Página 1
USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO STORM FX 3IN1 LED & LASER EFFECT CLSTORMFX...
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
Página 3
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
12. If the device has an interlock connector (from laser class 3B), it must be installed so that an emergency shutdown is possible at any time. The product has been developed for professional use in the field of event technology and is not suitable as household lighting. SICHERHEITSHINWEISE 1.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen Schlag verursachen können. Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise. Warnung! Dieses Symbol kennzeichnet heiße Oberflächen. Während des Betriebs können bestimmte Teile des Gehäuses heiß werden. Berühren oder transportieren Sie das Gerät nach einem Einsatz erst nach einer Abkühlzeit von mindestens 10 Minuten.
Página 6
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE 1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage domestique. 2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement. 3.
Página 8
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor se- leccionado coincide con la tensión de suministro.
9. La distancia de seguridad de funcionamiento requerida entre el equipo y el público, o los máximos niveles permisibles de exposición (MPE), deberá determinarse siempre por personal cualificado, y se comprobará también su conformidad (límites MPE específicos de su país). 10.
Página 10
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter sieciowy z gniazda. 32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda). 33.
MISURE PRECAUZIONALI 1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni. 2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro. 3. Seguire le istruzioni. 4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni. 5.
Página 12
Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver usato l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla. Il triangolo equilatero con il simbolo del laser segnala il punto di emissione del fascio laser dal dispositivo. ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI! Questo dispositivo è...
Página 13
OPERATION: The Cameo CLSTORMFX is a DMX 512-controllable effects projector which combines a Derby, laser and strobe effect. All three effects can be controlled independently. The Cameo effects projector can be operated both individually and in master/slave mode, with music control, IR remote control and via DMX 512 protocol.
Página 14
USO: El CLSTORMFX de Cameo es un foco de iluminación que se controla por DMX512 y que combina los efectos derby, láser y estrobo en un mismo equipo. Los 3 efectos se pueden controlar por separado. El foco de efectos de Cameo funciona en modo autónomo, maestro/esclavo, activado por sonido o...
Página 15
UTILIZZO Il Cameo CLSTORMFX è un faro con controllo DMX512 che combina gli effetti derby, laser e stroboscopio, tutti e tre i quali possono essere comandati in modo indipendente. Il faro a effetti Cameo può essere impiegato come dispositivo standalone, in modalità master/slave, con controllo tramite musica,...
Página 16
FRONT PANEL / VORDERSEITE / FACE AVANT / PANEL FRONTAL / PANEL PRZEDNI / PANNELLO FRONTALE Twelve white LEDs arranged in a circle for strobe and program effects. Zwölf kreisförmig angeordnete, weiße LEDs für Stroboskop- und Programm-Effekte. 12 LED blanches disposées en croix, pour effets de stroboscope et de programmes. 12 LED blancos dispuestos en círculo para los efectos programados y estrobo.
Interfaccia a infrarossi. Comando del faro a effetti mediante il telecomando a infrarossi in dotazione. Ricordare che l’interfaccia a infrarossi del telecomando deve essere posizionata in “contatto visivo” diretto con l’interfaccia a infrarossi del faro a effetti a una distanza non superiore a 8 m. NOTE: The housing fan is located on the top of the projector.
Página 18
DMX LED The LED lights up when the DMX control mode is enabled. Die LED leuchtet, sobald die Betriebsart für die DMX-Steuerung aktiviert ist. Cet indicateur LED s’allume lorsque le mode de pilotage DMX est activé. El LED se ilumina para indicar que el control DMX está activado. Dioda LED świeci, gdy włączony jest tryb pracy sterowanie DMX.
Página 19
SENSITIVITY MIN - MAX Controller for adjusting the microphone sensitivity in the standalone music control and the music control in the DMX mode. When turned to the left, the sensitivity is lowered, when turned to the right, it is increased (left stop = microphone disabled) Regler für die Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit in der Standalone Betriebsart Musiksteuerung und Musiksteuerung in der DMX-Betriebs- art.
Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. POWER OUT IEC mains output socket. Used to supply power to additional CAMEO spotlights. Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all connected devices does not exceed the specified value on the device.
Página 21
OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO A few seconds after connecting to the power supply, the effects projector is ready for operation and the operating mode that was previously selected is activated. During startup, the software version is briefly displayed (V1.xx). ACTIVATING THE DMX CONTROL, THE DMX MODE AND DMX START ADDRESS Press the MODE button repeatedly until the LED indicator for the DMX control lights up (DMX) and “Addr”...
Página 22
System LEdS = Display switch-off = display goes off after about 30 seconds of inactivity = display switch-off disabled tESt = Test program for all functions of the effects projector Test program = press MODE, UP, or DOWN (Derby LEDs, strobe LEDs, Laser R + G motors) stop rESt = Reset to factory settings...
Página 23
-> ENTER -> -> ENTER -> -> ENTER -> -> ENTER -> UP/DOWN UP/DOWN <- MODE <- MODE <- MODE <- MODE stop -> MODE test -> ENTER System LEdS = Display-Abschaltung = Display-Abschaltung nach ca. 30 Sekunden Inaktivität = Display-Abschaltung deaktiviert tESt = Testprogramm für alle Funktionen des Effekt-Strahlers Testprogramm...
MODE SLAVE Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la LED SLAVE s’allume et que la mention «SLAV» apparaisse dans l’afficheur. En l’absence de signal de pilotage, les quatre caractères de l’afficheur clignotent ; le clignotement cesse à réception d’un signal de pilotage. Reliez l’appareil Master et l’appareil Slave (de référence identique) avec un câble DMX (Master = DMX OUT, Slave = DMX IN), et activez l’un des modes autonomes sur l’appareil Master.
MODO CONTROL POR SONIDO Pulse el botón MODE hasta que se ilumine el LED de control por sonido (SOUND) y en la pantalla se muestre «Sou». Pulse ENTER para activar el modo control por sonido y mostrar el programa actualmente seleccionado (Sou0 - Sou6). Utilice ahora los botones UP y DOWN para seleccionar uno de los 7 programas automáticos.
Página 26
TRYB PRACY STEROWANIE AUTOMATYCZNE Naciskać przycisk MODE, dopóki nie zaświeci się wskaźnik LED sterowania automatycznego (AUTO), a na wyświetlaczu nie pojawi się napis „Aut”. Aby włączyć sterowanie automatyczne i wyświetlić aktualnie ustawiony program automatyczny, należy nacisnąć przycisk ENTER (Aut0–Aut6). Teraz za pomocą...
Página 27
Pochi secondi dopo l’allacciamento alla rete elettrica il faro a effetti è pronto per l’utilizzo e la modalità di funzionamento in precedenza selezionata si attiva. Durante la procedura di avvio viene visualizzata brevemente la versione del software (V1.xx). ATTIVARE IL CONTROLLO DMX, IMPOSTARE LA FUNZIONALITÀ DI FUNZIONAMENTO DMX E L’INDIRIZZO DI AVVIO DMX Premere il tasto MODE più...
Página 28
System LEdS = disattivazione display = disattivazione del display dopo circa 30 secondi di inattività = disattivazione del display disabilitata tESt = programma test per tutte le funzioni del faro a effetti Arrestare = premere MODE, UP o DOWN (LED derby, LED stroboscopio, laser R+G, motori) programma test rESt...
Página 29
Richten Sie die Infrarot-Fernbedienung in Sichtverbindung direkt auf den auf der Vorderseite des Strahlers verbauten Infrarot-Sensors. Die maximale Reichweite beträgt ca. 8 Meter. In der DMX- und der Slave- Betriebsart sind die Funktionen der Fernbedienung deaktiviert. Die ON/OFF-Taste dient dazu, Derby-, Laser- und Stroboskop-Effekt abzuschalten, unabhängig davon, welche von der Fernbedienung kontrollierten Betriebsart aktiviert Blackout ist.
Página 30
Apunte el mando a distancia por infrarrojos directamente al panel frontal del sensor de infrarrojos del foco. El alcance máximo es de 8 metros aprox. En los modos DMX y Esclavo estarán desactivadas las funciones del mando a distancia. El botón ON/OFF sirve para desactivar los efectos derby, láser y estrobo, indepen- Negro dientemente de si el equipo está...
Página 31
Dirigere il telecomando a infrarossi direttamente sul sensore a infrarossi sul pannello frontale del pro- iettore. Il raggio d'azione è di circa 8 metri. Nella modalità di funzionamento DMX e Slave le funzioni di telecomando sono disattivate. Il tasto ON/OFF consente di disattivare gli effetti derby, laser e stroboscopio, indipen- Blackout dentemente dalla modalità...
Página 32
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 2-CH Mode Blackout AUT0 AUT1 AUT2 AUT3 AUT4 AUT5 Auto Programs AUT6 Sou0 Sou1 Sou2 Sou3 Sou4 Sou5 Sou6 Auto Program Speed Slow to Fast 12-CH Mode Master Dimmer 0% to 100%...
Página 33
No Function LED2 Strobe Strobe Slow->Fast (max. 20Hz) Sound Controlled Strobe Stop Rotation forwards Fast->Slow LED2 Rotation Stop Rotation backwards Slow->Fast Blackout Green Laser Colour Green & Red Red On & Green Strobe Green On & Red Strobe Red & Green (alternating Strobe) No Function Laser Strobe Slow->Fast (max.
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
Página 35
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
Página 38
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
Página 40
MOUNTING / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE / MONTAŻ / MONTAGGIO Thanks to the integrated rubber feet, the effects projector can be placed in a suitable location on the stage floor etc. Mounting on a truss is performed with the help of the supplied mounting bracket; secure the device with a suitable safety rope to the safety screw eye A. Important notes: Overhead installation should only be carried out by trained personnel.
Página 41
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLSTORMFX Product Type: LED/laser effect Type: 3-in-1 LED projector Colour Spectrum Derby Effect: RGB + BWA Number of LEDs Derby Effect: LED Type Derby Effect: Colour Spectrum Laser Effect: red diode (650 nm)
Página 43
Indicateurs : afficheur 4 caractères LED Branchement Secteur : embase d'entrée et de renvoi IEC Tension Secteur : 110 - 240 Volts, 50/60 Hz Consommation Électrique : 40 W Fusible : T1,6AL / 250 V Température d'utilisation : 10°C - 40°C Taux d'hygrométrie relative : <...
Página 44
Oznaczenie modelu: CLSTORMFX Rodzaj produktu: Efekt LED/lasera Typ: projektor efektów 3 w 1 Zakres kolorów efektu derby: RGB + BWA Liczba diod LED dla efektu derby: Typ diod LED dla efektu derby: Zakres kolorów efektu lasera: czerwona dioda (650 nm) zielona dioda (532 nm) Liczba diod dla efektu lasera: 1 x czerwona, 1 x zielona...
Página 45
Disattivazione laser (funzione di Interruttore a chiave sicurezza): Collegamento a distanza Spettro cromatico stroboscopio: Bianco Numero di LED stroboscopio: Tipo LED stroboscopio: 0,5 W Ingresso DMX: XLR maschio a 3 poli Uscita DMX: XLR femmina a 3 poli Modalità DMX: A 2 e a 12 canali Funzioni DMX: Programmi Auto, programmi Sound, Derby, Laser, Stroboscopio...
Página 46
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me- dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji zgodności proszę...
Página 48
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...