Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 177
Version 1.0
12/2012
Bedienungsanleitung
Melitta Europa
Operating Instructions
GmbH & Co. KG
Guide d'utilisation
D-32372 Minden
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Istruzioni per l'uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para melitta CAFFEO SOLO&perfect milk

  • Página 1 Version 1.0 12/2012 Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Melitta Europa Operating Instructions Manual de Instrucciones GmbH & Co. KG Guide d’utilisation Istruzioni per l‘uso D-32372 Minden...
  • Página 3 SOLO ® &perfect milk werden Sie viele besondere Kaffeemomente erleben. Genießen Sie Ihren Lieblingskaffee oder -Espresso mit allen Sinnen und lassen Sie sich verwöhnen. Damit Sie und Ihre Gäste lange Freude mit der Melitta ® CAFFEO ® SOLO ® &perfect...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Bezugsmenge einstellen ................13 Kaffeestärke einstellen ................13 5 Ein- und Ausschalten ................14 Gerät einschalten ..................14 Gerät ausschalten ..................14 -Wasserfilter einsetzen ..........15 6 Melitta ® Claris ® 7 Espresso oder Café Crème zubereiten..........17 8 Milchschaum zubereiten ...............18 9 Milch erwärmen..................19 10 Heißwasser beziehen ................21...
  • Página 5 11.2 Energie-Spar-Modus ................23 11.3 Auto-Off-Funktion ..................24 11.4 Brühtemperatur ..................25 11.5 Zurücksetzen auf Werkseinstellungen ............. 26 11.6 Mahlgrad ....................27 12 Pflege und Wartung ................28 12.1 Allgemeine Reinigung ................28 12.2 Brüheinheit reinigen ................. 29 12.3 Reinigung des Cappuccinatores .............. 30 12.4 Integriertes Reinigungsprogramm ............
  • Página 6: Hinweise Zu Dieser Bedienungsanleitung

    Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung Klappen Sie zur besseren Orientierung die Auffaltseiten auf der Vorder- und Rückseite dieser Bedienungsanleitung auf. Symbole im Text dieser Bedienungsanleitung Die Symbole in dieser Bedienungsanleitung weisen Sie auf besondere Gefahren im Umgang mit Ihrer Melitta ® CAFFEO ® SOLO ®...
  • Página 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    &perfect milk innerhalb der Betriebsbedingungen einsetzen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch ® ® Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie die Melitta CAFFEO SOLO ® &perfect milk anders einsetzen, als es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch. Wenn Sie die Hinweise nicht einhalten, kann dies Ihre eigene Sicherheit und die des Geräts beeinträchtigen. Warnung! – Bewahren Sie u. a. folgende Gegenstände außerhalb der Reichweite von Kindern auf: Verpackungsmaterial, Kleinteile.
  • Página 9 – Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es sich in einwandfreiem Zustand befi ndet. – Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen ausschließlich an die Melitta ® Service-Hotline. – Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, seinen Bestandteilen und dem mitgelieferten Zubehör vor.
  • Página 10: Beschreibung Des Geräts

    Beschreibung des Geräts Legende zu Abbildung A Bildnummer Erklärung Tropfschale mit Tassenblech und Tresterbehälter (innen) sowie Schwimmer (Anzeige für volle Tropfschale) Höhenverstellbarer Auslauf Ein-/ Aus-Taste Kaffeemengenregler Bedientaste für Kaffeebezug Bedientaste für Kaffeestärke Wasserbehälter Bohnenbehälter Bedientaste für Dampfbezug Display Ventil für Milchschaum- und Heißwasserbezug Dampfrohr Cappuccinatore Rechte Abdeckung (abnehmbar, dahinter Mahlgradverstellung,...
  • Página 11: Display

    Display Symbol Bedeutung Anzeige Erklärung / Aufforderung Gerät heizt auf oder Kaffeebezug blinkt läuft. Bereitschaft leuchtet Gerät ist betriebsbereit. -Wasserfi lter Melitta ® Claris ® leuchtet ® ® Melitta Claris wechseln Wasserfi lter blinkt Filterwechsel läuft. leuchtet Wasserbehälter füllen Wasserbehälter blinkt Wasserbehälter einsetzen...
  • Página 12: Erste Inbetriebnahme

    Aufstellen • Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen und trockenen Fläche auf. Halten Sie einen seitlichen Abstand von etwa 10 cm zur Wand und zu anderen Gegenständen ein. • Die Melitta ® CAFFEO ® SOLO ® &perfect milk besitzt an der hinteren Gerätekante zwei Rollen.
  • Página 13: Anschließen

    Anschließen • Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose. Warnung! Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags durch falsche Netzspannung, falsche oder beschädigte Anschlüsse und Netzkabel Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der Spannung – übereinstimmt, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist. Das Typenschild befi ndet sich an der rechten Seite des Geräts hinter der Abdeckung (Abb.
  • Página 14: Wasserbehälter Füllen

    Betriebsvorgang wird beendet und der Wasserbehälter muss vor dem Starten eines neuen Vorgangs gefüllt werden. Entlüften Vorsicht! -Wasserfi lter und bei vollem Das Gerät darf ausschließlich ohne Melitta ® Claris ® Wasserbehälter entlüftet werden. -Wasserfi lter erst nach dem Entlüften in Setzen Sie den Melitta ®...
  • Página 15: Bezugsmenge Einstellen

    Bezugsmenge einstellen • Drehen Sie den Kaffeemengenregler (Abb. A, Nr. 4), um die Bezugsmenge stufenlos einzustellen (Regler nach links: weniger Kaffee, Regler nach rechts: mehr Kaffee). Regler ganz Regler in der Regler ganz Bezugsmenge links Mitte rechts bei Eintassenbezug 30 ml 125 ml 220 ml 2 x 30 ml...
  • Página 16: Ein- Und Ausschalten

    Ein- und Ausschalten Gerät einschalten Hinweis Das Gerät führt bei jedem Einschalten eine automatische Spülung durch. • Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. • Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , um das Gerät einzuschalten. → Das Bereitschaftssymbol blinkt. Das Gerät heizt auf. Das Gerät führt eine automatische Spülung durch, wobei heißes Wasser aus dem Auslauf fl ießt.
  • Página 17: Melitta Claris -Wasserfilter Einsetzen

    ® ® Melitta Claris -Wasserfilter zum Herausfiltern von Kalk Dem Gerät liegt ein Melitta ® Claris ® und anderen Schadstoffen bei. Bitte setzen Sie ihn erst nach der ersten Inbetriebnahme in das Gerät ein. Wenn Sie den Filter verwenden, müssen Sie das Gerät seltener entkalken und die Wasserhärte wird automatisch auf den...
  • Página 18 -Wasserfi lter sollte nicht über einen längeren Zeitraum Der Melitta ® Claris ® – -Wasserfi lter trocken stehen. Wir empfehlen daher, den Melitta ® Claris ® bei längerem Nichtgebrauch des Geräts in einem Glas Wasser im Kühlschrank aufzubewahren. -Wasserfi lters wird bei der ersten Nach dem Einsetzen des Melitta ®...
  • Página 19: Espresso Oder Café Crème Zubereiten

    Espresso oder Café Crème zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). • Stellen Sie eine oder zwei Tassen nebeneinander unter den Auslauf. • Drücken Sie die Bedientaste für Kaffeestärke , um die Kaffeestärke einzustellen. •...
  • Página 20: Milchschaum Zubereiten

    Milchschaum zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). Mit dem Cappuccinatore können Sie Milch direkt aus der Milchtüte oder aus einem Gefäß in die Tasse aufschäumen. • Tauchen Sie den Schlauch des Cappuccinatores direkt in die Milch. •...
  • Página 21: Milch Erwärmen

    • Cappuccinatore durchspülen : Füllen Sie ein Gefäß bis zur Hälfte mit klarem Wasser und tauchen Sie den Schlauch des Cappuccinatores in das Wasser. Stellen Sie ein leeres Gefäß unter den Cappuccinatore. Drehen Sie den Drehregler auf das Symbol Öffnen Sie das Ventil. Sobald ein sauberes Wasser-/Dampfgemisch austritt, schließen Sie es.
  • Página 22 Warnung! Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Dampfrohr Fassen Sie niemals in den austretenden Dampf. – Berühren Sie niemals während oder unmittelbar nach der Nutzung das – Dampfrohr. • Drehen Sie den Drehregler (Abb. F, Nr. 3) in die Position „Warme Milch“.
  • Página 23: Heißwasser Beziehen

    Heißwasser beziehen Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). • Drehen Sie den Drehregler (Abb. F, Nr. 3) in die Position „Heißwasser“. Die Funktion „Heißwasser“ ist aktiv, wenn das Symbol auf dem Drehregler nach oben zeigt. •...
  • Página 24: Funktionseinstellungen

    Benutzen Sie den beiliegenden Teststreifen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu ermitteln. Beachten Sie bitte die Anweisungen auf der Verpackung des ® Teststreifens. Werkseitig ist die Wasserhärte 4 eingestellt. Wenn Sie den Melitta -Wasserfilter eingesetzt haben, ist automatisch die Wasserhärte 1 eingestellt Claris ®...
  • Página 25: Energie-Spar-Modus

    • Drücken Sie die Ein-/ Aus-Taste , um die ausgewählte Wasserhärte zu bestätigen. → Die Symbole im Display blinken kurz zur Bestätigung. Das Gerät ist betriebsbereit, das Bereitschaftssymbol leuchtet. Hinweis Wenn während des Einstellvorgangs 60 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, wechselt das Gerät automatisch wieder in den Bereitschaftsmodus.
  • Página 26: Auto-Off-Funktion

    Anzeige Zeit 5 Minuten (Werkseinstellung) 15 Minuten 30 Minuten blinken • Drücken Sie die Ein-/ Aus-Taste , um die ausgewählte Zeit zu bestätigen. → Die Symbole im Display blinken kurz zur Bestätigung. Das Gerät ist betriebsbereit, das Bereitschaftssymbol leuchtet. Hinweis Durch Drücken der Bedientaste für Kaffeestärke wecken Sie das Gerät aus dem Energie-Spar-Modus.
  • Página 27: Brühtemperatur

    • Drücken Sie mehrmals die Bedientaste für Kaffeestärke , um zwischen den vier möglichen Zeiten für den Timer auszuwählen. Anzeige Zeit 1 Stunde (Werkseinstellung) 2 Stunden 4 Stunden 8 Stunden blinken • Drücken Sie die Ein-/ Aus-Taste , um die ausgewählte Zeit zu bestätigen.
  • Página 28: Zurücksetzen Auf Werkseinstellungen

    Anzeige Brühtemperatur niedrig mittel (Werkseinstellung) hoch • Drücken Sie die Ein-/ Aus-Taste , um die ausgewählte Brühtemperatur zu bestätigen. → Die Symbole im Display blinken kurz zur Bestätigung. Das Gerät ist betriebsbereit, das Bereitschaftssymbol leuchtet. 11.5 Zurücksetzen auf Werkseinstellungen Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14).
  • Página 29: Mahlgrad

    11.6 Mahlgrad Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen Ihnen daher, den Mahlgrad erst nach etwa 1 000 Kaffeezubereitungen (etwa 1 Jahr) zu justieren. Sie können den Mahlgrad nur einstellen, während die Mühle läuft. Stellen Sie den Mahlgrad also unmittelbar nach dem Start eines Kaffeebezugs ein.
  • Página 30: Pflege Und Wartung

    Pfl ege und Wartung 12.1 Allgemeine Reinigung • Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, angefeuchteten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel. • Leeren und reinigen Sie die Tropfschale (Abb. A, Nr. 1) regelmäßig, spätestens, wenn der Schwimmer oben aus dem Tassenblech hervorsteht.
  • Página 31: Brüheinheit Reinigen

    12.2 Brüheinheit reinigen Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). Hinweis Für einen optimalen Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen, die Brüheinheit einmal pro Woche unter fl ießendem Leitungswasser zu reinigen. • Fassen Sie in die Mulde an der rechten Seite des Geräts (Abb. A, Nr. 14) und ziehen Sie die Abdeckung nach rechts ab.
  • Página 32: Reinigung Des Cappuccinatores

    12.3 Reinigung des Cappuccinatores Wir empfehlen Ihnen, den Cappuccinatore einmal wöchentlich mit dem ® Milchsystem-Reiniger von Melitta für Kaffeevollautomaten zu reinigen. Verfahren Sie wie auf Seite 19 unter „Cappuccinatore durchspülen“ beschrieben und verwenden Sie anstatt klarem Wasser die Milchreinigerlösung. •...
  • Página 33: Integriertes Reinigungsprogramm

    Führen Sie das integrierte Reinigungsprogramm alle 2 Monate oder nach – etwa 200 gebrühten Tassen durch, spätestens jedoch, wenn das Symbol für Reinigen im Display leuchtet. ® Verwenden Sie ausschließlich die Reinigungstabs von Melitta – für Kaffeevollautomaten. Diese Reinigungstabs sind exakt auf die ® ® ®...
  • Página 34 Phase 1 Während der Phase 1 wird im Display ein Bohnensymbol angezeigt. → Zunächst werden zwei automatische Spülgänge durchgeführt. Anschließend leuchtet das Bereitschaftssymbol 5 Fassen Sie in die Mulde an der rechten Seite des Geräts (Abb. A, Nr. 14) und ziehen Sie die Abdeckung nach rechts ab. 6 Drücken und halten Sie den roten Knopf am Griff der Brüheinheit (Abb.
  • Página 35 Phase 2 Während der Phase 2 werden im Display zwei Bohnensymbole angezeigt. → Das Symbol für Reinigen blinkt weiter, das Bereitschaftssymbol verlischt. Das Symbol für den Wasserbehälter leuchtet. 13 Setzen Sie die vier Verrastungen der Abdeckung hinten in das Gerät ein und schwenken Sie die Abdeckung nach links, bis sie einrastet.
  • Página 36 Phase 4 Während der Phase 4 werden im Display drei Bohnensymbole angezeigt. Die mittlere Bohne blinkt. → Das integrierte Reinigungsprogramm wird fortgesetzt. Dieser Vorgang dauert etwa 5 Minuten. Wasser fließt aus dem Auslauf sowie im Inneren des Geräts in die Tropfschale. Anschließend leuchtet das Symbol für die Tropfschale 18 Leeren Sie die Tropfschale und den Tresterbehälter und setzen Sie sie wieder ein.
  • Página 37: Integriertes Entkalkungsprogramm

    Verwenden Sie niemals Essig oder andere Entkalkungsmittel. – Bitte führen Sie das integrierte Entkalkungsprogramm wie folgt durch: ® 1 Entfernen Sie – falls vorhanden – vor dem Entkalken den Melitta -Wasserfi lter aus dem Wasserbehälter (siehe Seite 15). Claris ®...
  • Página 38 4 Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 7) hoch, ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät und leeren Sie diesen vollständig. 5 Geben Sie das Entkalkungsmittel (z. B. Melitta ® ANTI CALC Espresso Machines Flüssigentkalker) entsprechend der Hinweise auf der Verpackung in den Wasserbehälter.
  • Página 39 Phase 2 Während der Phase 2 werden im Display zwei Bohnensymbole angezeigt. → Das integrierte Entkalkungsprogramm wird gestartet. Wasser fließt in mehreren Intervallen im Inneren des Geräts in die Tropfschale. Dieser Vorgang dauert etwa 15 Minuten. Anschließend leuchtet das Symbol für das Ventil 8 Achten Sie darauf, dass der Tresterbehälter unter dem Cappuccinatore steht.
  • Página 40 15 Leeren Sie die Tropfschale und den Tresterbehälter und setzen Sie sie wieder ein. → Das Bereitschaftssymbol leuchtet nach einer kurzen Aufheizphase. Das Gerät ist betriebsbereit. -Wasserfilter wieder in den 16 Setzen Sie den Melitta ® Claris ® Wasserbehälter ein.
  • Página 41: Transport Und Entsorgung

    Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch und vor einem Transport auszudampfen. Damit ist das Gerät auch vor Frostschäden geschützt. Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). • -Wasserfi lter aus dem Wasserbehälter Nehmen Sie den Melitta ® Claris ® heraus. •...
  • Página 42 Hinweis -Wasserfi lter sollte nicht über einen längeren Zeitraum ® ® Der Melitta Claris -Wasserfi lter bei trocken stehen. Wir empfehlen daher, den Melitta ® Claris ® längerem Nichtgebrauch des Geräts in einem Glas Wasser im Kühlschrank aufzubewahren. Transport •...
  • Página 43: Störungen Beheben

    Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Kaffee läuft nur Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen. tropfenweise. Brüheinheit reinigen. Evtl. integriertes Entkalkungsprogramm durchführen. Evtl. integriertes Reinigungsprogramm durchführen. Kaffee läuft nicht. Wasserbehälter nicht Wasserbehälter füllen und auf gefüllt oder nicht richtig richtigen Sitz achten. eingesetzt.
  • Página 44 Störung Ursache Maßnahme Brüheinheit lässt Brüheinheit ist nicht Prüfen, ob der Griff für die sich nach Entnahme korrekt verriegelt. Verriegelung der Brüheinheit nicht mehr korrekt eingerastet ist. einsetzen. Antrieb ist nicht in der Gerät aus- und wieder richtigen Position. einschalten und anschließend gleichzeitig die Bedientaste für Kaffeebezug Dampfbezug...
  • Página 45 Dear Customer, Congratulations on buying your Melitta ® CAFFEO ® SOLO ® &perfect milk. ® We would like to welcome you as a coffee lover and enthusiast of Melitta ® ® CAFFEO SOLO &perfect milk. With your new Melitta ® CAFFEO ®...
  • Página 46 Adjusting the coffee strength ..............55 5 Switching on and off ................56 Switching on the appliance............... 56 Switching off the appliance ............... 56 water filter ..........57 6 Inserting the Melitta ® Claris ® 7 Preparing espresso or café crème ............59 8 Preparing milk froth ................60...
  • Página 47 11 Function settings ...................64 11.1 Water hardness ..................64 11.2 Energy-saving mode ................65 11.3 Auto-off function ..................66 11.4 Brewing temperature ................67 11.5 Resetting the appliance to the default settings......... 68 11.6 Grinding fineness ..................69 12 Care and maintenance................70 12.1 General cleaning ..................
  • Página 48: Information About These Operating Instructions

    For a clearer overview, unfold the fold-out pages on the front and back of these operating instructions. Symbols in the text of these operating instructions The symbols in these operating instructions indicate specifi c hazards associated with operating your Melitta ® CAFFEO ®...
  • Página 49: Intended Use

    ® that you use the Melitta CAFFEO SOLO &perfect milk within the operating conditions specifi ed in these operating instructions. Non-intended use Non-intended use is defi ned as using the Melitta ® ® ® CAFFEO SOLO &perfect milk in a manner that differs from the use described in these operating instructions.
  • Página 50: General Safety Instructions

    – Only use the appliance if it is in faultless condition. – Never attempt to repair the appliance yourself. If repairs ® are necessary, contact the Melitta Service Hotline only. – Comply with the safety instructions on the next page.
  • Página 51 Warning! – Do not make any alterations in or on the appliance, on its components or on the supplied accessories. – Never immerse the appliance in water. – Never touch the appliance with wet hands or feet. – Never touch hot appliance surfaces. –...
  • Página 52: Appliance Description

    Appliance description Key for Figure A Fig. number Explanation Drip tray with cup plate and coffee grounds container (internal) and float (indicator for full drip tray) Height-adjustable outlet ON / OFF button Coffee quantity regulator Button for dispensing coffee Button for coffee strength Water tank Bean container Button for steam dispensing...
  • Página 53: Display

    Display Symbol Meaning Display Explanation/prompt Appliance is heating up or coffee Flashing dispensing process is running. Standby Illuminated The appliance is ready for operation. Change the Melitta ® Claris ® water Illuminated ® ® Melitta Claris fi lter water fi lter Flashing Filter change in process.
  • Página 54: Starting Up For The First Time

    10 cm to the wall and other objects. • ® ® ® The Melitta CAFFEO SOLO &perfect milk has two rollers on the back edge of the appliance. It can be easily moved by lifting slightly at the front.
  • Página 55: Connecting

    Connecting • Plug the power cable into an appropriate power socket. Warning! Danger of fi re and electric shock due to incorrect supply voltage, incorrect or damaged connections and power cable. Ensure that the supply voltage corresponds to the supply voltage specifi ed –...
  • Página 56: Filling The Water Tank

    Venting Caution! water fi lter and The appliance may only be vented without the Melitta ® Claris ® with a full water tank.
  • Página 57: Adjusting The Dispensed Quantity

    Adjusting the dispensed quantity • Turn the coffee quantity regulator (Fig. A, no. 4) to variably adjust the dispensed quantity (regulator to the left: less coffee, regulator to the right; more coffee). Regulator far Regulator in Regulator far Dispensed quantity left the middle right...
  • Página 58: Switching On And Off

    Switching on and off Switching on the appliance Notes The appliance performs an automatic rinse every time it is switched on. • Place a vessel below the outlet. • Press the ON/OFF button to switch the appliance on. → The standby symbol is fl ashing.
  • Página 59: Inserting The Melitta Claris Water Filter

    ® ® Inserting the Melitta Claris water filter is supplied with the appliance for filtering out limescale A Melitta ® Claris ® and other contaminants. Please only insert it after starting up the appliance for the first time. If you use the filter, you will have to descale the appliance less frequently and the water hardness will automatically be set to hardness level 1 (see page 64).
  • Página 60 The Melitta ® Claris ® – period of time. We therefore recommend storing the Melitta ® Claris ® water fi lter in the refrigerator in a glass of water when the appliance will not be in use for extended periods.
  • Página 61: Preparing Espresso Or Café Crème

    Preparing espresso or café crème Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“ on page 56). • Place one or two cups beside each other under the outlet. • Press the button for coffee strength to adjust the coffee strength.
  • Página 62: Preparing Milk Froth

    Preparing milk froth Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“ on page 56). The Cappuccinatore can be used to froth milk directly from the milk carton or from a vessel into the cup. • Submerse the Cappuccinatore hose directly in the milk.
  • Página 63 • Rinsing the Cappuccinatore : fi ll a vessel halfway with clear water and submerse the hose of the Cappuccinatore into the water. Place an empty vessel under the Cappuccinatore. Turn the control dial to the symbol. Open the valve. As soon as a clean water / steam mixture is discharged, close it.
  • Página 64: Heating Milk

    Heating milk Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“ on page 56). You can use the Cappuccinatore to heat milk directly from the milk carton or from a vessel. • Submerse the Cappuccinatore hose directly in the milk. •...
  • Página 65: Dispensing Hot Water

    Dispensing hot water Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“ on page 56). • Turn the control dial (Fig. F, No. 3) to the „Hot water“ position. The „Hot water“ function is active when the symbol on the control dial points upwards.
  • Página 66: Function Settings

    The appliance is factory-adjusted water filter, water ® ® to water hardness 4. If you have inserted the Melitta Claris hardness 1 is set automatically (see page 57) Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“...
  • Página 67: Energy-Saving Mode

    • to confi rm the selected water hardness. Press the ON / OFF button → The symbols on the display fl ash briefl y as confi rmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated. Notes During the adjusting process, if you do not press a button within 60 seconds the appliance automatically reverts to standby mode.
  • Página 68: Auto-Off Function

    Display Time 5 minutes (factory setting) 15 minutes 30 minutes fl ashing • to confi rm the selected time. Press the ON / OFF button → The symbols on the display fl ash briefl y as confi rmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated.
  • Página 69: Brewing Temperature

    • Press the coffee strength button several times to select from four possible times for the timer. Display Time 1 hour (factory setting) 2 hours 4 hours 8 hours flashing • to confirm the selected time. Press the ON / OFF button →...
  • Página 70: Resetting The Appliance To The Default Settings

    • Press the button for coffee strength to select between the three possible brewing temperatures. Display Brewing temperature medium (factory setting) High • to confirm the selected brewing Press the ON / OFF button temperature. → The symbols on the display flash briefly as confirmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated.
  • Página 71: Grinding Fineness

    11.6 Grinding fineness The grinding fineness level was optimally adjusted prior to delivery. Consequently, we recommend that you only readjust grinding fineness after dispensing approximately 1,000 coffees (about 1 year). You can only set the grinding fineness while the mill is running. Thus, adjust grinding fineness directly after coffee dispensing starts.
  • Página 72: Care And Maintenance

    Care and maintenance 12.1 General cleaning • Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth and ordinary dishwashing liquid. • Empty and clean the drip tray (Fig. A, no. 1) regularly; at the latest, however, when the fl oat projects out of the cup plate. •...
  • Página 73: Cleaning The Brewing Unit

    12.2 Cleaning the brewing unit Prerequisite: The appliance must be switched off (see „Switching on and off“ on page 56). Notes For optimal protection of your appliance, we recommend that you clean the brewing unit under running tap water once a week. •...
  • Página 74: Cleaning The Cappuccinatore

    12.3 Cleaning the Cappuccinatore We recommend that you clean the Cappuccinatore once a week with the milk ® system cleaning agent from Melitta for fully automatic coffee makers. Proceed as described on page 61 under „Rinsing the Cappuccinatore“ and use the milk cleaner solution instead of clear water.
  • Página 75: Integrated Cleaning Programme

    ® Only use Melitta cleaning tabs for fully automatic coffee makers. – These cleaning tabs are specifi cally designed for the Melitta ® CAFFEO ® ® SOLO &perfect milk. The use of other cleaning agents can damage the appliance.
  • Página 76 Phase 1 During Phase 1, one bean symbol is shown on the display. → First, two automatic rinsing processes are carried out.The standby symbol will then be illuminated. 5 Reach into the recess on the right side of the appliance (Fig. A, No.
  • Página 77 Phase 2 During Phase 2, two bean symbols are shown on the display. → The symbol for cleaning will continue to flash; the standby symbol not illuminated. The symbol for the water tank illuminates. 13 Insert the four catches of the cover in the back of the appliance and swing the cover to the left until it engages.
  • Página 78 Phase 4 During Phase 4, three bean symbols are shown on the display. The middle bean will be flashing. → The integrated cleaning programme continues. This process lasts approximately 5 minutes. Water flows out of the outlet as well as in the interior of the appliance into the drip tray.
  • Página 79: Integrated Descaling Programme

    Never use vinegar or other descaling agents. – Run the integrated descaling programme as follows: ® ® 1 Before descaling, remove – if necessary – the Melitta Claris water fi lter from the water tank (see Page 57). 2 Simultaneously press the button for steam dispensing...
  • Página 80 4 Lift the lid of the water tank (Fig. A, no. 7) and pull the water tank up and out of the appliance and then empty it completely. 5 Add the descaling agent (e.g. Melitta ® ANTI CALC Espresso Machines liquid descaler) to the water tank according to the instructions on the packaging.
  • Página 81 Phase 2 During Phase 2, two bean symbols are shown on the display. → The integrated descaling programme is started. Water flows inside the appliance into the drip tray in multiple intervals. This process lasts approximately 15 minutes. Then the valve symbol illuminates.
  • Página 82 15 Empty the drip tray and the coffee grounds container and then reinsert them. → The standby symbol will be illuminated after a brief heat-up phase. The appliance is ready for operation. water filter into the water tank. ® ® 16 Reinsert the Melitta Claris...
  • Página 83: Transport And Disposal

    Prerequisite: The appliance must be ready for operation (see „Switching on and off“ on page 56). • water fi lter out of the water tank. ® ® Take the Melitta Claris • Simultaneously press the button for coffee dispensing and the ON / OFF button for more than 2 seconds.
  • Página 84 ® ® The Melitta Claris water fi lter in of time. We therefore recommend storing the Melitta ® Claris ® the refrigerator in a glass of water when the appliance will not be in use for extended periods.
  • Página 85: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Cause Measure Coffee only flows Grinding fineness is too Set the grinding fineness fine. drop by drop. coarser. Clean the brewing unit. Run the integrated descaling programme, if necessary. Run the integrated cleaning programme, if necessary. Water tank not filled or Coffee does not Fill the water tank and make flow.
  • Página 86 ON/ OFF button ; if this does not solve the problem send the appliance to the service department. Please contact the Melitta ® hotline, if the above mentioned solutions do not help to solve the problem: +49 571/ 86 1900.
  • Página 87 Nous vous souhaitons de délicieux moments de plaisir avec votre nouvelle machine à café automatique. Votre équipe CAFFEO ® Melitta ® * France: 0970 805 105 Belgique/Luxembourg: 0032 9 331 52 30 ® Registered trademark of a company of the Melitta Group...
  • Página 88 Réglage de l‘intensité du café ..............98 5 Mise en marche et arrêt de l‘appareil............99 Mise en marche de l‘appareil ..............99 Arrêt de l‘appareil ..................99 6 Mise en place du filtre à eau Melitta ® Claris ® ........100 7 Préparation d‘un expresso ou d‘un café...
  • Página 89 11 Réglages des fonctions...............107 11.1 Dureté de l‘eau ..................107 11.2 Mode économique .................. 109 11.3 Fonction Arrêt Automatique ..............110 11.4 Température de chauffe ................111 11.5 Réinitialiser les réglages par défaut ............112 11.6 Finesse de la mouture ................113 12 Entretien et maintenance ..............
  • Página 90: Consignes Relatives Au Mode D'emploi

    Les textes présentant ce symbole contiennent des informations relatives aux mauvaises manipulations à éviter et vous informent d‘un possible risque de dégâts matériels. Remarque Les textes présentant ce symbole contiennent des informations ® supplémentaires précieuses quant à l‘utilisation de votre appareil CAFFEO SOLO ® &perfect milk de Melitta ®...
  • Página 91: Utilisation Réglementaire

    ® Votre appareil CAFFEO SOLO &perfect milk de Melitta est exclusivement destiné à la préparation de cafés et de spécialités de café, au réchauffage de l‘eau et de lait ainsi qu‘à la préparation de mousse de lait à l‘extérieur de l‘appareil.
  • Página 92: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité Veuillez lire attentivement les consignes suivantes. Le non respect de ces consignes risque de nuire à votre propre sécurité ainsi qu‘à celle de l‘appareil. Avertissement ! – Tenez les objets suivants, entre autres, hors de portée enfants : matériaux d‘emballage, petites pièces.
  • Página 93 Avertissement ! – N‘essayez jamais de réparer vous-même l‘appareil. Pour d‘éventuelles réparations, adressez-vous exclusivement à la hotline de service de Melitta. – N‘apportez aucune modifi cation à l‘appareil, à ses éléments ni aux accessoires fournis avec. – Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau.
  • Página 94: Description De L'appareil

    Description de l‘appareil Légende relative à la figure A Numéro de Explication l'image Plateau récolte-goutte avec grille, bac de récupération du marc de café (intérieur) et flotteur (affichage pour plateau récolte- gouttes plein) Bec d'écoulement réglable en hauteur Touche Marche/Arrêt Bouton de réglage de la quantité...
  • Página 95: Légende Relative À L'image F

    Explication /Demande L'appareil chauffe ou la clignote préparation d'un café est en cours. Attente s'allume L'appareil est prêt à fonctionner. Remplacer le filtre à eau Melitta ® s'allume ® Claris Filtre à eau Melitta ® Le remplacement du filtre est en Claris ®...
  • Página 96 Symbole Signifi cation Affi chage Explication /Demande s'allume Nettoyer l'appareil. Nettoyer Le programme de nettoyage clignote automatique est en cours s'allume Détartrer l'appareil. Détartrage Le programme de détartrage clignote automatique est en cours. Robinet de s'allume Préparation de la mousse distribution de la Distribution de mousse de lait ou mousse de lait et...
  • Página 97: Première Mise En Service

    ® ® ® Le CAFFEO SOLO &perfect milk de Melitta est équipé de deux galets sur le bord arrière de l‘appareil. Ainsi, il peut facilement être déplacé en le soulevant légèrement à l‘avant. Prudence ! Ne placez jamais l‘appareil sur des surfaces chaudes ni dans des pièces –...
  • Página 98: Branchement

    Branchement • Brancher le cordon d‘alimentation dans une prise appropriée. Avertissement ! Risque d‘incendie ou d‘électrocution à cause d‘une mauvaise tension, de raccords ou cordons d‘alimentation inappropriés ou endommagés. Veillez à ce que la tension corresponde à la tension indiquée sur la plaque –...
  • Página 99: Remplir Le Réservoir D'eau

    L‘opération en cours s‘arrête et le réservoir d‘eau doit être rempli avant le démarrage d‘une nouvelle opération. Purger Prudence ! L‘appareil doit être uniquement purgé sans le fi ltre à eau Melitta ® Claris ® avec un réservoir d‘eau plein.
  • Página 100: Régler La Quantité De Préparation

    • Dès que l‘eau arrête de s‘écouler et que le symbole de la soupape s‘allume, tourner le déclencheur de soupape dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre jusqu‘en butée pour fermer la soupape. → L‘appareil est prêt à fonctionner. Régler la quantité...
  • Página 101: Mise En Marche Et Arrêt De L'appareil

    Mise en marche et arrêt de l‘appareil Mise en marche de l‘appareil Remarque A chaque mise en service, l‘appareil effectue un nettoyage automatique. • Placez un récipient au-dessous du bec d‘écoulement. • Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l‘appareil en marche.
  • Página 102: Mise En Place Du Filtre À Eau Melitta

    Mise en place du filtre à eau Melitta ® ® Claris L‘appareil est livré avec un filtre à eau Melitta permettant de filtrer le ® Claris ® calcaire. Il convient de le mettre en place dans l‘appareil après la première mise en service.
  • Página 103 ® Claris ® ne doit pas rester à sec pendant une période – prolongée. Nous recommandons de stocker le fi ltre à eau Melitta ® Claris ® dans un verre d‘eau au réfrigérateur en cas d‘une non-utilisation prolongée de l‘appareil.
  • Página 104: Préparation D'un Expresso Ou D'un Café Long

    Préparation d‘un expresso ou d‘un café long Condition préalable l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 99). • Placer une ou deux tasses l‘une à côté de l‘autre en dessous du bec d‘écoulement. •...
  • Página 105: Préparation De La Mousse De Lait

    Préparation de la mousse de lait Condition préalable l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 99). Avec le Cappuccinatore, vous pouvez émulsionner du lait dans la tasse directement à partir de la brique de lait ou depuis un récipient. •...
  • Página 106 • Rincer le Cappuccinatore : remplissez la moitié d‘un récipient avec de l‘eau et plongez le tuyau du Cappuccinatore dans l‘eau. Placez un récipient vide sous le Cappuccinatore. Tourner le bouton de réglage sur le symbole Ouvrir le robinet. Dès que le mélange eau/vapeur qui s‘écoule est propre, refermez-le.
  • Página 107: Chauffer Le Lait

    Chauffer le lait Condition préalable l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 99). Avec le Cappuccinatore, vous pouvez réchauffer du lait directement à partir de la brique de lait ou depuis un récipient. •...
  • Página 108: Obtenir De L'eau Chaude

    Obtenir de l‘eau chaude Condition préalable l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 99). • Tourner le bouton de réglage (fi g. F, n° 3) en position „Eau chaude“. La fonction „Eau chaude“ est activée lorsque le symbole sur le bouton de réglage pointe vers le haut.
  • Página 109: Réglages Des Fonctions

    Utiliser la bandelette de test fournie pour déterminer la dureté de l‘eau dans votre zone. Respecter les instructions sur l‘emballage de la bande de test. La dureté de l‘eau est réglée sur 4 en usine. Une fois le filtre à eau Melitta ®...
  • Página 110 Plage de dureté de Propriétés °dH °f l'eau Douce 0 -7,2°dH 0 -13°f Moyen 7,2 -14°dH 13 -25°f Dure 14 -21,2°dH 25 -38°f Très dure > 21,2 °dH > 38 °f clignote (Réglage par défaut) • pour confi rmer la dureté Appuyer sur la touche Marche /Arrêt sélectionnée.
  • Página 111: Mode Économique

    11.2 Mode économique L‘appareil s‘allume automatiquement (selon le réglage) en mode économie d‘énergie après la dernière action (l‘appareil consomme ainsi considérablement moins d‘énergie qu‘en mode Veille). Différentes durées peuvent être réglées pour le mode économie d‘énergie. L‘appareil est réglé par défaut sur 5 minutes Condition préalable l‘appareil est prêt à...
  • Página 112: Fonction Arrêt Automatique

    • , pour confi rmer le temps Appuyer sur la touche Marche/Arrêt sélectionné. → Les symboles sur l‘écran d‘affi chage clignotent brièvement en guise de confi rmation. L‘appareil est prêt à fonctionner, le symbole de veille s‘allume. Remarque En appuyant sur le bouton de commande Intensité du café , l‘appareil quitte le mode veille et passe en mode économie d‘énergie.
  • Página 113: Température De Chauffe

    • Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton de commande Intensité du , afin de choisir entre les 4 temps possibles pour la minuterie. café Affichage Temps 1 heure (Réglage par défaut) 2 heures 4 heures 8 heures clignotent • , pour confirmer le temps Appuyer sur la touche Marche/Arrêt sélectionné.
  • Página 114: Réinitialiser Les Réglages Par Défaut

    • Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton de commande Intensité du afin de faire un choix entre les trois températures possibles. café Affichage Température de chauffe Normale (Réglage par défaut) haut • pour confirmer la température Appuyer sur la touche Marche/Arrêt de chauffe sélectionnée.
  • Página 115: Finesse De La Mouture

    11.6 Finesse de la mouture La finesse de la mouture a été réglée de façon optimale avant la livraison. Pour cette raison, nous vous recommandons d‘ajuster la finesse de mouture uniquement après 1 000 cafés environ (soit env. après 1 an). La finesse de la mouture peut être réglée uniquement pendant que le moulin fonctionne.
  • Página 116: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance 12.1 Nettoyage courant • Nettoyez l‘appareil de l‘extérieur à l‘aide d‘un chiffon doux et humide et d‘un liquide vaisselle disponible dans le commerce. • Videz et nettoyez le plateau récolte-goutte régulièrement ou, au plus tard, lorsque le fl otteur (fi g. A, n° 1) ressort de la grille. •...
  • Página 117: Nettoyer La Chambre D'extraction

    12.2 Nettoyer la chambre d‘extraction Condition préalable : l‘appareil est débranché (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 99). Remarque Afi n de garantir une protection optimale de votre appareil, nous vous recommandons de nettoyer la chambre d‘extraction une fois par semaine sous l‘eau du robinet.
  • Página 118: Nettoyer Le Cappuccinatore

    12.3 Nettoyer le Cappuccinatore Nous vous conseillons de nettoyer le Cappuccinatore une fois par semaine avec ® le dispositif de nettoyage du système à lait de Melitta pour machine à café automatique. Procédez comme indiqué à la page 104, sous „Rincer le Cappuccinatore“ et utilisez le produit de nettoyage à...
  • Página 119: Programme De Nettoyage Automatique

    – 200 tasses environ, ou au plus tard lorsque le symbole de nettoyage apparaît sur l‘écran d‘affi chage. ® Utilisez uniquement les pastilles de nettoyage de Melitta pour les – machines à café automatiques. Ces pastilles de nettoyage sont ®...
  • Página 120 Phase 1 s‘affi che à l‘écran. Pendant la phase 1, le symbole des grains de café → Deux processus de nettoyage automatiques sont tout d‘abord exécutés. Le symbole de veille s‘allume ensuite. 5 Saisir l‘interstice à la droite de l‘appareil (fi g. A, n° 14) et tirer le couvercle vers la droite.
  • Página 121 Phase 2 s‘affichent à l‘écran. Pendant la phase 2, deux grains de café → Le symbole du nettoyage continue de clignoter, le symbole de veille s‘éteint. Le symbole du réservoir d‘eau s‘allume. 13 Insérez les quatre languettes de verrouillage du couvercle à l‘arrière de l‘appareil et faites le basculer vers la gauche jusqu‘à...
  • Página 122 Phase 4 s‘affichent à l‘écran. Le grain Pendant la phase 4, quatre grains de café du milieu clignote. → Le programme de nettoyage automatique reprend. Cette opération dure environ 5 minutes. L‘eau sort du bec d‘écoulement et circule à l‘intérieur de l‘appareil jusque dans le plateau récolte-goutte.
  • Página 123: Programme De Détartrage Automatique

    N‘utilisez jamais de vinaigre ni tout autre produit de détartrage. – Lancez de la manière suivante le programme de détartrage automatique: 1 Avant le détartrage, retirer - s‘il est présent - le fi ltre à eau Melitta ® ® Claris du réservoir d‘eau (voir page 100).
  • Página 124 5 Placez le détartrant (par exemple le détartrant liquide ANTI CALC ® Espresso Machines de Melitta ) dans le réservoir d‘eau conformément aux instructions présentes sur l‘emballage. La quantité totale de détartrant (détartrant + eau) ne doit pas dépasser 0,5 litres (voir repère du réservoir d‘eau).
  • Página 125 Phase 2 s‘affichent à l‘écran. Pendant la phase 2, deux grains de café → Le programme de détartrage automatique démarre. L‘eau circule en plusieurs intervalles à l‘intérieur de la machine jusque dans le plateau récolte-goutte. Cette opération dure environ 15 minutes. Le symbole de la soupape s‘allume ensuite.
  • Página 126 15 Videz le compartiment de récupération du marc de café et le plateau récolte-goutte, puis remettez-les en place. → Le symbole de veille s‘allume après une brève phase de chauffe. L‘appareil est prêt à fonctionner. 16 Replacer le filtre à eau Melitta ® ® Claris dans le réservoir d‘eau.
  • Página 127: Transport Et Fin De Vie Du Produit

    Cela permet également de protéger l‘appareil contre les dégâts liés au gel. Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 99). • Retirer le fi ltre à eau Melitta ® ® Claris du réservoir d‘eau.
  • Página 128 Le fi ltre à eau Melitta ® ® Claris ne doit pas rester à sec pendant une période prolongée. Nous recommandons de stocker le fi ltre à eau Melitta ® Claris ® dans un verre d‘eau au réfrigérateur en cas d‘une non-utilisation prolongée de l‘appareil.
  • Página 129: Remédier Aux Problèmes

    Remédier aux problèmes Erreur Origine Mesure Mouture trop fine Régler une finesse de mouture Le café coule au compte-goutte. plus grosse. Nettoyer la chambre d'extraction. Lancer le programme de détartrage automatique si nécessaire. Lancez le programme de nettoyage automatique si nécessaire.
  • Página 130 Erreur Origine Mesure L'émulsion du lait Le bouton de réglage du Mettre le bouton de réglage produit trop peu de Cappuccinatore est dans dans la bonne position. mousse. une position incorrecte. Le Cappuccinatore est Démonter et nettoyer le encrassé. Cappuccinatore (voir page 116).
  • Página 131 Merci de contacter le service consommateur Melitta®, si les solutions mentionnées ne vous ont pas aidées à résoudre le problème. France: 0970 805 105 Belgique/Luxembourg: 0032 9 331 52 30...
  • Página 133: Beste Klant

    Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Melitta ® CAFFEO ® SOLO ® &perfect milk. Wij verheugen ons erop u als koffieliefhebber en genieter van de Melitta ® ® ® CAFFEO SOLO &perfect milk te mogen begroeten. Met uw nieuwe kwaliteitsproduct Melitta ®...
  • Página 134 Afgegeven hoeveelheid instellen............143 Koffiesterkte instellen ................143 5 In- en uitschakelen ................144 Apparaat inschakelen ................144 Apparaat uitschakelen ................144 -waterfilter plaatsen .............145 6 Melitta ® Claris ® 7 Espresso of Café Crème bereiden............147 8 Melkschuim bereiden ................148 9 Melk verwarmen..................150...
  • Página 135 11 Functie-instellingen ................152 11.1 Waterhardheid ..................152 11.2 Energiebesparende modus ..............153 11.3 Auto OFF-functie ..................155 11.4 Zettemperatuur ..................156 11.5 Resetten naar fabrieksinstellingen ............157 11.6 Maalgraad ....................158 12 Onderhoud en verzorging ..............159 12.1 Algemene reiniging................. 159 12.2 Zetgroep reinigen ...................
  • Página 136: Aanwijzingen Bij Deze Gebruiksaanwijzing

    Voor een betere oriëntatie vouwt u de openvouwbare pagina‘s aan de voor- en achterkant van deze gebruiksaanwijzing open. Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing De symbolen in deze gebruiksaanwijzing wijzen u op bijzondere gevaren bij het gebruik van uw Melitta ® CAFFEO ®...
  • Página 137: Reglementair Gebruik

    &perfect milk gebruikt in overeenstemming met de gebruiksomstandigheden die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Niet-reglementair gebruik ® ® Niet-reglementair gebruik is van toepassing, wanneer u de Melitta CAFFEO SOLO ® &perfect milk op een andere wijze gebruikt dan in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
  • Página 138: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Lees de onderstaande aanwijzingen alstublieft aandachtig door. Wanneer u de instructies niet opvolgt, kan dit uw eigen veiligheid en die van het apparaat reduceren. Waarschuwing! – Bewaar o.a. de volgende voorwerpen buiten het bereik van kinderen: verpakkingsmateriaal, kleine onderdelen. –...
  • Página 139 – Gebruik het apparaat alleen wanneer het in een onberispelijke staat verkeert. – Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem voor eventuele reparaties uitsluitend contact op met de Melitta ® Service-hotline. – Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, de onderdelen ervan en de meegeleverde accessoires.
  • Página 140: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Legenda bij afbeelding A Afbeeldingnummer Toelichting Lekbakje met kopjesplateau en residubak (inwendig), alsmede vlotter (display voor vol lekbakje) In hoogte verstelbare uitloop Aan-/uit-toets Instelknop voor de koffiehoeveelheid Instelknop Aantal kopjes Instelknop Koffiesterkte Watertank Bonenreservoir Instelknop Stoombereiding Display Ventiel voor melkschuim- en heetwaterbereiding Stoombuis...
  • Página 141: Display

    Display Symbool Betekenis Display Toelichting/verzoek Apparaat warmt op of er wordt knippert koffi e bereid. Stand-by verlicht Apparaat is klaar voor gebruik. -waterfi lter Melitta ® Claris ® verlicht vervangen Melitta ® Claris ® waterfi lter Filtervervanging wordt knippert uitgevoerd.
  • Página 142: Eerste Ingebruikname

    Opstellen • Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. Houd aan de zijkant een afstand van ongeveer 10 cm tot de muur en andere voorwerpen aan. • De Melitta ® CAFFEO ® SOLO ® &perfect milk is aan de achterzijde van het apparaat voorzien van twee rollen.
  • Página 143: Aansluiten

    Aansluiten • Steek het netsnoer in een geschikt stopcontact. Waarschuwing! Brandgevaar en gevaar voor elektrische schokken door verkeerde netspanning, onjuiste of beschadigde aansluitingen en netsnoeren Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het – typeplaatje van het apparaat wordt vermeld. Het typeplaatje bevindt zich aan de rechterkant van het apparaat achter de afdekking (afb.
  • Página 144: Watertank Vullen

    Ontluchten Voorzichtig! -waterfi lter en met een ® ® Het apparaat mag uitsluitend zonder Melitta Claris volle watertank worden ontlucht. -waterfi lter pas na het ontluchten in de ® ®...
  • Página 145: Afgegeven Hoeveelheid Instellen

    Afgegeven hoeveelheid instellen • Draai aan de instelknop voor de koffiehoeveelheid (afb. A, nr. 4) om de afgegeven hoeveelheid traploos in te stellen (regelaar linksom: minder koffie, regelaar rechtsom: meer koffie). Regelaar Regelaar in Regelaar Afgegeven helemaal links het midden helemaal hoeveelheid rechts...
  • Página 146: In- En Uitschakelen

    In- en uitschakelen Apparaat inschakelen Aanwijzing Het apparaat voert bij elke inschakeling een automatische spoeling uit. • Plaats een bakje onder de uitloop. • Druk op de aan-/uit-toets om het apparaat in te schakelen. → Het symbool Stand-by knippert. Het apparaat warmt op. Het apparaat voert een automatische spoeling uit, waarbij heet water uit de uitloop stroomt.
  • Página 147: Melitta Claris -Waterfilter Plaatsen

    ® ® Melitta Claris -waterfilter voor het uitfilteren van kalk Het apparaat heeft een Melitta ® Claris ® en andere schadelijke stoffen. Plaats deze pas na de eerste ingebruikname in het apparaat. Wanneer u de filter gebruikt, hoeft u het apparaat minder vaak te ontkalken en wordt de waterhardheid automatisch op 1 ingesteld (zie hiervoor pagina 152).
  • Página 148 Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende -waterfi lter in een glas ® ® een langere periode niet gebruikt, de Melitta Claris water in de koelkast te bewaren. -waterfi lter wordt bij de eerste Na het plaatsen van de Melitta ®...
  • Página 149: Espresso Of Café Crème Bereiden

    Espresso of Café Crème bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op pagina 144). • Plaats één of twee kopjes naast elkaar onder de uitloop. • Druk de instelknop Koffi esterkte in om de koffi esterkte in te stellen. •...
  • Página 150: Melkschuim Bereiden

    Melkschuim bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op pagina 144). Met de Cappuccinatore kunt u melk direct uit het melkpak of uit een bakje in het kopje opschuimen. • Steek de slang van de Cappuccinatore rechtstreeks in de melk. •...
  • Página 151 • Cappuccinatore doorspoelen : vul een bakje tot de helft met schoon water en steek de slang van de Cappuccinatore in het water. Plaats een leeg bakje onder de Cappuccinatore. Draai de draaiknop naar het symbool Open het ventiel. Zodra een schoon water-/stoommengsel naar buiten komt, sluit u het.
  • Página 152: Melk Verwarmen

    Melk verwarmen Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op pagina 144). Met de Cappuccinatore kunt u melk direct uit het melkpak of uit een bakje verwarmen. • Steek de slang van de Cappuccinatore rechtstreeks in de melk. •...
  • Página 153: Heet Water Bereiden

    Heet water bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op pagina 144). • Draai de draaiknop (afb. F, nr. 3) naar de positie „Heet water“. De functie „Heet water“ is actief, wanneer het symbool op de draaiknop omhoog wijst.
  • Página 154: Functie-Instellingen

    Lees de aanwijzingen op de verpakking van de teststrook. In de fabriek is -waterfilter hebt ® ® een waterhardheid van 4 ingesteld. Wanneer u het Melitta Claris geplaatst, is automatisch een waterhardheid van 1 ingesteld (zie pagina 145). Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op pagina 144).
  • Página 155: Energiebesparende Modus

    • Druk op de aan-/uit-toets om de geselecteerde waterhardheid te bevestigen. → De symbolen op het display knipperen kort ter bevestiging. Het apparaat is klaar voor gebruik, het symbool Stand-by is verlicht. Aanwijzing Wanneer er tijdens het instellen 60 seconden lang geen toets wordt ingedrukt, keert het apparaat automatisch weer terug naar de stand-by-modus.
  • Página 156 • Druk meerdere malen op de instelknop Koffi esterkte om tussen de vier mogelijke tijden voor de timer te kiezen. Display Tijd 5 minuten (fabrieksinstelling) 15 minuten 30 minuten knipperen • Druk op de aan-/uit-toets om de geselecteerde tijd te bevestigen. →...
  • Página 157: Auto Off-Functie

    11.3 Auto OFF-functie Het apparaat schakelt na de laatste activiteit automatisch (afhankelijk van de instelling) uit. U kunt verschillende tijden instellen voor de Auto OFF-functie. In de fabriek is het apparaat op 1 uur ingesteld. Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op pagina 144).
  • Página 158: Zettemperatuur

    11.4 Zettemperatuur In de fabriek is de zettemperatuur ingesteld op stand 2 (gemiddeld Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op pagina 144). Stel de zettemperatuur naar uw wensen als volgt in: • Druk gelijktijdig de instelknop Aantal kopjes en de instelknop Koffiesterkte langer dan 2 seconden in.
  • Página 159: Resetten Naar Fabrieksinstellingen

    11.5 Resetten naar fabrieksinstellingen Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op pagina 144). • Druk gelijktijdig instelknop Stoombereiding en de aan-/uit-toets langer dan 2 seconden in. → Alle instellingen zijn nu gereset naar de fabrieksinstellingen. Ter bevestiging knippert het symbool Stand-by kort.
  • Página 160: Maalgraad

    11.6 Maalgraad De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren u daarom de maalgraad pas na ongeveer 1000 koffiebereidingen (ongeveer 1 jaar) opnieuw in te stellen. U kunt de maalgraad alleen instellen, terwijl de molen draait. Stel de maalgraad dus direct na de start van de koffiebereiding in.
  • Página 161: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging 12.1 Algemene reiniging • Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, vochtige doek en een gangbaar afwasmiddel. • Leeg en reinig het lekbakje (afb. A, nr. 1) regelmatig, uiterlijk wanneer de vlotter boven het kopjesplateau uitsteekt. •...
  • Página 162: Zetgroep Reinigen

    12.2 Zetgroep reinigen Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld (zie „In- en uitschakelen“ op pagina 144). Aanwijzing Voor een optimale bescherming van uw apparaat adviseren wij u de zetgroep eenmaal per week onder stromend leidingwater te reinigen. • Steek uw hand in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat (afb.
  • Página 163: De Cappuccinatore Reinigen

    Wij adviseren de Cappuccinatore één keer per week met het reinigingsmiddel voor voor volautomatische koffiemachines te reinigen. ® het melksysteem van Melitta Ga te werk, zoals op pagina 149 onder „Cappuccinatore doorspoelen“ wordt beschreven en gebruik de melkreinigingsoplossing in plaats van schoon water.
  • Página 164: Geïntegreerd Reinigingsprogramma

    200 gezette kopjes uit, uiterlijk echter als het symbool Reinigen op het display gaat branden. ® Gebruik uitsluitend de reinigingstabs van Melitta voor volautomatische – koffi emachines. Deze reinigingstabs zijn exact afgestemd op de Melitta ® ® ® CAFFEO SOLO &perfect milk.
  • Página 165 Fase 1 Tijdens fase 1 wordt één symbool Bonen op het display weergegeven. → Er worden eerst twee automatische spoelingen uitgevoerd. Vervolgens is het symbool Stand-by verlicht. 5 Steek uw hand in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat (afb.
  • Página 166 Fase 2 Tijdens fase 2 worden op het display twee symbolen Bonen weergegeven. → Het symbool voor reinigen blijft knipperen, het symbool ‘Stand-by’ gaat uit. Het symbool watertank is verlicht. 13 Plaats de vier vergrendelingen van het afdekpaneel achter in het apparaat en zwenk het afdekpaneel naar links tot dit vastklikt.
  • Página 167 Fase 4 Tijdens fase 4 worden op het display drie symbolen Bonen weergegeven. De middelste boon knippert. → Het geïntegreerde reinigingsproces wordt voortgezet. Dit proces duurt ongeveer 5 minuten. Er loopt dan heet water uit de uitloop en door het inwendige van het apparaat in het lekbakje.
  • Página 168: Geïntegreerd Ontkalkingsprogramma

    Gebruik nooit azijn of andere ontkalkers. – Voer het geïntegreerde ontkalkingsprogramma als volgt uit: ® ® 1 verwijder - indien aanwezig - vóór het ontkalken de Melitta Claris waterfi lter uit de watertank (zie pagina 145). 2 Druk gelijktijdig de instelknop Stoombereiding en de aan-/uit-toets langer dan 2 seconden in.
  • Página 169 4 Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 7) omhoog, trek de watertank naar boven uit het apparaat en maak deze volledig leeg. ® 5 Doe de ontkalker (bijv. de Melitta ANTI CALC Espresso Machines vloeibare ontkalker) volgens de aanwijzingen op de verpakking in de watertank.
  • Página 170 Fase 2 Tijdens fase 2 worden op het display twee symbolen Bonen weergegeven. → Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma wordt gestart. Er stroomt water met meerdere tussenpozen door het inwendige van het apparaat in het lekbakje. Dit proces duurt ongeveer 15 minuten. Vervolgens is het symbool Ventiel verlicht.
  • Página 171 15 Maak het lekbakje en de residubak leeg en plaats deze weer terug. → Het symbool Stand-by is na een korte opwarmingsfase verlicht. Het apparaat is klaar voor gebruik. -waterfilter weer in de watertank. ® ® 16 Plaats de Melitta Claris...
  • Página 172: Transport En Afvalverwijdering

    Dan is het apparaat ook tegen vorstschade beschermd. Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie „In- en uitschakelen“ op pagina 144). • -waterfi lter uit de watertank. Neem de Melitta ® Claris ® • Druk gelijktijdig de instelknop Aantal kopjes en de aan-/uit-toets langer dan 2 seconden in.
  • Página 173 Claris Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere -waterfi lter in een glas water in de ® ® periode niet gebruikt, de Melitta Claris koelkast te bewaren. Transport • Stoom het apparaat uit (zie pagina 170).
  • Página 174: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Koffie loopt slechts Maalgraad te fijn. Maalgraad grover instellen. druppelsgewijs. Zetgroep reinigen. Evt. geïntegreerd ontkalkingsprogramma uitvoeren. Evt. geïntegreerd reinigingsprogramma uitvoeren. Koffie loopt niet Watertank is niet gevuld Watertank vullen en op de door. of niet correct in het juiste positie letten.
  • Página 175 Service opsturen. ® Neemt u a.u.b. contact op met de Melitta hotline, indien u het probleem niet heeft kunnen verhelpen met de hierboven genoemde oplossingen. Nederland: 0031 183 642 642 België: 0032 9 331 52 30...
  • Página 177: Estimado/A Cliente

    Le felicitamos por la compra de una Melitta ® CAFFEO ® SOLO ® &perfect milk. ® Es un placer saludar a un amante del café, que sabrá disfrutas de Melitta ® ® CAFFEO SOLO &perfect milk. Con su nuevo producto de calidad Melitta ®...
  • Página 178 Ajuste de la cantidad de café dispensado ..........188 Ajuste de la intensidad del café.............. 188 5 lkConexión y desconexión ..............189 Conectar el aparato ................189 Desconectar el aparato ................189 6 Inserción del filtro de agua Melitta ® ® Claris .........190 7 Preparación de un Espresso o Café...
  • Página 179 11 Ajustes de funcionamiento ..............197 11.1 Dureza del agua ..................197 11.2 Modo ahorro de energía ................. 199 11.3 Función de apagado automático ............200 11.4 Temperatura de preparación ..............202 11.5 Restablecimiento de los ajustes de fábrica ..........203 11.6 Nivel de molido ..................
  • Página 180: Acerca De Este Manual De Instrucciones

    Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones Los símbolos del presente manual de instrucciones le advierten de peligros especiales que pueden surgir durante el uso de la Melitta ® CAFFEO ®...
  • Página 181: Uso Según Lo Previsto

    &perfect milk conforme a las instrucciones del manual. Uso indebido ® ® Se considera un uso no conforme a lo previsto el uso de Melitta CAFFEO SOLO ® &perfect mik distinto al descrito en el presente manual de instrucciones. Advertencia: Si no utiliza el aparato conforme a lo previsto, puede sufrir lesiones o quemaduras debido al contacto con el agua o el vapor calientes.
  • Página 182: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales de seguridad Lee atentamente las siguientes instrucciones. Si no se cumplen estas instrucciones puede poner en peligro su propia seguridad y la del aparato. Advertencia: – Guardar los siguientes objetos, entre otros, fuera del alcance de los niños: Material de embalaje, piezas pequeñas.
  • Página 183 – No intente jamás reparar el aparato por cuenta propia. Si necesita realizar cualquier reparación, deberás ® avisar al servicio técnico de Melitta – No realice modifi caciones en el aparato, en sus componentes o en sus accesorios suministrados. – No sumerja el aparato en el agua.
  • Página 184: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Leyenda de la ilustración A Número de Explicación imagen Bandeja de goteo con reposatazas y recipiente de posos de café (interior), además de flotador (indicador de que la bandeja de goteo está llena) Salida de café con regulación de altura Botón ON/OFF Regulador de cantidad de café...
  • Página 185: Leyenda Sobre Ilustración F

    El aparato está en standby. Sustitución del filtro de agua se ilumina Filtro de agua ® ® Melitta Claris Melitta ® Claris ® Se produce la sustitución del filtro. parpadea se ilumina Llenar el depósito de agua Depósito de agua...
  • Página 186 Signifi cado Símbolo Indicación Explicación/petición se ilumina Limpieza del aparato Limpieza Programa de limpieza integrado en parpadea funcionamiento. se ilumina Eliminar la cal del aparato Descalcifi cación Programa de descalcifi cación parpadea integrado en funcionamiento. se ilumina Disponibilidad del espumado Válvula para espuma de leche Dispensado de espuma de...
  • Página 187: Primera Puesta En Marcha

    Mantenga una distancia lateral de aproximadamente 10 cm con respecto a la pared o a otros objetos. • ® ® ® Melitta CAFFEO SOLO &perfect dispone de dos rollos en el borde trasero de la máquina, que le permiten desplazarse fácilmente levantándola suavemente.
  • Página 188: Conexión

    Conexión • Conecte el cable de alimentación en el enchufe adecuado. Advertencia: Peligro de incendio y peligro de electrocución al conectar el aparato a una tensión de alimentación de características incompatibles o mediante conectores o cables de alimentación incorrectos o dañados. Asegúrese de que la tensión de red coincide con la tensión que fi gura –...
  • Página 189: Llenar El Depósito De Agua

    El proceso de funcionamiento en curso fi naliza y el depósito de agua debe llenarse antes de iniciar un nuevo proceso. Purga de aire Precaución: El aire únicamente debe purgarse de la máquina sin el fi ltro de agua Melitta ® ® Claris y con el depósito de agua lleno.
  • Página 190: Ajuste De La Cantidad De Café Dispensado

    Ajuste de la cantidad de café dispensado • Gire el regulador de cantidad de café (fig. A, Nº 4) para ajustar la cantidad deseada mediante regulación continua (regulador a la izquierda: menos café, regulador a la derecha: más café). Regulador a Regulador en Regulador a la Cantidad de café...
  • Página 191: Lkconexión Y Desconexión

    Conexión y desconexión Conectar el aparato Indicación Después de cada encendido, el aparato realiza un lavado automático. • Coloque un recipiente bajo la salida. • Pulse el botón para encender el aparato. → El símbolo de standby parpadea. El aparato se calienta. El aparato realiza un lavado automático y sale agua caliente por la salida.
  • Página 192: Inserción Del Filtro De Agua Melitta Claris

    Inserción del filtro de agua Melitta ® ® Claris El aparato lleva instalado un filtro de agua Melitta para el filtrado de cal y ® Claris ® de otras sustancias nocivas. Insértelo en el aparato solo después de la primera puesta en marcha.
  • Página 193 Melitta ® ® Claris si no tiene previsto utilizar el aparato en un vaso de agua en el frigorífi co Después de insertar el fi ltro Melitta ® Claris ® , con el primer lavado se –...
  • Página 194: Preparación De Un Espresso O Café Crème

    Preparación de un Espresso o Café Crème Condición: El aparato está en standby (véase „Conexión y desconexión“ en página 189). • Coloque una o dos tazas juntas bajo la salida. • Pulse el botón de intensidad de café para ajustar la intensidad del café.
  • Página 195: Preparación De Espuma De Leche

    Preparación de espuma de leche Condición: El aparato está en standby (véase „Conexión y desconexión“ en página 189). Con el Cappuccinatore puede espumar la leche directamente desde la bolsa de leche o desde un recipiente a la taza. • Sumerja el tubo fl exible del Cappucinatore directamente en la leche. •...
  • Página 196 • Enjuague del Cappuccinatore : Llene el recipiente hasta la mitad de agua fresca y sumerja el tubo fl exible del Cappuccinatore en el agua. Coloque un recipiente vacío debajo del Cappuccinatore. Gire el selector giratorio hasta el símbolo Abra la válvula. En cuanto salga una mezcla de agua-vapor limpia, ciérrelo.
  • Página 197: Calentar Leche

    Calentar leche Condición: El aparato está en standby (véase „Conexión y desconexión“ en página 189). Con el Cappuccinatore puede calentar la leche directamente desde la bolsa de leche o desde un recipiente a la taza. • Sumerja el tubo fl exible del Cappucinatore directamente en la leche. •...
  • Página 198: Suministro De Agua Caliente

    Suministro de agua caliente Condición: El aparato está en standby (véase „Conexión y desconexión“ en página 189). • Gire el selector giratorio (Fig. F, N.º 3) hasta la posición „agua caliente“. La función „agua caliente“ está activada cuando el símbolo selector giratorio apunte hacia arriba.
  • Página 199: Ajustes De Funcionamiento

    Tenga presentes las instrucciones del embalaje de la tira de comprobación. La cafetera viene ajustada de fábrica con una dureza del agua en el nivel 4. Si ha colocado el filtro de agua Melitta ® Claris ®...
  • Página 200 • Pulse varias veces el botón de intensidad de café , para seleccionar entre los cuatro posibles niveles de dureza del agua. → La dureza del agua elegida según la tabla se mostrará mediante los símbolos del grano de café en la pantalla.
  • Página 201: Modo Ahorro De Energía

    11.2 Modo ahorro de energía El aparato se ajusta automáticamente después de la última acción realizada (en función del ajuste) en el modo de ahorro de energía (el aparato consume, por tanto, mucha menos energía que en modo stand-by). Usted puede ajustar varias horas distintas en el modo de ahorro de energía.
  • Página 202: Función De Apagado Automático

    • para confi rmar el horario seleccionado. Pulse el botón ON/OFF → Los símbolos de la pantalla parpadean brevemente para confi rmar. El aparato está listo para el funcionamiento, el símbolo de standby ilumina. Indicación Pulsando el botón de intensidad del café el aparato despertará...
  • Página 203 • Pulse varias veces el botón de intensidad del café para cambiar entre los horarios disponibles para el temporizador. Indicación Tiempo 1 hora (ajuste de fábrica) 2 horas 4 horas 8 horas parpadean • para confirmar el horario seleccionado. Pulse el botón ON/OFF →...
  • Página 204: Temperatura De Preparación

    11.4 Temperatura de preparación La temperatura de preparación viene de fábrica ajustada en el nivel 2 (medio Condición: El aparato está en standby (véase „Conexión y desconexión“ en página 189). Ajuste la temperatura de preparación a su gusto de acuerdo con los siguientes pasos: •...
  • Página 205: Restablecimiento De Los Ajustes De Fábrica

    11.5 Restablecimiento de los ajustes de fábrica Condición: El aparato está en standby (véase „Conexión y desconexión“ en página 189). • Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de vapor y el botón ON/OFF durante mas de 2 segundos. →...
  • Página 206: Nivel De Molido

    11.6 Nivel de molido El nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, le recomendamos reajustar el nivel de molido sólo después de unas 1000 preparaciones de café (aprox. 1 año). Solo es posible ajustar el nivel de molido durante el funcionamiento del mecanismo de molido.
  • Página 207: Conservación Y Mantenimiento

    Conservación y mantenimiento 12.1 Limpieza general • Limpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y con un lavavajillas normal. Vacíe y limpie la bandeja de goteo (fi g. A, nº 1) periódicamente • o, como muy tarde, cuando el fl otador sobresalga por la parte superior del reposatazas.
  • Página 208: Limpieza De La Unidad De Preparación

    12.2 Limpieza de la unidad de preparación Condición: El aparato está apagado (véase „Conexión y desconexión“ en página 189). Indicación Para una protección óptima de su aparato, le recomendamos que limpie la unidad de preparación al menos una vez por semana lavándola bajo el agua del grifo.
  • Página 209: Limpieza Del Cappuccinatore

    12.3 Limpieza del Cappuccinatore Le recomendamos limpiar el Cappuccinatore una vez por semana utilizando el ® limpiador del sistema de leche de Melitta para cafeteras automáticas. Proceda tal y como se explica en la página 194 en „Lavado del Cappuccinatore“ y utilice en lugar de agua del grifo la solución limpiadora de leche.
  • Página 210: Programa De Limpieza Integrado

    200 tazas preparadas, aunque como muy tarde cuando el símbolo de limpieza se ilumine en el campo de indicación. ® Utilice exclusivamente las pastillas limpiadoras de Melitta para la cafetera – automática. Estas pastillas limpiadoras son idóneas para las necesidades ®...
  • Página 211 Fase 1 Durante la fase 1, se muestra en la pantalla un símbolo de grano de café → Primero se ejecutan dos ciclos de lavado automáticos. A continuación, se ilumina el símbolo de standby 5 Tome el compartimento derecho del aparato (fi g. A, nº 12) y tire de la cubierta hacia la derecha.
  • Página 212 Fase 2 Durante la fase 3 se muestran en la pantalla dos símbolos de grano de café → El símbolo de limpieza sigue parpadeando y el símbolo de standby se apaga. El símbolo del depósito de agua se ilumina. 13 Coloque los cuatro dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede enclavada.
  • Página 213 Fase 4 Durante la fase 4 se muestran en la pantalla tres símbolos de grano de café . El grano de café mediano parpadea. → Se reanuda el programa de limpieza integrado. Este proceso dura aproximadamente 5 minutos. El agua fluye de la salida así como del interior del aparato a la bandeja de goteo.
  • Página 214: Programa De Descalcificación Integrado

    &perfect milk. Nunca utilice vinagre ni ningún otro descalcifi cador. – Ejecute el programa descalcifi cador integrado de acuerdo con los siguientes pasos: 1 Extraiga, si procede, antes de eliminar la cal, el fi ltro de agua Melitta ® Claris ®...
  • Página 215 5 Agregue el medio descalcifi cador (p. ej. descalcifi cador para máquinas de espresso Melitta ® ANTI CALC) conforme a las indicaciones del embalaje del depósito de agua.
  • Página 216 Fase 2 Durante la fase 3 se muestran en la pantalla dos símbolos de grano de café → Se inicia el programa de descalcificación integrado. El agua fluye en el interior del aparato en varios intervalos hasta la bandeja de goteo. Este proceso dura aproximadamente 15 minutos.
  • Página 217 → El botón de standby se ilumina después de una fase de calentamiento corta. El aparato está en standby, listo para el funcionamiento. 16 Vuelva a colocar el filtro de agua Melitta ® Claris ® en el depósito de...
  • Página 218: Transporte Y Eliminación

    De este modo, el aparato quedará protegido frente a daños ocasionados por la escarcha. Condición: El aparato está en standby (véase „Conexión y desconexión“ en página 189). • Extraiga el fi ltro de agua Melitta ® Claris ® del depósito de agua.
  • Página 219 → Una vez salga todo el vapor de la máquina, ésta se apagará automáticamente. Indicación El fi ltro de agua Melitta ® ® Claris no debería permanecer seco durante un periodo de tiempo largo.
  • Página 220: Subsanar Averías

    Subsanar averías Avería Causa Medida El café cae solo en Nivel de molido Ajustar el nivel de molido más demasiado fino. forma de gotas. grueso. Limpiar la unidad de preparado. Ejecutar un posible programa de descalcificación integrado. Ejecutar un posible programa de limpieza integrado.
  • Página 221 Avería Causa Medida El símbolo de la Hay aire en el interior Si fuera necesario, abra la válvula de los tubos internos del válvula hasta que el agua ilumina fuera de la aparato. salga del aparato y vuelva a fila. cerrar la válvula.
  • Página 222 Avería Causa Medida todos los botones Fallo de sistema Apagar el interruptor de de operación encendido/apagado parpadean de forma aparato y volver a encenderlo. continua Si esto no soluciona el fallo, envíe el aparato al servicio técnico. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestro servicio técnico en el teléfono +34 91 662 27 67.
  • Página 223: Gentile Cliente

    La preghiamo di rivolgersi direttamente a noi* oppure visiti il nostro sito Internet all’indirizzo www.melitta.ch. Le auguriamo quindi tanta gioia con la Sua nuova macchina per caffè superautomatica. ® ® Il Suo team Melitta CAFFEO * 062 388 98 49 ® Registered trademark of a company of the Melitta Group...
  • Página 224 Regolazione della quantità d’erogazione ..........234 Regolazione dell’intensità caffè .............. 234 5 Accensione e spegnimento ..............235 Accensione dell’apparecchio ..............235 Spegnimento dell’apparecchio ............... 235 6 Inserimento del filtro acqua Melitta ® Claris ® ........236 7 Preparazione di Espresso o Café Crème ...........238 8 Preparazione di schiuma di latte ............239...
  • Página 225 11 Impostazioni di funzione ..............243 11.1 Durezza dell’acqua ................. 243 11.2 Modalità risparmio energia ..............245 11.3 Funzione di autospegnimento ..............247 11.4 Temperatura di ebollizione ..............248 11.5 Ripristino delle impostazioni di fabbrica ..........249 11.6 Grado di macinazione ................250 12 Cura e manutenzione................251 12.1 Pulizia generale ..................
  • Página 226: Indicazioni Relative A Queste Istruzioni Per L'uso

    I testi accompagnati da questo simbolo contengono informazioni per evitare malfunzionamenti e indicano i possibili rischi di danni materiali. Nota I testi con questo simbolo contengono utili informazioni supplementari per ® ® ® l’utilizzo del Suo Melitta CAFFEO SOLO &perfect milk.
  • Página 227: Uso Conforme

    ® Lei impieghi Melitta CAFFEO SOLO &perfect milk nell’ambito delle condizioni di funzionamento descritte in queste istruzioni per l’uso. Uso non conforme Come uso non conforme si intende l’impiego di Melitta ® CAFFEO ® SOLO ® &perfect milk in modo diverso da come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
  • Página 228: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    Avvertenze di sicurezza generali La preghiamo di leggere con attenzione le seguenti avvertenze. Se non le rispetta, può venire compromessa la Sua stessa sicurezza e quella dell’apparecchio. Avvertenza! – Conservi tra l’altro i seguenti oggetti fuori dalla portata dei bambini: materiale d’imballaggio, piccoli componenti.
  • Página 229 – Non tenti mai di riparare da solo/a l’apparecchio. Per le eventuali riparazioni si rivolga esclusivamente ® all’assistenza telefonica Melitta – Non effettui modifi che all’apparecchio, ai suoi componenti e agli accessori forniti in dotazione. – Non immerga mai l’apparecchio in acqua.
  • Página 230: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Legenda della figura A Numero in Spiegazione figura Vaschetta raccogligoccia con lamiera tazze e serbatoio fondi (interno) e galleggiante (indicazione vaschetta raccogligoccia piena) Erogatore regolabile in altezza Tasto ON/OFF Regolatore della quantità di caffè Tasto di comando per l’erogazione di caffè Tasto di comando per l’intensità...
  • Página 231: Legenda Della Figura F

    Legenda della figura F Numero in Spiegazione figura Valvola di aspirazione aria Tubo di aspirazione aria Manopola di regolazione Collegamento tubo per latte Raccordo Ugello per schiuma di latte/acqua calda...
  • Página 232: Display

    Signifi cato Simbolo Reset Spiegazione/Richiesta L’apparecchio si riscalda o è in Lampeggia corso l’erogazione di caffè Pronto all’uso Si illumina L’apparecchio è pronto all’uso Sostituire il fi ltro acqua Melitta ® Si illumina Filtro acqua ® Claris Melitta ® Claris ®...
  • Página 233: Prima Messa In Funzione

    Mantenere una distanza laterale di circa 10 cm dalla parete e da altri oggetti. • ® ® ® Melitta CAFFEO SOLO &perfect milk presenta due ruote sul bordo apparecchio posteriore. In questo modo è possibile spostare comodamente l’apparecchio sollevandolo leggermente in avanti.
  • Página 234: Collegamento

    Collegamento • Inserire il cavo di rete in una presa adatta. Avvertenza! Pericolo di incendio e di folgorazione elettrica a causa di una tensione di rete errata, collegamenti e cavo di rete errati o danneggiati Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di rete –...
  • Página 235: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    Attenzione! L’apparecchio deve essere sfi atato esclusivamente senza il fi ltro dell’acqua ® ® Melitta Claris e con il serbatoio dell’acqua pieno. Inserire il fi ltro acqua Melitta ® Claris ® nel serbatoio dell’acqua solo dopo lo – sfi ato.
  • Página 236: Regolazione Della Quantità D'erogazione

    Regolazione della quantità d’erogazione • Ruotare il regolatore della quantità di caffè (Fig. A, N. 4), per regolare in modo continuo la quantità d’erogazione (regolatore verso sinistra: meno caffè; regolatore verso destra: più caffè). Regolatore Regolatore al Regolatore Quantità completamente centro completamente d’erogazione...
  • Página 237: Accensione E Spegnimento

    Accensione e spegnimento Accensione dell’apparecchio Nota Ad ogni accessione l’apparecchio effettua un risciacquo automatico. • Mettere un recipiente sotto l’erogatore. • Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparecchio. → Il simbolo Pronto lampeggia. L’apparecchio si riscalda. L’apparecchio effettua un risciacquo automatico che comporta la fuoriuscita di acqua calda dall’erogatore.
  • Página 238: Inserimento Del Filtro Acqua Melitta

    Inserimento del filtro acqua Melitta ® ® Claris Insieme all’apparecchio viene fornito in dotazione un filtro dell’acqua Melitta ® per filtrare il calcare e altre sostanze nocive. Inserirlo nell’apparecchio solo ® Claris dopo la prima messa in funzione. Se si utilizza il filtro, l’apparecchio deve essere sottoposto a decalcificazione più...
  • Página 239 Melitta Claris in un bicchiere d’acqua dentro il frigorifero nel caso in cui non si utilizzi l’apparecchio per un periodo di tempo molto lungo. Dopo aver inserito il fi ltro dell’acqua Melitta ® ® Claris , al primo risciacquo –...
  • Página 240: Preparazione Di Espresso O Café Crème

    Preparazione di Espresso o Café Crème Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 235). • Porre una o due tazze, una accanto all’altra, sotto l’erogatore. • Premere il tasto di comando per l’intensità caffè per impostarla. •...
  • Página 241: Preparazione Di Schiuma Di Latte

    Preparazione di schiuma di latte Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 235). Con il cappuccinatore si può fare la schiuma del latte subito dopo aver versato il latte in una tazza direttamente dal cartone o dalla bottiglia. •...
  • Página 242 • Sciacquare il cappuccinatore : Riempire un contenitore a metà con acqua ed inserire il tubo del cappuccinatore nell‘acqua. Posizionare un recipiente vuoto sotto il cappuccinatore. Ruotare la manopola di regolazione fi no al simbolo Aprire la valvola. Non appena fuoriesce un miscuglio pulito di acqua e vapore, chiudere la valvola.
  • Página 243: Riscaldamento Del Latte

    Riscaldamento del latte Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 235). Con il cappuccinatore è possibile riscaldare il latte direttamente dal cartone o da un recipiente. • Inserire il tubo del cappuccinatore direttamente nel latte. • Porre un tazza sotto il cappuccinatore.
  • Página 244: Erogazione Dell'acqua Calda

    Erogazione dell’acqua calda Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 235). • Ruotare il regolatore (fi g. F, n. 3) nella posizione „acqua calda“. La funzione „acqua calda“ è attiva, se il simbolo sul regolatore è rivolto verso l‘alto.
  • Página 245: Impostazioni Di Funzione

    Utilizzare la striscia reattiva fornita in dotazione per determinare la durezza dell’acqua nella propria zona. Attenersi alle istruzioni riportate sull‘imballo della striscia reattiva. L’impostazione di fabbrica per la durezza dell’acqua è 4. Se il filtro acqua Melitta ® Claris ®...
  • Página 246 • Premere più volte il tasto di comando per l’intensità caffè scegliere tra i quattro possibili gradi di durezza dell’acqua. → La durezza dell’acqua selezionata in base alla tabella viene visualizzata sul display tramite i simboli dei chicchi Grado di durezza Proprietà...
  • Página 247: Modalità Risparmio Energia

    11.2 Modalità risparmio energia Dopo l’ultima azione, l’apparecchio passa automaticamente (a seconda dell’impostazione) in modalità risparmio energia (l’apparecchio consuma molta meno energia rispetto alla modalità Pronto). Per la modalità risparmio energia è possibile impostare diversi tempi. Di fabbrica l’apparecchio è regolato su 5 minuti Premessa: L’apparecchio è...
  • Página 248 • Premere più volte il tasto di comando per l’intensità caffè scegliere tra i quattro possibili tempi per il timer. Reset Tempo 5 minuti (impostazione di fabbrica) 15 minuti 30 minuti lampeggiante • Premere il tasto ON/OFF per confermare il tempo selezionato. →...
  • Página 249: Funzione Di Autospegnimento

    11.3 Funzione di autospegnimento L’apparecchio si spegne automaticamente dopo l’ultima azione (a seconda dell’impostazione). Per la funzione Auto OFF è possibile impostare diversi tempi. Di fabbrica l’apparecchio è regolato su 1 ora Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“...
  • Página 250: Temperatura Di Ebollizione

    11.4 Temperatura di ebollizione La regolazione di fabbrica per la temperatura di ebollizione è livello 2 (media Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 235). Impostare la temperatura di ebollizione in base alle proprie esigenze come di seguito illustrato: •...
  • Página 251: Ripristino Delle Impostazioni Di Fabbrica

    11.5 Ripristino delle impostazioni di fabbrica Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 235). • Premere contemporaneamente il tasto di comando per l’erogazione del vapore e il tasto ON/OFF più a lungo di 2 secondi. → Tutte le impostazioni sono ripristinate a quelle di fabbrica. Come conferma il simbolo Pronto lampeggia brevemente.
  • Página 252: Grado Di Macinazione

    11.6 Grado di macinazione Il grado di macinazione è stato regolato in modo ottimale prima della fornitura. Consigliamo pertanto di regolarlo solo dopo aver preparato circa 1 000 caffè (ca. 1 anno). È possibile impostare il grado di macinazione solo mentre la macina è in funzione. Impostare quindi il grado di macinazione direttamente dopo l’avvio di un’erogazione di caffè.
  • Página 253: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione 12.1 Pulizia generale • Pulire l’apparecchio dall’esterno con un panno morbido e inumidito e un detergente per stoviglie in commercio. • Svuotare e pulire regolarmente la vaschetta raccogligoccia (Fig. A, N. 1), al più tardi quando il galleggiante sporge al di sopra della lamiera tazze.
  • Página 254: Pulizia Dell'unità Bollitore

    12.2 Pulizia dell’unità bollitore Premessa: L’apparecchio è spento (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 235). Nota Per proteggere in modo ottimale l’apparecchio, raccomandiamo di pulire l’unità bollitore una volta a settimana sotto acqua corrente di condotta. • Afferrare l’apparecchio per l’incavo sul lato destro (Fig. A, N. 14) e rimuovere il coperchio verso destra.
  • Página 255: Pulizia Del Cappuccinatore

    12.3 Pulizia del cappuccinatore Si consiglia di pulire il cappuccinatore una volta ogni settimana con la pulizia per ® sistemi ad uso di latte di Melitta per macchine automatiche per caffè. Procedere come segnalato a pagina 240alla voce „Sciacquare il cappuccinatore“...
  • Página 256: Programma Di Pulizia

    Effettuare il programma di pulizia ogni 2 mesi o dopo circa 200 tazze – erogate, al più tardi comunque quando sul display si illumina il simbolo per la pulizia ® Utilizzare esclusivamente le pastiglie detergenti di Melitta – macchine per caffè superautomatiche. Queste pastiglie sono realizzate specifi catamente per Melitta ®...
  • Página 257 Fase 1 Durante la fase 1, sul display viene visualizzato un simbolo dei chicchi → Prima vengono effettuati due risciacqui automatici. Quindi si illumina il simbolo Pronto 5 Afferrare l’apparecchio per l’incavo sul lato destro (Fig. A, N. 14) e rimuovere il coperchio verso destra. 6 Premere e tenere premuto il pulsante rosso sul manico dell’unità...
  • Página 258 Fase 2 Durante la fase 2, sul display vengono visualizzati due simboli dei chicchi → Il simbolo per la pulizia continua a lampeggiare mentre il simbolo Pronto si spegne. Il simbolo del serbatoio dell’acqua si illumina. 13 Inserire i quattro incastri del coperchio nella parte posteriore dell’apparecchio e ruotare il coperchio verso sinistra, fino a quando si blocca in posizione.
  • Página 259: Programma Di Decalcificazione

    SOLO &perfect milk. Non utilizzare mai aceto o altri decalcifi canti. – Effettuare il programma di decalcifi cazione come di seguito illustrato: 1 Se presente, rimuovere il fi ltro dell’acqua Melitta ® Claris ® dal serbatoio dell’acqua prima della decalcifi cazione (vedere pagina 236).
  • Página 260 4 Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 7), rimuovere il serbatoio dall’apparecchio dall’alto e svuotarlo completamente. 5 Inserire il decalcifi cante (p.e. decalcifi cante liquido Melitta ® ANTI CALC Espresso Machines) nel serbatoio acqua in base alle indicazioni riportate sull‘imballaggio.
  • Página 261 Fase 2 Durante la fase 2, sul display vengono visualizzati due simboli dei chicchi → Viene avviato il programma di decalcificazione. L’acqua fluisce a più riprese all’interno dell’apparecchio nella vaschetta raccogligoccia. Questo processo dura circa 15 minuti. Quindi si illumina il simbolo della valvola 8 Fare attenzione che il serbatoio fondi sia posizionato sotto il cappuccinatore.
  • Página 262 15 Svuotare la vaschetta raccogligoccia e il serbatoio fondi e reinserirli. → Il simbolo Pronto si illumina dopo una breve fase di riscaldamento. L’apparecchio è pronto all’uso. 16 Inserire nuovamente il filtro dell’acqua Melitta ® ® Claris nel serbatoio...
  • Página 263: Trasporto E Smaltimento

    In questo modo l’apparecchio è protetto anche dai danni causati dal gelo. Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 235). • Estrarre il fi ltro dell’acqua Melitta ® ® Claris dal serbatoio dell’acqua.
  • Página 264 Non appena smette di fuoriuscire vapore, ruotare la manopola della valvola in senso antiorario fi no alla battuta per chiudere la valvola. → Il vapore è stato scaricato dalla macchina, che si spegne automaticamente. Nota Il fi ltro dell’acqua Melitta ® Claris ®...
  • Página 265: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Il caffè fluisce solo a Grado di macinazione Regolare il grado di troppo fine. gocce. macinazione più grosso. Pulire l’unità bollitore. Eventualmente effettuare il programma di decalcificazione. Eventualmente effettuare il programma di pulizia. Il caffè non fluisce. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito...
  • Página 266 Guasto Causa Rimedio Mentre si schiuma il La manopola di Portare la manopola di latte, si forma troppo regolazione del regolazione nella posizione poca schiuma di cappuccinatore è situata corretta. latte. in posizione errata. Il cappuccinatore è Smontare il cappuccinatore e sporco.

Tabla de contenido