Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ENGLISH
1 – 14
DEUTSCH
15 – 30
FRANÇAIS
31 – 46
ESPAπOL
47 – 60
POLSKI
61 – 74
êìëëäàâ
75 – 90

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HTL Optipette OP2

  • Página 1 ENGLISH 1 – 14 DEUTSCH 15 – 30 FRANÇAIS 31 – 46 ESPAπOL 47 – 60 POLSKI 61 – 74 êìëëäàâ 75 – 90...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    5 - DENSE AND VISCOUS LIQUIDS To protect the user from contaminated tips the OPTIPETTE 6 - HTL PIPETTE TIPS is equipped with a built-in tip ejector, (Fig.1D). 7 - RECOMMENDATIONS The construction of the ejector enables the user to set up 8 - RECALIBRATION the length.
  • Página 4: Setting The Volume

    HTL tips. Only those tips guarantee cor- Examples of the meaning of the black and red figures: rect operation of the pipettes and ensure accuracy and precision of liquid sampling.
  • Página 5: Aspirating And Dispensing Liquids

    ENGLISH • If the desired volume is lower than set volume shown Avoid touching the orifice of the tip. by the counter, the operator should turn the or the Dispensing black adjustment knob (Fig. 1B) to the direction dimin- • Place the end of the tip against the inside wall of the ishing counter readings to the required volume.
  • Página 6: Dense And Viscous Liquids

    The accuracy and precision figures for the OPTIPETTE • Liquid should never enter the OPTIPETTE shaft. To are only guaranteed when HTL tips are used. The use of prevent this: inferior quality tips will seriously degrade the perfor- - Press and release the pushbutton slowly and smoothly.
  • Página 7: Recalibration

    8 - RECALIBRATION Volume change ΔV for full turn HTL pipettes are calibrated by gravimetric me thod, using Range Preset Permissible of the HTL tips and distilled water, at the temperature 20±1°C,...
  • Página 8: Troubleshooting

    To remove the tip ejector in models OP5000 and More information on calibration procedure can be found OP10000, remove the ejector pushbutton (Fig. 3N) on www.htl.com.pl and using a screwdriver unscrew the tip ejector by turning the screwdriver counterclockwise. 9 - TROUBLESHOOTING •...
  • Página 9: Pipette Kit

    8. All rights reserved. Product described in this manual is subject to availability and technical modification. Errors excepted. PZ HTL S.A. reserves the right to improve, enhance or otherwise modify its products without prior notification. © 2014 PZ HTL S.A.
  • Página 10 4 - VORSPÜLEN Die Flüssigkeit wird in die eingesetzten Pipet tenspitzen 5 - DICHTE UND VISKOSE FLÜSSIGKEITEN aufgenommen. 6 - HTL-PIPETTENSPITZEN ACHTUNG: Nur ein einmaliger Gebrauch von 7 - BENUTZUNGSHINWEISE Pipettenspitzen garantiert die Sicherheit und schließt die Kontamination zwischen den Proben aus.
  • Página 11: Einstellen Des Volumens

    Tabelle angegebenen Werte für Genauigkeit und Präzision können deshalb nur bei der Verwendung von 2 - EINSTELLEN DES VOLUMENS orginal-HTL-Pipettenspitzen garantiert werden. Das Volumen wird auf der dreistelligen Anzeige von Pipetten - oben nach unten abgelesen. Auf der untersten Anzeige...
  • Página 12: Pipettieren

    DEUTSCH OP10000 Spitze in die Probeflüssigkeit eingetaucht wird, hängt vom Modell ab: Pipetten OP10000: Rote Ziffern oben = ml Modell Eintauchtiefe (mm) Skalenteil = 20 μl ≤ 1 OP10 ≤ 1 Das Pipettenvolumen wird mit Hilfe des Volumeneinstell- OP20, OP50, OP100 2 ÷...
  • Página 13: Vorspülen

    Proben eine Genauigkeit und Präzision für die OPTIPETTE werden höhere Genauigkeit und Wieder holbarkeit aufweisen. nur garantiert, wenn er mit HTL-Spitzen benutzt wird. Die Dieses Vorspülen sollte immer dann wiederholt Verwendung von Spitzen minderer Qualität beein- werden, wenn das anzusaugende Volumen geändert...
  • Página 14: Benutzungshinweise

    • Dosisvolumen je nach dem Volumen der Pi pette HTL-Pipetten sind nach dem gravimetrischen Verfahren gemäß der folgenden Tabelle einstellen. kalibriert, unter Einsatz von HTL-Spit zen und destilliertem Wasser, bei einer Temperatur von 20 ± 1°C gemäß der Norm EN ISO 8655.
  • Página 15: Beseitigung Kleiner Mängel

    50 - 250 49.5 - 50.5 6.30 Mehr Informationen über die Kalibrierung sind der Seite OP1000 100 - 1000 98.4 - 101.6 25.00 www.htl.com.pl zu entnehmen. OP5000 500 - 5000 494 - 506 125.00 OP10000 1000 - 10000 1000 975 - 1025 250.00...
  • Página 16 Defekt der Pipette nicht behebt, dann senden Sie bitte die Bei den Pipetten OP2, OP10 muss darauf geachtet wer- Pipette an den HTL-Service. den, dass die zu fettenden Teile gleichmäßig mit einer Vor dem Versand muss geprüft werden, ob die Pipette minimalen Schmierfettmenge bedeckt werden.
  • Página 17: Komplettierung

    Produkte sind in begrenztem Umfang erhältlich und unterliegen technis- chen Änderungen. Die Fehler sind zulässig. PZ HTL S.A. behält sich das Recht vor, Verbesserungen oder ähnliche Modi fi zierungen seiner Produkte ohne vorherige Mitteilung vorzunehmen. © 2014 PZ HTL S.A.
  • Página 18 NOTE: L’utilisation d’un cone ∫ usage unique assure 5 - SOLUTIONS DENSES ET VISQUEUSES la sécurité et élimine la possibilité de contaminer le liquide prélevé. 6 - CÔNES DE PRELEVEMENT HTL L’éjection du cône est facilité par un éjecteur équipant la 7 - RECOMMANDATIONS pipette.
  • Página 19: Reglage Du Volume

    Les erreurs indiquées dans le tableau ont été de vospipettes en appliquant ces procédures, obtenues avec des cônes HTL. La justesse et la répéta- veuillezvous procurer le document EN ISO 8655. bilité des volumes prélevés ne sont garanties que si les pipettes sont utilisées avec ces cônes.
  • Página 20: Aspiration Et Distribution Du Liquide

    FRANÇAIS microlitres. Un exemple, pour chacune de ces pipettes, Aspiration est illustré ci-dessous. • Presser le bouton poussoir jusqu’∫ la pre mi¯ re butée positive, Fig 2A. EXEMPLE DE REGLAGE DU VOLUMETRE POUR • Tout en maintenant la pipette verticale, plonger l’ex- OP1000, OP5000, OP10000 trémité...
  • Página 21: Pre-Rincage Du Cône

    6 - CÔNES DE PRELEVEMENT HTL et du plongeur. L’utilisation du filtre est importante dans Les embouts HTL sont fabriqués de polypropyléne de la les prél¯vements des volumes importants du liquide. plus haute qualité au cours d'un processus de produc- Si le filtre se mouille pendant le prél¯vement il faut le...
  • Página 22: Recommandations

    • fixer le volume de la dose, selon la capacité de la pipette, conformément aux données au tableau ci- 8 - RECALIBRAGE dessous: Les pipettes HTL sont calibrées ∫ l’aide de la méthode gravimétrique, avec l’utilisation des cô nes HTL et de l’eau distillée, ∫ une température de 20±1°C, conformé-...
  • Página 23: Elimination De Petits Defauts

    5 - 50 4.875 - 5.125 2.50 Vous trouverez plus d’informations an sujet du calibrage OP100 10 - 100 9.84 - 10.16 2.50 ∫ la page www.htl.com.pl OP200 20 - 200 19.76 - 20.24 6.30 OP250 50 - 250 49.5 - 50.5 6.30...
  • Página 24: Contenu De L' Emballage

    Remplacez le piston assemble, le joint pas de rétablir le fonctionnement, renvoyez la pipette au d’étanchéité et le joint torique (voir chapitre 11). service HTL. Nettoyez l’inté rieur de l’embout porte-cône avec de Avant de la renvoyer, assurez-vous que la pipette n’est l’eau distillée.
  • Página 25: Piéces Détachées Et Accessoires

    ∫ des changements techniques. Les erreurs sont possibles . PZ HTL S.A. se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits sans en aviser quiconque au préalable. © 2014 PZ HTL S.A.
  • Página 26 (fig. 1D). 5 - LÍQUIDOS DENSOS Y VISCOSOS Importante: El uso de puntas desechables garantiza 6 - PUNTAS HTL la seguridad y elimina el riesgo de contaminación de 7 - RECOMENDACIONES la muestra.
  • Página 27: Op2, Op10

    El volumen demostrado por el indicador está compuesto minados utilizando las puntas HTL y sólo se garantizan de tres dígitos que hay que leer de arriba hacia abajo. con el uso de las mismas.
  • Página 28: Aspiración Y Dosificación Del Líquido

    ESPA¡OL • Si el volumen requerido es más bajo que el ajustado que la recomendada o al librar rápidamente el botón pulsador puede entrar el aire a la punta. en el indicador, girando el volante del ajuste del volu- men (fig. 1B) hay que disminuir las indicaciones del No debe tocarse el orificio de la punta.
  • Página 29: Líquidos Densos Y Viscosos

    • Cada vez que reemplaze la punta, ésta debe ser enjua- las pipetas OPTIPETTE. gada con el líquido a pipetear. Es aconsejable la utilización de las puntas HTL con las • El líquido nunca debe entrar dentro del cono de la pipetas OPTIPETTE, ya que las especificaciones de pipeta OPTIPETTE.
  • Página 30: Recalibración

    8 - RECALIBRACIÓN volumen a una La calibración de las pipetas HTL se realiza por vuelta entera Rango de Rango gravimetría con el uso de puntas HTL y agua destilada, Valor admitido de la llave Modelo capacidad [μl] en una temperatura de 20±1°C, con arreglo a la norma de calibración...
  • Página 31: Soluclón De Problemas Menores

    (fig. 3N) y para desatornillar el expulsor se proceder de acuerdo con las indicaciones del apartado 5. dará vuelta al destornillador en el sentido contrario En la página www.htl.com.pl encontrará más informa- al de las manecillas de un reloj. ciones acerca de la calibración de pipetas.
  • Página 32: Juego De Entrega

    Los errores se encuentran permisibles. PZ HTL S.A. reserva el derecho a mejorar o modificar sus productos sin aviso previo. © 2014 PZ HTL S.A.
  • Página 33 5 - POBIERANIE CIECZY O DU˚EJ G¢STOÂCI pipet´, (rys. 1E). I LEPKOÂCI UWAGA: Jednorazowe u˝ycie koƒcówki gwa rantuje 6 - KO¡CÓWKI DO PIPET HTL bezpieczeƒstwo i eliminuje mo˝liwoÊç zanieczysz- czenia pobieranej cieczy. 7 - WSKAZÓWKI EKSPLOATACYJNE Zrzucanie koƒcówki u∏atwia wbudowany w pi pe t´...
  • Página 34 B∏´dy podane pipety w za kresie dzia∏ki elementarnej pipety. Przyk∏ady w tabeli uzyskane zosta∏y przy u˝yciu koƒcówek HTL. Tylko oznaczeƒ czarnych i czerwonych cyfr: te koƒcówki gwarantujà prawid∏owà wspó∏ prac´ z pi petami i zapewniajà...
  • Página 35: Pobieranie I Wydawanie Cieczy

    POLSKI Obj´toÊç pipety nastawia si´ za pomocà pokr´t∏a nastawy W celu pobrania cieczy nale˝y powolnym, p∏ynnym obj´toÊci, (rys.1B). Aby uzyskaç maksymalnà dok∏ad - ruchem zwolniç przycisk pipetowania, (rys. 2B). Przed noÊç, ˝àdana obj´toÊç powinna byç nastawiana od wyj´ciem koƒcówki z pobiera nej próbki nale˝y odczekaç obj´toÊci wy˝szej przez zmniejszania wskazania licznika.
  • Página 36: Wskazówki Eksploatacyjne

    B∏´dy dok∏adnoÊci i powtarzalnoÊci pipet OPTIPETTE 5 - POBIERANIE CIECZY O DU˚EJ zosta∏y wyznaczone przy u˝yciu koƒ cówek HTL. Zmiana G¢STOÂCI I LEPKOÂCI koƒ cówek na koƒcówki o ni˝szej jakoÊci mo˝e Podane w specyfikacji wartoÊci b∏´dów dok∏a d noÊci spowodowaç...
  • Página 37 Pipety HTL sà kalibrowane metodà grawimetrycznà, przy Dopuszczalne pojemnoÊci nasta - obrocie klucza Symbol wartoÊci u˝yciu koƒcówek HTL i wody destylowanej, w tempera- pipety wiana kalibracyjnego [μl] turze 20±1°C zgodnie z normà PN-EN ISO 8655. ΔV [μl] [μl] [μl]...
  • Página 38: Usuwanie Drobnych Usterek

    5. zegara. Wi´cej informacji na temat kalibracji znajduje si´ na • Uszkodzenie nurnika lub uszczelki pipety spowo- stronie www.htl.com.pl dowane d∏ugotrwa∏ym pobieraniem agresywnych cieczy. 9 - USUWANIE DROBNYCH USTEREK Rozkr´ç pipet´ jak wy˝ej. Wymieƒ zespó∏ nurnika, uszczelk´...
  • Página 39 Pipety dostarczane sà w nast´pujàcym skompletowaniu: dost´pne w ograniczonym zakresie i podlegajà zmianom technicznym. • Pipeta B∏´dy sà dopuszczalne. PZ HTL S.A. zastrzega sobie prawo ulepszania lub innego modyfikowania • Skrócona instrukcja obs∏ugi swoich produktów bez wczeÊniejszego powiadomienia. • Klucz kalibracyjny...
  • Página 40: Op2, Op10

    ÜˉÍÓÒÚ¸ ̇·Ë‡ÂÚÒfl ‚ ̇ÍÓ̘ÌËÍË, Ӊ‚‡ ÂÏ˚ ̇ ÔËÔÂÚÍË. é‰ÌÓÍ‡ÚÌÓ ÛÔÓÚ· ΠÌË ̇ÍÓ̘ÌËÍÓ‚ 5 - çÄÅéê ÜàÑäéëíà èéÇõòÖççéâ Çüáäéëíà „‡‡ÌÚËÛÂÚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ë ËÒÍβ˜‡ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ 6 - çÄäéçàÖóçàäà HTL Á‡„flÁÌÂÌËfl ̇·Ë ‡ ÂÏÓÈ ÊˉÍÓÒÚË. 7 - ìäÄáÄçàü èé ùäëèãìÄíÄñàà ë·‡Ò˚‚‡ÌË ̇ÍÓ̘ÌËÍÓ‚ ӷ΄˜‡ÂÚ Ò·‡ Ò˚ ‚‡ÚÂθ, 8 - äÄãàÅêéÇäÄ...
  • Página 41 Ô˂‰ÂÌÌÓÏ ‚ ‡Á‰ÂΠ8. ÊˉÍÓÒÚË Á‡‚ËÒflÚ ÓÚ Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ÔËÏÂÌflÂÏ˚ı ̇ÍÓ - ̘ÌËÍÓ‚. é¯Ë·ÍË ÔË‚Â ‰ÂÌ˚ ‚ Ú‡·ÎËˆÂ Ë ÓÔ - ‰ÂÎÂÌ˚ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ì‡ÍÓÌ˘ÌËÍÓ‚ HTL. íÓθÍÓ ˝ÚË 2 - ìëíÄçéÇäÄ éÅöÖåÄ Ì‡ÍÓ̘ÌËÍË „‡‡ÌÚËÛ˛Ú ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ÔË p‡·ÓÚÂ Ò ÔË - íË ˆËÙ˚, Û͇Á‡ÌÌ˚ ̇ Ò˜eÚ˜ËÍÂ, ÌÛÊÌÓ ÓÚ˜ËÚ˚ - ÔÂÚ...
  • Página 42 êìëëäàâ ÚÂθÌ˚Ï ‰‚ËÊÂÌËÂÏ, ÒËθÌÓ ÔËÊËχfl. ùÚÓ Ó·ÂÒ - OP1000 OP5000 ÔÂ˜Ë ‚‡ÂÚ „ÂÏÂÚ˘ÌÓ ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌË ̇ÍÓ̘ÌË͇ Ò ÔËÔÂÚÍÓÈ. ÇçàåÄçàÖ: ç ÏÓÊÌÓ Ì‡·Ë‡Ú¸ Êˉ ÍÓÒÚ¸ èËÔÂÚÍË OP1000, OP5000 ÔËÔÂÚÍÓÈ ·ÂÁ ̇ÍÓ̘ÌË͇. ä‡ÒÌ˚ ˆËÙ˚ ̇ ‚ÂıÛ = ÏÎ ñÂ̇ ‰ÂÎÂÌËfl = 2 ÏÍÎ 10 ÏÍÎ...
  • Página 43 ÔÓÎÓÒÚË ÍÓÔÛÒ‡ Ë ÔÎÛÌÊÂ‡. èËÏÂÌÂÌË ÙËθÚ‡ 6 - çÄäéçÖóçàäà HTL ËÏÂÂÚ Ó˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ Á̇˜ÂÌËÂ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔË Ì‡·Ë - ç‡ÍÓ̘ÌËÍË HTL ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ËÁ ‚˚ÒÓ ÍÓ Í‡ ˜ÂÒÚ - ‡ÌËË Ë ‚˚ÔÛÒ͇ÌËË ·Óθ¯Ëı Ó·˙ÂÏÓ‚ ÊˉÍÓÒÚË. ‚ÂÌÌÓ„Ó ÔÓÎËÔÓÔËÎÂ̇. 䇘ÂÒÚ‚Ó Ì‡ ÍÓ Ì˜ÌËÍÓ‚ Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÙËθÚ Á‡ÏÓ˜ËÚÒfl ÔË Ì‡·Ë ‡ÌËË...
  • Página 44 8 - äÄãàÅêéÇäÄ èÓfl‰ÓÍ Ôӂ‰ÂÌËfl ͇ÎË·Ó‚ÍË: èËÔÂÚÍË HTL ͇ÎË·Û˛ÚÒfl „‡‚ËÏÂÚ˘ÂÒÍËÏ ÒÔÓÒÓ - ·ÓÏ Ò ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ Ì‡ÍÓ̘ÌËÍÓ‚ HTL Ë ‰ËÒÚËÎÎËÓ - • ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ó·˙ÂÏ ‰ÓÁ˚ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÂÏ ÍÓÒÚË ‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰˚, ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 20±1°ë, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÔËÔÂÚÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÌËÊÂÒΠ‰Û ˛¯ÂÈ Ú‡·ÎˈÂÈ.
  • Página 45 2 - 20 1,94 - 2,06 0,63 OP50 5 - 50 4,875 - 5,125 2,50 ÅÓΠÔÓ‰ӷ̇fl ËÌÙÓχˆËfl Ó Í‡ÎË·Ó‚Í ̇ıÓ ‰ËÚÒfl ̇ Ò‡ÈÚ www.htl.com.pl OP100 10 - 100 9,84 - 10,16 2,50 OP200 20 - 200 19,76 - 20,24 6,30 9 - ìëíêÄçÖçàÖ...
  • Página 46 Í·‰ ÍÛ Ë O-ËÌ„ ÒχʸÚ ÒχÁÍÓÈ. Ô˂‰ÂÚ Í Ô‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ ÔËÔÂÚÍË, ÓÚÔ‡‚¸Ú Â ëÏÂ̇ ÔÎÛÌÊÂ‡ Ú·ÛÂÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓÈ Í‡ÎË·Ó‚ÍË. ‚ ÒÂ‚ËÒ HTL. Ç ÔËÔÂÚ͇ı OP2 Ë OP10 ÒΉÛÂÚ Ó·‡ÚËÚ¸ ‚ÌË - èÂ‰ ÓÚÔ‡‚ÎÂÌËÂÏ ÔÓ‚Â¸Ú Ì Á‡„fl ÁÌÂ̇ ÎË Ï‡ÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ÒχÁ˚ ‚‡ ÂÏ˚ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ·˚ÎË...
  • Página 47: Áäèäëçõö Óäëíà

    ÇÒ Ô‡‚‡ Á‡˘Ë˘ÂÌ˚. èÓ‰ÛÍÚ˚, ÓÔËÒ‡ÌÌ˚ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ ËÌÒÚÛ͈ËË, ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ‚ Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â Ë ÔÓ‰ÎÂÊ‡Ú ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ ËÁÏÂÌÂÌËflÏ. é¯Ë·ÍË ‰ÓÔÛÒ͇˛ÚÒfl. PZ HTL S.A. ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ÛÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Ó‚‡ÌË ÎË·Ó ËÌÓ„Ó Ó‰‡ ÏÓ‰ËÙË͇ˆË˛ Ò‚ÓËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl. © 2014 PZ HTL S.A.
  • Página 48 2 µl - 1000 µl 5000 µl, 10000 µl 5000 µl, 10000 µl 2 µl, 10 µl...
  • Página 49 Producent: Daniszewska 4. 03-230 Warsaw, Poland Tel.: +48 22 492-19-00 Fax: +48 22 492-19-93...

Tabla de contenido