Descargar Imprimir esta página
Westinghouse WGen 20000 Guia De Inicio Rapido
Westinghouse WGen 20000 Guia De Inicio Rapido

Westinghouse WGen 20000 Guia De Inicio Rapido

Publicidad

Enlaces rápidos

BEFORE STARTING
ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
1.
Install the lifting bracket.
| Instale el soporte de elevación. | Installer le support de levage.
a. Use the supplied bolts to secure the lifting
bracket to the frame.
Utilice los pernos suministrados para asegurar el soporte de
elevación a la parte superior del marco.
Utilisez les boulons fournis pour fixer le support de levage au
sommet du cadre.
2.
Use the lifting hook to lift to raise the
generator enough to install the wheels.
Levanta el generador. | Soulevez le générateur.
a. Use the lifting hook to carefully remove
the generator from the pallet.
Utilice el gancho de elevación para levantar el generador lo
suficiente para instalar las ruedas.
Utilisez le crochet de levage pour soulever afin de soulever suffisamment le générateur pour installer les roues.
3.
Install wheels.
| Instalar las ruedas. | Installer les roues.
a. Insert axle bolt through washer and wheel
and slide cotter pin into top of the axle pin to
prevent it from sliding off the wheel.
Inserte el perno del eje a través de la arandela y la rueda y
deslice la chaveta en la parte superior del pasador del eje para
evitar que se deslice de la rueda.
Insérez le boulon d'essieu à travers la rondelle et la roue et faites
|
glisser la fente en épingle à cheveux dans le haut de la goupille d'essieu pour l'empêcher de glisser
hors de la roue.
b. Install the axle bolt and wheel through another washer and then through the
axle bracket on the frame.
Instale el perno y la rueda del eje a través de otra arandela y luego a través del soporte del eje en
el marco.
Installez le boulon d'axe et la roue à travers une autre rondelle, puis à travers le support
|
d'axe sur le cadre.
c. Install the second cotter pin through the end of the axle bolt to lock it in
place.
Instale la segunda chaveta de horquilla a través del extremo del perno del eje para bloquearlo
en su lugar.
Installez la deuxième goupille fendue à travers l'extrémité du boulon d'axe pour le
|
verrouiller en place.
4. Remove generator from the pallet.
Retirez le générateur de la palette.
a. Use the lifting hook to place the generator on a flat surface.
Utilice el gancho de elevación para colocar el generador sobre una superficie plana.
de levage pour placer le générateur sur une surface plane.
5.
Add engine oil.
| Agregar aceite al motor.
Ajouter de l'huile pour moteurs.
a. Remove oil fill cap on top of engine.
Retire el tapón de llenado de aceite en la parte superior
del motor.
Retirez le bouchon de remplissage d'huile sur
|
dessus du moteur.
b. Using the supplied engine oil and funnel,
slowly add engine oil to the engine until full.
Con el aceite de motor y el embudo suministrados, agregue lentamente aceite de motor al motor
hasta que esté lleno.
À l'aide de l'huile moteur et de l'entonnoir fournis, ajoutez lentement de l'huile
|
moteur au moteur jusqu'à ce qu'il soit plein.
c. Use the pull out oil dipstick to check oil levels.
Utilice la varilla de aceite extraíble para comprobar los niveles de aceite.
extractible pour vérifier les niveaux d'huile.
d. Replace oil fill plug.
Reemplace el tapón de llenado de aceite.
remplissage d'huile.
6.
Add unleaded gasoline to gas tank.
Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina. | Ajouter de l'essence sans plomb au réservoir.
a. Unscrew gas cap on top of tank and insert a clean funnel into the tank.
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina e introduzca el embudo en el orificio.
Desserrer le capuchon situé au-dessus du réservoir et y insérer un entonnoir propre.
b. Slowly add gasoline into the fuel tank. The gasoline level should NOT be
higher than the filler neck.
Lentamente, agregue gasolina al depósito de gasolina. El nivel de gasolina NO debe superar el
cuello del depósito.
Ajouter lentement de l'essence dans le réservoir. Le niveau d'essence NE doit
|
PAS dépasser le goulot de remplissage.
c. Secure gas cap.
Asegure el tapón de la gasolina. Revisser le capuchon du réservoir.
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com
Quick Start Guide
| Retire el generador del palet.
| Utilisez le crochet
Utilisez la jauge d'huile
|
Remplacez le bouchon de
|
STARTING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
1.
Make sure the generator is OUTSIDE in a well ventilated dry area and FAR
AWAY from any doors, windows, or vents.
Asegúrese de que el generador esté EXTERIOR en un área seca bien ventilada y LEJOS de puer-
tas, ventanas o conductos de ventilación.
Assurez-vous que le générateur est à L'EXTÉRIEUR dans un endroit sec et bien ventilé et LOIN
DES portes, fenêtres ou évents.
2.
Check fuel and oil levels.
3.
Make sure nothing is plugged into power outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los tomacorrientes eléctricos.
S'assurer qu'aucun appareil n'est branché dans les prises de courant.
4. Verify the battery is installed and both battery
cables are attached to their corresponding
polarity.
Compruebe que la batería esté instalada y que ambos cables de la
batería estén conectados a los terminales de la polaridad correcta.
Vérifiez que la batterie est installée et que les deux câbles de
batterie sont connectés à leur polarité correspondante.
5.
Make sure the circuit breakers are properly
set to operating.
Asegúrese de que los disyuntores estén en la posición correcta.
S'assurer que les disjoncteurs sont correctement réglés.
6.
Turn OFF low idle by pushing Low Idle switch
into
position.
Apague el ralentí bajo presionando el interruptor de ralentí bajo a la posición.
Désactivez le ralenti bas en poussant l'interrupteur de ralenti bas en position.
7.
Move the fuel valve to the ON position.
Mueva la válvula de combustible a la posición ON.
Déplacez le robinet d'essence en position ON.
8.
Engage choke.
Activar CHOKE.
Engagez CHOKE.
a. Pull CHOKE knob fully out to the full choke position. To restart a warm
engine, push the CHOKE knob to the half choke position or to the RUN
position.
Jale la perilla del estrangulador completamente hacia afuera hasta la posición de
estrangulamiento total. Para volver a arrancar un motor caliente, empuje la perilla
de ESTRANGULADOR a la posición de medio estrangulador o a la posición de
MARCHA.
Tirez complètement le bouton du starter jusqu'à la position de starter complète.
Pour redémarrer un moteur chaud, poussez le bouton CHOKE en position demi starter ou en
position RUN.
9.
Start the engine.
Encender el motor.
Demarre le moteur.
a. Turn the engine start switch to the START position and hold it
le
there until the engine starts.
G
ire el interruptor de arranque del motor a la posición de ARRANQUE y
manténgalo allí hasta que el motor arranca.
Mettez l'interrupteur de démarrage du moteur sur la position START et maintenez-le jusqu'à ce
que le moteur démarre.
b. Release the key when the engine starts.
Suelte la llave cuando arranque el motor.
Relâchez la clé lorsque le moteur démarre.
c. When the engine starts, allow the engine to warm up and then push the
CHOKE knob fully inward to RUN position.
Cuando el motor arranque, deje que se caliente y luego empuje la perilla de CHOKE
completamente hacia adentro hasta la posición RUN.
Lorsque le moteur démarre, laissez le moteur se réchauffer, puis poussez le bouton CHOKE
complètement vers l'intérieur jusqu'à la position RUN.
10. Plug in electronic devices.
Enchufe los dispositivos electrónicos.
Brancher les appareils électroniques.
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
Guía de inicio rápido
Guide de démarrage rapide
Verifique los niveles de aceite. Vérifiez les niveaux d'huile.
+
Receptacle Circuit Breakers
ON
Push to Reset
OFF
Main Circuit Breaker
Operating
Tripped

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Westinghouse WGen 20000

  • Página 1 Quick Start Guide Guía de inicio rápido Guide de démarrage rapide BEFORE STARTING STARTING PROCEDURE ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉMARRAGE Install the lifting bracket. | Instale el soporte de elevación. | Installer le support de levage. Make sure the generator is OUTSIDE in a well ventilated dry area and FAR a.
  • Página 2 Clean more often under dirty or dusty conditions. / Limpie con más frecuencia en condiciones de suciedad o polvo. / Nettoyez plus souvent dans des conditions sales ou poussiéreuses. Recommended service by authorized Westinghouse dealer. / Servicio recomendado por un distribuidor Westinghouse autorizado. / Service recommandé par un concessionnaire Westinghouse autorisé.