Melitta  garanti  takuu ® ® I tillegg til den lovfastsatte garantien sluttbruker har rett Lisänä lakisääteiseen takuuseen, jonka loppukäyttäjä on til, gir vi følgende produsentgaranti på dette apparatet oikeutettu saamaan myyjältä, myönnämme tälle under forutsetning av at det er kjøpt hos en forhandler vi laitteelle valmistajan takuun seuraavin ehdoin, sikäli kuin...
  • Página 56 4. Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać autoryzo- , których pełna lista wanym serwisom marki Melitta ® dostępna jest na stronie www.melitta.pl. 5. Warunki gwarancji dotyczą urządzeń nabytych i użytkowanych w Polsce. W przypadku nabycia urząd- zeń za granicą lub przewiezienia ich za granicę, roszc- zenia gwarancyjne będą rozpatrywane tylko zgodnie z warunkami gwarancji obowiązującymi dla tego kraju.

Tabla de contenido