ESAB EPP-600 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para EPP-600:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 230

Enlaces rápidos

EPP-600
Plasma Power Source
Instrukciju Rokasgrāmata (LV)
Instrukcijų vadovas (LT)
Instruksjonshåndbok (NO)
Instrukcja obsługi (PL)
Manual de instruções (PT)
0558004604
Руководство (RU)
Návod na obsluhu (SK)
Navodila za uporabo (SL)
Manual de Instrucciones (ES)
Bruksanvisning (SV)
12 / 2005

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ESAB EPP-600

  • Página 1 EPP-600 Plasma Power Source Instrukciju Rokasgrāmata (LV) Руководство (RU) Instrukcijų vadovas (LT) Návod na obsluhu (SK) Instruksjonshåndbok (NO) Navodila za uporabo (SL) Instrukcja obsługi (PL) Manual de Instrucciones (ES) Manual de instruções (PT) Bruksanvisning (SV) 0558004604 12 / 2005...
  • Página 3 TaBLE Of cONTENTS Language / Section Page Latvian (LV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Lithuanian (LT) .
  • Página 4 TaBLE Of cONTENTS...
  • Página 5 EPP-600 Plazmas barošanas avots Lietotāja rokasgrāmata 0558004604...
  • Página 6 PĀRLIECINIETIES, LAI ŠĪ INFORMĀCIJA KĻŪTU ZINĀMA OPERATORAM. PIE SAVA PIEGĀDĀTĀJA JŪS VARAT SAŅEMT PAPILDUS KOPIJAS. UZMANĪBU Šīs INSTRUKCIJAS ir domātas pieredzējušiem operatoriem. Ja jūs neesat pilnīgi pazīstams ar darbības principiem un drošu loka metināšanas darbību, mēs iesakām izlasīt mūsu grāmatiņu “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,¡¨ (Piesardzības pasākumi un droša darbība loka metināšanā, griešanā...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    4.5 EPP-600 raksturlīknes ........
  • Página 8 SATURA RĀDĪTĀJS Nodaļa / Nosaukums Lappuse 6.0 Traucējumu novēršana ................287 6.1 Vispārēja informācija.
  • Página 9: Piesardzības Pasākumi

    PIESARDZĪBAS PASĀKUMI Piesardzības pasākumi ESAB metināšanas un plazmas griešanas iekārtu lietotāji ir pilnībā atbildīgi par to, lai ikviens, kas darbojas iekārtas tuvumā vai ar to, ievērotu attiecīgus drošības priekšnoteikumus. Piesardzības pasākumiem ir jāatbilst prasībām, kādas attiecas uz šāda veida metināšanas vai griešanas iekārtu. Papildus standarta noteikumiem, kas attiecas uz darba vietu, būtu jāievēro šādi papildus ieteikumi.
  • Página 10 1. NODAĻA PIESARDZĪBAS PASĀKUMI METINĀŠANA UN PLAZMAS GRIEŠANA VAR BŪT BĪSTAMA JUMS UN CITIEM. IEVĒROJIET PIESARDZĪBAS PASĀKUMUS, KAD METINĀT VAI BRĪDINĀJUMS VEICAT GRIEŠANU. UZZINIET PAR JŪSU DARBA DEVĒJA DROŠĪBAS PRAKSI, KAM JĀBŪT BALSTĪTAI UZ RAŽOTĀJA BĪSTAMĪBAS DATIEM. ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENS - var nogalināt. - Uzstādiet un sazemējiet metināšanas vai plazmas griešanas iekārtu saskaņā...
  • Página 11: Apraksts

    • Griešanas strāvas diapazons – no 50 līdz 600 ampēriem • Piespiedu dzesēšana ar gaisu • Līdzstrāvas pusvadītāju barošana • Ieejas sprieguma aizsardzība • Vietējais vai attālais priekšējais vadības panelis • Galvenais transformators un barošanas pusvadītāju komponenti aizsargāti ar termisko slēdzi • Pacelšanas cilpas augšdaļā vai pacēlēja dakšu sprauga apakšā transportēšanas nolūkiem • Paralēla sekundārā barošanas avota pieslēgšanas iespēja izejas strāvas diapazona paplašināšanai. 2.2 Vispārējās specifikācijas EPP-600 400 V, EPP-600 460 V, EPP-600 575 V, 50/60 Hz CE 60 Hz 60 Hz Komponentes numurs 0558005701 0558005702 0558005703 Spriegums 200 V līdzspriegums Līdzstrāvas diapazons no 12 A līdz 600 A (marķēšanai) Izejas strāva Līdzstrāvas diapazons no 50 A līdz 600 A (100 % noslogojums) (griešanai)
  • Página 12: Izmēri Un Masa

    2. NODAĻA APRAKSTS Izmēri un masa 114,3 mm 94,6 mm 45,00” 37,25” 102,2 mm 40,25” Masa = 925,34 kg. (2040 lbs.)
  • Página 13: Uzstādīšana

    Pārbaudiet, vai nav aizsprostotas ventilācijas žalūzijas. 3.3 Novietošana Ievērojiet: veicot transportēšanu ar pacelšanu, obligāti jāizmanto abas pacelšanas cilpas. • Iekārtas priekšā un aizmugurē jāatstāj vismaz 0,61 m (2 ft.) plata brīva vieta dzesējošā gaisa plūsmai. • Ieplānojiet pietiekami lielu vietu augšējā un sānu paneļu noņemšanai apkopes, tīrīšanas un kontroles nolūkos. • EPP-600 novietojiet relatīvi tuvu elektroenerģijas pieslēgumam, kurš apgādāts ar atbilstošiem droši- nātājiem. • Zem barošanas avota nedrīkst atrasties nepiederoši priekšmeti, kuri traucē dzesēšanas gaisa plūsmu. • Vietā, kur atrodas ierīce, nedrīkst būt daudz putekļu, dūmu un liels karstums. Šie faktori ietekmē dzes- ēšanas efektivitāti. Barošanas avota iekšienē putekļi un netīrumi, kas vada elektrību, var izraisīt izo- lācijas caursišanu. UZMANĪBU Tā ir iespējama iekārtas sabojāšana. Ja pieļauj putekļu uzkrāšanos barošanas avota iekšienē, tad ir iespējams elektriskais īssavienojums.
  • Página 14: Ieejas Jaudas Pieslēgums

    * Lielumi saskaņā ar Nacionālajiem elektrotehniskajiem noteikumiem darbam 90° C (194˚ F) temperatūrā, paredzēti apstiprinātiem vara vadiem pie 40° C (104˚ F) vides temperatūras. Ne vairāk par trim dzīslām vienā kabeļu kanālā vai vienā kabelī. Ja vietējie noteikumi nosaka lielumus, kuri atšķiras no augstāk minētajiem, tad jāievēro vietējie noteikumi. ** Veicot griešanu ar lielu slodzi pie 600 A, ir iespējama momentāna ieejas strāvas palielināšanās virs 200 A, kas var izraisīt 200 A drošinātāju pārdegšanu. Kad griešanas strāva nepārsniedz 500 A, pietiek ar 200 A drošinātājiem. Lai aprēķinātu ieejas strāvu pie visdažādākajiem slodzes veidiem, izmantojiet zemāk redzamo formulu. (V loks) x (I loks) x 0,688 Ieejas strāva = (V tīkls) Var būt nepieciešama izdalīta elektroapgādes līnija. EPP-600 ir apgādāts ar līnijas sprieguma kompensatoru, taču ekspluatācijas PIEZĪME īpašību saglabāšanas nolūkā līnijas pārslogotības apstākļos var būt nepiecieša- ma izdalīta elektroapgādes līnija.
  • Página 15: Ieejas Vadi

    Vai nu kabelis ar vara dzīslām un biezu gumijas izolāciju (trīs jaudas fāzes un viens zemējums), vai ievie- tots cietā vai elastīgā kabeļu caurulē. • Izmēri norādīti tabulā. Ievades vadiem jābūt ar gredzena spailēm. PIEZĪME Ieejas vadi pirms pievienošanas EPP-600 jāapgādā ar gredzena spailēm, kas pa- redzētas pievienošanai pie 12,7 mm (0,50”) spailēm. 3.4.3 Ieejas pievienošanas procedūra 1. Noņemiet EPP-600 kreiso sānu paneli. 2. Izvelciet kabeļus caur aizmugures paneļa pieejas atveri. 3. Ar atslogotāju vai cauruļsavienojumu (nav komplektācijā) ka- beļus nostipriniet pie pieejas atveres.
  • Página 16: Izejas Pieslēgums

    3. NODAĻA UZSTĀDĪŠANA ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENS VAR IZRAISĪT NĀVI! AP GREDZENSPAILĒM JĀBŪT BRĪVAI TELPAI STARP SĀNU PANELI UN GALVENO BRĪDINĀJUMS TRANSFORMATORU. ŠAI ATSTARPEI JĀBŪT PIETIEKAMI LIELAI, LAI NEPIEĻAUTU ELEKTRISKĀ LOKA RAŠANOS. PĀRLIECINIETIES, KA KABEĻI NETRAUCĒ DZESĒ- JOŠĀ VENTILATORA GRIEŠANOS. NEPAREIZS IEZEMĒJUMS VAR IZRAISĪT NĀVI VAI TRAUMAS. BRĪDINĀJUMS ŠASIJAI IR JĀBŪT PIEVIENOTAI PAREIZAM ELEKTRISKAJAM IEZEMĒJUMAM.
  • Página 17: Izejas Pievienošanas Procedūra

    3. NODAĻA UZSTĀDĪŠANA 3.5.2 Izejas kabeļu pievienošanas procedūra 1. Noņemiet pieejas paneli, kas atrodas barošanas avota priekšdaļas apakšā. 2. Izejas paneļus iebāziet caur atverēm priekšējā paneļa apakšā vai barošanas avota dibenā, tūliņ aiz priekšējā paneļa. 3. Kabeļus pievienojiet noteiktajām spailēm barošanas avota iekšienē, izmantojot drošu savienotāju ar savilci. 4. Piestipriniet atpakaļ paneli, kuru noņēmāt pirmajā punktā. Divus barošanas avotus 600 var savienot kopā, lai palielinātu izejas strāvas diapazonu. Pieejas panelis 3.6 Paralēlā slēguma ierīkošana Ja griešana notiek ar strāvu zem 100 A, tad paralēlo barošanas avotu starta strā- vas pārsniedz ieteicamos lielumus. UZMANĪBU Strāvai zem 100 A izmantojiet tikai vienu barošanas avotu.
  • Página 18 UZSTĀDĪŠANA Ievērojiet: primārajam barošanas avotam ir pārvienojumi (-) elektroda vadam. Sekundārajam barošanas avotam ir darba vada (+) pārvienojumi 1. Negatīvos (-) izejas kabeļus pievienojiet pie loka startera kārbas (augstfrekvences ģeneratora). 2. Pozitīvos (+) izejas kabeļus pievienojiet pie apstrādājamās detaļas. 3. Savienojiet barošanas avotu pozitīvos (+) un negatīvos (-) vadus. 4. Palīgloka kabeli pievienojiet pie primārā barošanas avota palīgloka spailes. Sekundārā barošanas avota palīgloka savie- nojums netiek izmantots. Palīgloka ķēde netiek saslēgta paralēli. 5. Sekundārā barošanas avota palīgloka HIGH / LOW slēdzi pārslēdziet uz “LOW”. 6. Primārā barošanas avota palīgloka HIGH / LOW slēdzi pārslēdziet uz “HIGH”. 7. Ja izejas strāvu iestata, izmantojot etalonstrāvas signālu no 0,00 līdz +10,00 V līdzspriegums, tad šis pats signāls jāpadod uz abiem barošanas avotiem. Savienojiet kopā abu barošanas avotu J1-A (kopējais) un savienojiet kopā abu barošanas avotu J1-B (0,00 – 10,00 V līdzspriegums). Kad abi barošanas avoti darbojas, izejas strāvas stiprumu var noteikt pēc šādas formulas: [izejas strāva (ampēros)] = [etalonspriegums] x [100] Savienojumi divu EPP-400 barošanas avotu paralēlas uzstādīšanas gadījumā EPP-600 EPP-600 Sekundārais Primārais barošanas avots barošanas avots elektrods elektrods darba detaļa darba detaļa palīgloks 4/0 600V kabeļu 1 - 14 AWG 600 V pārvienojumi 2 - 4/0 600 V 2 - 4/0 600 V vads uz palīgloka starp barošanas...
  • Página 19 GATĪVĀ ELEKTRODA VADS JĀATVIENO NO SEKUNDĀRĀ BAROŠANAS AVOTA UN NO KABEĻU KĀRBAS. JA TAS NETIEK IZDARĪTS, TAD SEKUNDĀRAIS BAROŠANAS AVOTS PALIEK ZEM SPRIEGUMA. Iekārtai EPP-600 nav IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdža. Iekārtas barošanu ieslēdz un izslēdz ar tīkla (sienas) atdalītājslēdzi. AIZLIEGTS DARBINĀT EPP-600, JA TAM NOŅEMTI APVALKA PANEĻI.
  • Página 20: Cnc (Datorizētās Cipariskās Vadības) Saskarnes Kabeļi

    3. NODAĻA UZSTĀDĪŠANA 3.7 CNC saskarnes kabeļi A - 0558005528 saskarnes kabeļa pieslēgums. Pāreja no J6 10 kontaktu spraudņa uz CNC saskarnes savienotāju. B - 0558005530 saskarnes kabeļa pieslēgums. Pāreja no J1 19 kontaktu spraudņa uz CNC saskarnes savienotāju. Piezīme: Barošanas avota EPP-600 komplektācijā NEIETILPST saskarnes kabeļi un to shēmas dotas tikai informatīvos nolūkos.
  • Página 21: Ekspluatācija

    4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA 4.1 Ķēdes blokshēma ar paskaidrojumiem...
  • Página 22 EKSPLUATĀCIJA 4.1 Ķēdes blokshēma ar paskaidrojumiem (turp.) EPP-600 izmantotā barošanas ķēde ir pazīstama kā spriegumu palielinošais pārveidotājs jeb modulācijas drosele. Ātrgaitas elektroniskie slēdži pārslēdzas vairākus tūkstošus reižu sekundē, nodrošinot jaudas impulsus pie izejas. Filtra ķēde, kuras galvenā sastāvdaļa ir induktors, šos impulsus pārveido par relatīvi pastāvīgu līdzstrāvu ( līdzspriegums). Lai gan filtra drosele likvidē vairumu fluktuāciju caur elektroniskajiem slēdžiem izgājušajā strāvā, pie izejas tomēr ir no- vērojamas nelielas fluktuācijas jeb pulsācija. EPP-600 izmanto patentētu barošanas ķēdi, kurā tiek apvienota divu droseļu darbība; katra no tām nodrošina apmēram pusi izejas strāvas tādā veidā, lai samazinātu pulsāciju. Droseles ir sinhronizētas, tādēļ brīdī, kad no pirmās droseles nāk lielāka pulsācija, no otrās droseles tā ir mazāka. Rezultātā vienas droseles pulsācija daļēji neitralizē otras droseles pulsāciju. Tādēļ pie izejas pulsācija ir ārkārtīgi neliela, bet strāva – ļoti vienmērīga un stabila. Pēc iespējas mazāka pulsācija garantē ilgāku degļa nolietojumdetaļu kalpošanas laiku; lielākas pulsācijas gadījumā tas ir īsāks. Tālāk diagrammā parādīts patentēto ESAB pulsācijas samazināšanas līdzekļu pielietošanas efekts (izmantojot divas sinhro- nizētas droseles un pārmaiņus pārslēgšanos). Salīdzinājumā ar divām droselēm, kuras pārslēdzas vienlaikus, pārmaiņus pārslēgšanās parasti ļauj pulsācijas koeficientu samazināt līdz 4-10. EPP-600 izejas strāvas RMS pulsācija attiecībā pret izejas spriegumu Sinhronizētas droseles, kuras pārslēdzas vienlaikus (10 KHz pulsācija) Patentētās EPP-600 sinhronizētās droseles, kuras pārslēdzas pārmaiņus (20 KHz pulsācija) Izejas spriegums (voltos)
  • Página 23 4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA 4.1 Ķēdes blokshēma ar paskaidrojumiem (turp.) EPP-600 blokshēmā (tā seko pēc apakšnodaļas 6.4.4) redzami barošanas avota galvenie funkcionālie elementi. T1, galvenais transformators, nodrošina atdalīšanu no primārās jaudas līnijas, kā arī pareizu spriegumu 310 V līdzstrāvas kopnē. Kopnes taisngrieži T1 trīsfāzu strāvu pārveido par 310 V kopnes spriegumu. Kondensatoru baterija nodrošina enerģijas filtrēšanu un uzglabāšanu, lai to pievadītu ātrgaitas elektroniskajiem slēdžiem. Šie slēdži ir IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistors – izolētie tranzistori ar bipolāru pāreju). 310 V kopne apgādā ar enerģiju kreiso (vadošo) droseli un labo (vadāmo) droseli. Katrai droselei ir IGBT, apvērstās diodes, Holla sensors, filtra induktors un bloķējošās diodes. Šie IGBT ir elektroniskie slē- dži, kas ierīcē EPP-600 ieslēdzas un izslēdzas 10 000 reižu sekundē. Tie nodrošina strāvas impulsus, kurus induktors filtrē. Apvērstās diodes laiž cauri strāvu, kad IGBT ir izslēgti. Holla sensors ir strāvas pārveidotājs, kurš kontrolē izejas strāvu un nodrošina atgriezenisko saiti ar vadības ķēdi. Bloķējošajām diodēm ir divas funkcijas. Pirmkārt, tās neļauj 425 V līdzstrāvai no starta ierosmes ķēdes nonākt atpakaļ IGBT tranzistoros un 310 V kopnē. Otrkārt, tās nodrošina abu droseļu atdalīšanu vienai no otras. Tādējādi atsevišķa drosele dar- bojas neatkarīgi, kamēr otra nedarbojas. Vadības ķēdē ir automātiskie regulatori abām droselēm. Tajā ir arī trešais regulators, kurš kontrolē kopējo izejas strāvas sig- nālu, kuru saņem no precīzā šunta. Trešais regulators regulē abus droseļu regulatorus, lai uzturētu precīzās robežās izejas strāvu, kuru vada Vref (etalonsprieguma) signāls. Vref ķēde ar galvaniskajiem izolatoriem ir atdalīta no pārējā barošanas avota. Šī izolācija novērš problēmas, kādas var ras- ties „zemes” kontūra dēļ. Katra no droselēm, kreisā vadošā un labā vadāmā, ir ar savu PWM / pārslēgšanas PC plati, kas uzstādīta tieši pie IGBT (izolē- tajiem tranzistoriem ar bipolāro vārstu). Šī ķēde nodrošina PWM (Pulse Width Modulation – impulsa platuma modulācijas) signālu padošanu uz IGBT. Kreisā (vadošā) PWM nodrošina sinhronizētu laika signālu savai pārslēgšanas ķēdei, kā arī labajai (vadāmajai) pārslēgšanas ķēdei. Tieši šis sinhronizētais signāls liek IGBT abās pusēs pārmaiņus pārslēgties, samazinot izejas strāvas pulsāciju. EPP-600 ir apgādāts ar starta stimulatoru, kas nodrošina aptuveni 425 V līdzstrāvu loka inicializēšanai. Pēc tam, kad ir izvei- dots griešanas loks, kontakts pie palīgloka savienojuma (K4) izslēdz starta stimulatoru. Nesimetriskais slāpētājs samazina sprieguma nestabilitāti griešanas loka izslēgšanas brīdī. Tas arī samazina sprieguma svārstības no paralēla barošanas avota, pasargājot barošanas avotu no bojājumiem.
  • Página 24: Vadības Panelis

    4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA 4.2 Vadības panelis A - Main Power (Barošana no tīkla) Indikators iedegas, kad barošanas avotam tiek pievadīta strāva. B - Contactor On (Slēdzis ieslēgts) Indikators iedegas, kad galvenais slēdzis ir ieslēgts. C - Over Temp (Pārāk augsta temperatūra) Indikators iedegas, ja barošanas avots pārkarst. D - Fault (Traucējums) Indikators iedegas, ja ir traucējumi griešanas procesā vai arī ieejas tīkla spri- eguma novirzes pārsniedz ±10% no nominālā lieluma. E - Power Reset Fault (Barošanas traucējums) Indikators iedegas, ja rodas nopietns traucējums. Šajā gadījumā ieejas strāva ir vismaz uz 5 sekundēm jāizslēdz un pēc tam jāieslēdz no jauna. F - Current Dial (Strāvas potenciometrs) EPP-600 skala parādīta attēlā. EPP-600 strāvas stipruma diapazons ir no 12 līdz 600 A. Skalu izmanto tikai paneļa (pults) vadības režīmā.
  • Página 25 • REMOTE (attālā) pozīcijā – vadīšanai izmanto ārējo signālu (CNC). H un L – attālais pieslēgums Kabeļspraudnis ar 19 kontaktiem (J1) un kabeļspraudnis ar 10 kontaktiem (J6) barošanas avota savienošanai ar CNC (datorizētās ciparu vadības) ierīci. I - Palīgloka HIGH / LOW slēdzis Tiek izmantots palīgloka iestatīšanai. 100 A un mazāka strāvas stipruma gadījumā parasti izmanto pozīciju LOW. Bet iestatījums var būt arī citāds, jo tas atkarīgs no gāzes, materiāla un degļa, kurš tiek izmantots. High/Low iestatījumi ir norādīti informācijā par griešanu, kura iekļauta degļa lietošanas rokasgrāmatā. Ja EPP-600 darbojas marķēšanas režīmā, tad šim slēdzim jābūt „LOW” pozīcijā.
  • Página 26 4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA 4.2 Vadības panelis (turp.) J - Mērinstrumenti Griešanas laikā rāda spriegumu un strāvas stiprumu. Ampērmetru var ieslēgt arī tad, kad griešana netiek veikta; tādējādi var uzzināt griešanas strāvu pirms griešanas uzsākšanas. K – Aktuālās / iestatītās strāvas slēdzis ACTUAL AMPS / PRESET AMPS divu pozīciju atsperslēdzis, S42, pēc noklusē- juma ir pozīcijā ACTUAL (UZ AUGŠU). ACTUAL pozīcijā IZEJAS AMPĒRMETRS uzrāda izejas griešanas strāvas stiprumu. Pozīcijā PRESET (UZ LEJU) IZEJAS AMPĒRMETRS uzrāda izejas griešanas strāvas stipruma aplēsi, kas iegūta, kontrolējot 0,00 – 10,00 V līdzspriegums griešanas strāvas etalonsignālu (Vref ). Etalonsignāls tiek saņemts no STRĀVAS POTEN- CIOMETRA, kad PANEL/REMOTE slēdzis ir pozīcijā PANEL (UZ AUGŠU), un kā attāls etalonsignāls (J1-A / J1-B(+)), kad PANEL/REMOTE slēdzis ir pozīcijā RE- MOTE (UZ LEJU). Lielums, kuru uzrāda IZEJAS AMPĒRMETRS, būs Vref (voltos) x 80. Piemēram, 5,00 V etalonsignāls ampērmetrā būs redzams kā iestatītais lielums 400 A. Slēdzi jebkurā brīdī var pārslēgt starp pozīcijām ACTUAL un PRESET, un tas nekādi neietekmē griešanas procesu. BĪSTAMS SPRIEGUMS UN STRĀVAS STIPRUMS! ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENS VAR IZRAISĪT NĀVI! BRĪDINĀJUMS PIRMS DARBA UZSĀKŠANAS PĀRLIECINIETIES, KA PAREIZI IR VEIKTA IERĪCES UZ- STĀDĪŠANA UN IEZEMĒŠANA.
  • Página 27: Ekspluatācijas Režīmi: Griešanas Režīms Un Marķēšanas Režīms

    4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA 4.2.1 Ekspluatācijas režīmi: griešanas režīms un marķēšanas režīms Griešanas režīmā EPP-600 darbojas ar nepārtraukti regulējamu izejas strāvu diapazonā no 50 A līdz 600 A, izmantojot vai nu strāvas potenciometru uz priekšējā paneļa, vai attālu etalonspriegumu, kas tiek pievadīts caur savienojumu J1. Izmantojot attālo signālu, 80 A atbilst strāvas etalonsignālam ar 1,00 V līdzspriegums spriegumu, bet 600 A atbilst 8,00 V līdzspriegums signālam. Ja signāli ir virs 7,50 V, tad barošanas avots pats ierobežo izejas strāvu līdz tipveida lielumam 680 A. Nesaņemot marķēšanas režīma vadības signālu, EPP-600 pēc noklusējuma darbojas griešanas režīmā. Barošanas avotu marķēšanas režīmā pārslēdz ar izolētu ārējo releju vai slēdža kontaktu, kas J1-F (115 VAC) savieno ar J6-A. Skat. shēmu aizmugurējā apvalka iekšpusē. Šo kontaktu savienošanai ir jānotiek, pirms (50 ms (milisekundes) vai ātrāk) tiek dota starta (Start) vai Contactor On (slēdža ieslēgšanas) komanda. Marķēšanas režīmā izejas strāva nepārtraukti tiek regulēta diapazonā no 12 A līdz 600 A, izmantojot vai nu strāvas po- tenciometru uz priekšējā paneļa, vai attālu etalonspriegumu, kas tiek pievadīts caur savienojumu J1. Izmantojot attālo signālu, 12 A atbilst strāvas etalonsignālam ar 0,15 V līdzspriegums spriegumu, bet 600 A atbilst 7,50 V līdzspriegums signālam. Ja signāli ir virs 8,00 V, tad barošanas avots pats ierobežo izejas strāvu līdz tipveida lielumam 680 A. Marķēšanas režīmā ir izslēgts starta stimulators, kuru griešanas režīmā izmanto loka izveidošanai. Rezultātā vaļējas ķē- des spriegums ir apmēram 290 V pie nomināla ieejas līnijas sprieguma. Papildus noslēdzas K12, izejas ķēdē savienojot no R60 līdz R67. Nelielu marķēšanas strāvas lielumu gadījumā šīs pretestības palīdz stabilizēt izejas strāvu. Barošanas avots marķēšanas režīmā var nodrošināt 600 A izejas strāvu 100% noslogojumam. Rūpnīcā iestatītā 43 A minimālā starta strāva marķēšanas režīmā ir jāsamazina līdz 6 A; tas izdarāms, mainot otrā slēdža (SW2) iestatījumus – šis slēdzis atrodas uz PC vadības plates, kura novietota aiz pieejas vāka priekšējā paneļa labajā augšējā stūrī. SW2 pozīcijām 5, 6 un 7 jābūt izslēgtām (uz leju), bet pozīcijai 8 jābūt ieslēgtai (uz augšu).
  • Página 28: Ekspluatācijas Kārtība

    4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA 4.3 Ekspluatācijas kārtība 4.3 Sequence of Operation Padodiet strāvu, ieslēdzot tīkla (sienas) slēdzi. (Iekārtai EPP- Apply Power 600 nav ieslēgšanas / izslēgšanas slēdža). Iedegas galvenais barošanas indikators, bet traucējuma indikators īsu brīdi mirgo un tad nodziest. PANEL Veiciet Panel / Remote (paneļa vai attālas vadības) iestatī- jumu. Iestatiet p alīgloka H igh / L ow s lēdzi. ( Norādījumus p ar g riešanu REMOTE skat. degļa rokasgrāmatā.) Ja strādājat pults (paneļa) režīmā, tad ar ACTUAL / PRESET...
  • Página 29: Loka Inicializēšanas Iestatījumi

    4.4 Loka inicializēšanas iestatījumi Pilna strāvas stipruma sasniegšanas periodu var iestatīt ”mīkstam” startam. Šī funkcija sākumā izmanto samazinātu strāvas stiprumu un pēc tam to kāpina līdz pilnam strāvas stiprumam. EPP-600 rūpnīcas iestatījumos ir ieslēgts „mīkstais” starts. Noklusētie iestatījumi: Minimālā starta strāva:....... . 45 A Starta strāva: ......... 50% no griešanas strāvas...
  • Página 30: Loka Inicializēšanas Taimera Ieslēgšana / Izslēgšana

    4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA 4.4.1 Loka inicializēšanas nosacījumu ieslēgšana / izslēgšana Noklusētie rūpnīcas iestatījumi parādīti attēlā. ieslēgts izslēgts 1. Noņemiet pieejas paneli, kas atrodas priekšējā paneļa labajā augšējā stūrī. Pēc regulēšanas pabeigšanas šo paneli noteikti piestipriniet atpakaļ savā vietā. 2. Atrodiet SW1 un PCB1, abus taustiņslēdžus izslēdziet, nospiežot uz leju. Lai tos ieslēgtu, nospiediet uz augšu. (Ja viens slēdzis ir ieslēgts uz augšu, bet otrs - uz leju, tad loka inicializēšanas laiks ir ieslēgts.) 4.4.2 Loka inicializēšanas taimera regulēšana Noklusētie rūpnīcas iestatījumi parādīti attēlā ieslēgts izslēgts Minimālā starta strāva To var mainīt, slēdzi SW2 iestatot pozīcijās no 5 līdz 8. Kas slēdzis tiek nospiests, tad tā lielums tiek pieskaitīts rūpnīcas minimālajam iestatījumam 5 A. Slēdzis #5 = 40 A minimālā starta strāva Slēdzis #6 = 20 A minimālā starta strāva Slēdzis #7 = 10 A minimālā starta strāva Slēdzis #8 = 5 A minimālā starta strāva Noklusētie iestatījumi ar ieslēgtām pozīcijām 5 un 40 A + 5 A = 45 A Laika aizture To var mainīt, uz PCB1 slēdzi SW2 iestatot pozīcijās no 1 līdz 4. Kas slēdzis tiek nospiests, tad tā lielums tiek pieskaitīts minimālajam laika aiztures iestatījumam, kurš ir 10 ms.
  • Página 31: Loka Inicializēšanas Vadības Orgāni

    4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA 4.4.3 Loka inicializēšanas vadības orgāni Starta strāvas potenciometrs Kāpināšanas taimeris 4.4.4 Starta strāva un kāpināšanas taimeris Starta strāvas (%) un potenciometra iestatījuma sakarība Starta strāva To i estata a r p otenciometru, k urš a trodas P CB1 a ugšdaļas k reisajā pusē. Pie noklusētā rūpnīcas iestatījuma 7 starta strāva ir 50% no griešanas strāvas. Kāpināšanas taimeris Blakus starta strāvas potenciometram atrodas trīs pozīciju slēdzis. Laika periods – no starta strāvas (pēc aiztures beigām) līdz pilnai strāvai. Noklusētais rūpnīcas iestatījums = 800 ms.
  • Página 32: Epp-600 Raksturlīknes

    4. NODAĻA EKSPLUATĀCIJA 4.5 EPP-600 Voltampēru raksturlīknes OUTPUT VOLTAGE (Volts) Izejas spriegums (voltos) MIN MARK RATING = 0,150V = 0.150V Minimālā marķēšanas strāva Minimālā griešanas strāva MIN CUT RATING = 0,625V = 0.625V = 1,000V = 1.000V = 2.000V = 2,000V = 3.000V = 3,000V = 4.000V = 5.000V = 5,000V = 6.000V = 6,000V = 7.000V...
  • Página 33 EPP-600 Plazminis maitinimo šaltinis Instrukcijų vadovas 0558004604...
  • Página 34 UŽTIKRINKITE, KAD ŠI INFORMACIJA PASIEKTŲ OPERATORIŲ. PAPILDOMŲ KOPIJŲ GALITE GAUTI IŠ TIEKĖJO. DĖMESIO Šios INSTRUKCIJOS skirtos patyrusiems operatoriams. Jei nesate visiškai susipažinę su naudojimo principais ir saugia arkinio suvirinimo ir pjaustymo įrangos praktika, mes primygtinai reikalaujame perskaityti mūsų brošiūrą „Atsargumo priemonės ir saugus arkinis suvirinimas, pjaustymas ir skaptavimas“, forma 52-529.
  • Página 35 4.5 EPP-600 V-I kreivės ........
  • Página 36 TURINYS Skyrius/Pavadinimas Puslapis 6.0 Gedimų lokalizavimas ................287 6.1 Bendra informacija.
  • Página 37: Saugos Atsargumo Priemonės

    SAUGOS ATSARGUMO PRIEMONĖS Saugos atsargumo priemonės ESAB virinimo ir plazminio pjaustymo įrangos naudotojai yra visiškai atsakingi už tai, kad užtikrintų, jog visi, dirbantys su ar šalia įrangos, laikosi visų atsargumo priemonių. Atsargumo priemonės turi atitikti reikalavimus, taikomus šio tipo virinimo ar plazminio pjaustymo įrangai. Be standartinių nuostatų, taikomų darbo vietoje, reikia atsižvelgti ir į...
  • Página 38 1 SKYRIUS SAUGOS ATSARGUMO PRIEMONĖS VIRINIMAS IR PLAZMINIS PJAUSTYMAS GALI BŪTI ŽALINGAS JUMS ĮSPĖJIMAS IR KITIEMS. VIRINDAMI AR PJAUSTYDAMI LAIKYKITES ATSARGUMO PRIEMONIŲ. DARBDAVIO SAUGUMO PRAKTIKA TURI BŪTI PAGRĮSTA GAMINTOJO PATEIKTAIS DUOMENIMIS APIE PAVOJŲ. ELEKTROS SMŪGIS - gali būti mirtinas. - Sumontuokite ir įžeminkite virinimo ar plazminio pjaustymo įrenginį pagal atitinkamus standartus. - Nelieskite veikiančių...
  • Página 39: Aprašymas

    2 SKYRIUS APRAŠYMAS 2.1 Įvadas EPP maitinimo šaltinis skirtas didelio greičio plazminiam mechanizuotam pjovimui. Jį galima naudoti kartu su kitais “ESAB” produktais, pvz.: PT-15 ir PT-600 degikliais su kompiuterizuota dujų reguliavimo ir perjungimo sistema “Smart Flow II”. • Pjovimo srovės diapazonas nuo 50 iki 600 amperų • Dirbtinis aušinimas oru • Kieto kūno nuolatinės srovės šaltinis • Įvesties įtampos apsauga • Lokalus ar nuotolinis priekinio skydelio valdymas • Terminė jungiklinė apsauga pagrindiniam transformatoriui ir galios puslaidininkinėms dalims • Transportavimui skirti viršutiniai kėlimo žiedai ar pagrindo tarpas šakiniam krautuvui • Galimybė prijungti lygiagretų antrinį maitinimo šaltinį kuriamos srovės diapazonui praplėsti. 2.2 Bendri techniniai duomenys...
  • Página 40: Matmenys Ir Svoris

    2 SKYRIUS APRAŠYMAS Matmenys ir svoris 114,3 mm 94,6 mm 45,00” 37,25” 102,2 mm 40,25” Svoris = 925,34 kg. (2040 svarų)
  • Página 41: Montavimas

    • Nuo priekinės ir galinės dalies turi būti ne mažesnis nei 0,61 m (2 pėdų) tarpas aušinimo oro srautui. • Palikite vietos, kad viršutinį skydelį ir šoninius skydelius būtų galima nuimti atliekant techninės priežiūros, valymo ir tikrinimo darbus. • EPP-600 statykite gana arti tinkamai apsaugoto elektros maitinimo šaltinio. • Palikite erdvės po maitinimo šaltiniu vėsinimo oro srautui. • Darbinėje aplinkoje neturi būti dulkių, garų ir karščio. Šie veiksniai gali turėti neigiamos įtakos aušinimui. Maitinimo šaltinyje susikaupusios laidžios dulkės ir nešvarumai gali ATSARGIAI! sukelti lanko persidengimą.
  • Página 42: Įvesties Maitinimo Jungimas

    UŽTIKRINKITE MAKSIMALIĄ APSAUGĄ NUO ELEKTROS SMŪGIO. PRIEŠ ATLIEKANT KOKIUS NORS SUJUNGIMUS APARATO VIDUJE, REIKIA IŠJUNGT MAITINIMĄ LINIJINIU SIENINIU ATJUNGIKLIU. 3.4.1 Pirminė galia EPP-600 yra trifazis įrenginys. Maitinimas turi būti tiekiamas, naudojant linijinį (sieninį) jungiklį, kuris turi saugiklius, arba automatinius išjungiklius pagal vietos ar valstybinius įstatymus. Rekomenduojami įvesties konduktoriaus ir linijinių saugiklių dydžiai: Įvestis, esant nominaliai...
  • Página 43: Įvesties Konduktoriai

    Konduktoriai gali būti padengti gumine izoliacija (trys maitinimo laidai ir vienas įžeminimo) arba įtaisyti kietame ar lanksčiame izoliaciniame vamzdyje. • Dydis atitinka nurodytą brėžinyje. Įvesties konduktorių galuose turi būti žiediniai gnybtai. PASTABA Prieš jungiant prie EPP-600, įvesties konduktorių galuose reikia įtaisyti žiedinius gnybtus, kurių dydis būtų pritaikytas 12,7 mm (0,50”) lizdams. 3.4.3 Įvesties jungimo procedūra 1. Nuimkite kairįjį EPP-600 skydelį. 2. Praveskite laidus pro plyšius galiniame skydelyje. 3. Pritvirtinkite laidus gnybtais arba izoliacine mova (į komplektą...
  • Página 44: Išvesties Jungtis

    3 SKYRIUS MONTAVIMAS ELEKTROS SMŪGIS GALI SUKELTI MIRTĮ! TURI BŪTI PALIKTAS TARPAS TARP ŽIEDINIŲ GNYBTŲ IR ŠONINIO ĮSPĖJIMAS SKYDELIO BEI PAGRINDINIO TRANSFORMATORIAUS. TARPAS TURI BŪTI PAKANKAMO DYDŽIO, KAD NEATSIRASTŲ KIBIRKŠČIAVIMAS. PATIKRINKITE AR LAIDAI NETRUKDO SUKTIS AUŠINIMO VENTILIA TORIUI. DĖL NETINKAMO ĮŽEMINIMO GALIMA MIRTIS ARBA KŪNO SUŽALOJI ĮSPĖJIMAS MAI.
  • Página 45: Išvesties Jungimo Procedūra

    3 SKYRIUS MONTAVIMAS 3.5.2 Išvesties jungimo procedūra 1. Nuimkite priėjimo skydelį nuo apatinės priekinės maitinimo šaltinio dalies. 2. Prakiškite laidus pro angas priekinio skydelio apačioje arba maitinimo šaltinio apačioje, kad jie būtų išlindę iš priekinio skydelio. 3. Prijunkite laidus prie jiems skirtų lizdų, esančių maitinimo šaltinio viduje, naudodami į UL sąrašą įtrauktas laidų jungtis. 4. Grąžinkite skydelį, kuris buvo nuimtas pirmo veiksmo metu, atgal. Norint padidinti kuriamos srovės diapazoną, galima sujungti du 600 maitinimo šaltinius. Priėjimo skydelis 3.6 Lygiagretus montavimas Lygiagretaus maitinimo šaltinio paleidimo srovės viršija...
  • Página 46 MONTAVIMAS Pastaba: Pirminiame šaltinyje yra elektrodo (-) konduktoriaus jungė. Antriniame maitinimo šaltinyje yra darbinė (+) jungė. 1. Prijunkite neigiamus (-) išvesties laidus prie lanko paleidimo dėžės (aukšto dažnio generatorius). 2. Prijunkite teigiamus (+) išvesties laidus prie apdirbamos detalės. 3. Sujunkite teigiamus (+) ir neigiamus (-) konduktorius tarp maitinimo šaltinių. 4. Prijunkite pagalbinio lanko laidą prie jo lizdo pirminiame maitinimo šaltinyje. Antrinio maitinimo šaltinio pagalbinio lanko jungtis nenaudojama. Pagalbinio lanko grandinė nėra išvedžiota lygiagrečiai. 5. Nustatykite antrinio maitinimo šaltinio pagalbinio lanko jungiklį “HIGH / LOW” į padėtį “LOW”. 6. Nustatykite pirminio maitinimo šaltinio pagalbinio lanko jungiklį “HIGH / LOW” į padėtį “HIGH”. 7. Jei kuriamai srovei nustatyti naudojamas nuotolinis nuolatinės srovės 0,00 iki +10,00 V signalas, šį signalą reikia perduoti abiem maitinimo šaltiniams. Sujunkite tarpusavyje abiejų šaltinių J1-A (paprasta jungtis). T aip pat tarpusavyuje sujunkite abiejų šaltinių ir J1-B (0,00 - 10,00 VDC). Kai veikia abu maitinimo šaltiniai, kuriamą srovę galima nustatyti pagal tokią formulę: [kuriama srovė (A)] = [etaloninė įtampa] x [100] Jungtys lygiagrečiam dviejų EPP-600 maitinimo šaltinių montavimui. EPP-600 EPP-600 Antrinis maitinimo Priminis maitinimo šaltinis šaltinis elektrodas elektrodas darbinis darbinis pagalbinis lankas 4/0 600 V 1 - 14 amerikietiško kabelis jungiantis 2 - 4/0 600V...
  • Página 47 MO ŠALTINIŲ, REIKIA ATJUNGTI NEIGIAMĄ ELEKTRODO KONDUKTO RIŲ NUO ANTRINIO MAITINIMO ŠALTINIO IR SANTECHNINĖS DĖŽĖS. PRIEŠINGU ATVEJU, ANTRINIS ŠALTINIS LIKS ELEKTRIŠKAI “KARŠ TAS”. EPP-600 neturi įjungimo/išjungimo mygtuko. Maitinimas valdomas tinklo (sieniniu) atjungikliu. NENAUDOKITE EPP600, KAI NUIMTI DANGČIAI. PRIEŠINGU ATVEJU AUKŠTOS ĮTAMPOS DALYS LIKS ATIDENGTOS, ĮSPĖJIMAS TOKIU BŪDU PADIDINDAMOS ELEKTROS SMŪGIO TIKIMYBĘ.
  • Página 48: Cnc Sąsajos Laidai

    3 SKYRIUS MONTAVIMAS 3.7 CNC sąsajos laidai A - 0558005528 sąsajos laido jungtis 10 kontaktų kištuko J6 prijungimas prie CNC sąsajos jungties. B - 0558005530 sąsajos laido jungtis 19 kontaktų kištuko J1 prijungimas prie CNC sąsajos jungties. Pastaba: Sąsajos laidai NEĮEINA į EPP-600 maitinimo šaltinio komplektą ir čia minimi tik kaip rekomendacija.
  • Página 49: Veikimas

    4 SKYRIUS VEIKIMAS 4.1 Blokinė schema Grandinės aprašymas...
  • Página 50 žymiai pailgėja dėl žemos pulsacijos. Žemiau pateiktame grafike vaizduojamas ESAB patentuotas pulsacijų mažinimas naudojant du sinchronizuotus ir pakaitomis persijungiančius vibracinius keitiklius. Lyginant su dviem vibraciniais keitikliais veikiančias vienu metu, pakaitomis persijungiantys vibraciniai keitikliai paprastai sumažina pulsaciją nuo 4 iki 10 kartų. EPP-600 kuriamos RMS pulsacijos srovės priklausomybė nuo įtampos Vibraciniai keitikliai sinchronizuoti ir veikiantys vienu metu (10 KHz pulsacija)
  • Página 51 (toliau vadinama IGBT). 310V šyna maitina tiek kairįji (valdantįjį) vibracinį keitiklį, tiek dešinįjį (valdomąjį) keitiklį. Abu vibracinius keitiklius sudaro IGBT, laisvos eigos diodai, Holo jutiklis, filtro induktorius ir blokavimo diodai. IGBT tranzistoriai - tai elektroniniai jungikliai, kurie EPP-600 įrenginyje įsijungia ir išsijungia 10.000 kartų per sekundę. Jie generuoja energijos impulsus, kuriuos filtruoja induktorius. Laisvos eigos diodai praleidžia srovę, kai IGBT tranzistoriai yra išjungti. Holo jutiklis - tai srovės keitiklis, stebintis kuriamą srovę ir teikiantis grįžtamąjį signalą į valdymo grandinę.
  • Página 52: Valdymo Skydelis

    4 SKYRIUS VEIKIMAS 4.2 Valdymo skydelis A - “Main Power” Šis indikatorius įsijungia kai maitinimo šaltiniui teikiama energija. B - “Contactor On” Šis indikatorius įsijungia, kai įsijungia pagrindinis kontaktorius. C - “Over Temp” Indikatorius įsijungia, kai maitinimo šaltinis yra perdaug įkaitęs. D - “Fault” Indikatorius įsijungia, atsiradus sutrikimams pjovimo procese arba įvesties linijoje įtampai sumažėjus daugiau nei ±10% nuo nominalios vertės. E - “Power Reset Fault” Indikatorius įsijungia, kai aptinkamas rimtas gedimas. Reikia atjungti maitinimą ne mažiau kaip 5 sekundėms ir vėl įjungti. F - Srovės reguliatorius “Current” (potenciometras) Pavaizduotas EPP-600 reguliatorius. EPP-600 reguliatoriaus diapazonas - nuo 12 iki 600 A. Šis reguliatorius veikia tik tada, kai nustatytas režimas “PANEL”.
  • Página 53 • Jei srovės nustatymui norite naudoti potenciometrą, šį jungiklį nustatykite į padėtį “PANEL”. • Kai srovės nustatymui norite naudoti išorinį nuotolinį signalą (CNC), jungiklį nustatykite į padėtį “REMOTE”. H ir L - nuotolinė jungtis Laido 19 kontaktų kištukinis lizdas (J1) ir 10 kontaktų kištukinis lizdas (J6) yra skirti maitinimo šaltiniui prijungti prie CNC. I - Pagalbinio lanko jungiklis “HIGH / LOW” Naudojamas norimam pagalbinio lanko srovės stiprumui pasirinkti. Paprastai, kai reikalinga 100 A ar mažesnė srovė, naudojamas nustatymas “LOW”. Nustatymas priklauso nuo naudojamų dujų, medžiagos ir degiklio. “ High/Low” nustatymai nurodyti degiklio instrukcijų vadovo pjovimo duomenyse. Kai EPP-600 yra nustatytas į markiravimo režimą, minėtą jungiklį reikia nustatyti į padėtį “LOW”.
  • Página 54 4 SKYRIUS VEIKIMAS 4.2 Valdymo skydelis (tęsinys) J - matuokliai Rodo įtampą ir srovę pjovimo metu. Ampermetrą galima įjungti ir ne pjovimo metu, norint pažiūrėti nustatytą pjovimo srovę prieš pjovimą. K - jungiklis “Actual/Preset” Spyruoklinio jungiklio “ ACTUAL AMPS / PRESET AMPS” S42 standartinė padėtis yra padėtis “ACTUAL” (viršutinė padėtis). Kai jungiklis yra padėtyje “ACTUAL”, AMPERMETRAS rodo kuriamą pjovimo srovę. Kai jungiklis yra padėtyje “PRESET” (apatinė padėtis), AMPERMETRAS rodo nustatytą pjovimo srovę pagal 0,00 – 10,00 V nuolatinės pjovimo įtampos etaloninį signalą (Vref ). Etaloninis signalas - tai signalas iš SROVĖS POTENCIOMETRO, kai jungiklis “PANEL/REMOTE” yra padėtyje “PANEL” (viršutinė padėtis) ir signalas iš nuotolinio lizdo (J1-A / J1-B(+)), kai jungiklis “PANEL/REMOTE” yra padėtyje “REMOTE” (apatinė padėtis). Vertė, kurią rodo AMPERMETRAS - tai Vref vertė (voltais) padauginta iš 50. Pvz.: jei etaloninis...
  • Página 55: Darbo Režimai: Pjovimo Ir Markiravimo Režimas

    4 SKYRIUS VEIKIMAS 4.2.1 Darbo režimai: Pjovimo ir markiravimo režimas Pjovimo režime EPP-600 valdomas reguliuojant kuriamos srovės stiprumą nuo 50 A iki 600 A. Reguliavimui galima naudoti srovės potenciometrą, esantį ant priekinio skydelio, arba nuotolinį srovės valdymo signalą, kuris paduodamas į jungtį J1. Kai reguliavimui naudojamas nuotolinis signalas, 80 A srovė atitinka 1,00 V nuolatinės įtampos nuotolinį signalą, o 600 A - atitinka 8,00 V nuolatinės įtampos signalą. Kai signalai yra didesni už 7,50 V, maitinimo šaltinis automatiškai apriboja kuriamos srovės dydį iki tipinės leistinos 680 A vertės. EPP-600 paprastai veikia pjovimo režimu, išskyrus tuos atvejus, kai nustatomas markiravimo režimas. Maitinimo šaltinį galima nustatyti į markiravimo režimą naudojant izoliuotą relę ar jungiklio kontaktą, sujungiantį J1- F (~115 V) su J6-A. Žr. struktūrinę schemą, pateiktą ant galinio dangčio. Šį kontaktą reikia uždaryti prieš (50 ms ar daugiau) paleidžiant ar įjungiant kontaktorių. Kai nustatytas markiravimo režimas, kuriamos srovės dydis reguliuojamas nuo 12 A iki 600 A naudojant ant priekinio skydelio esantį srovės potenciometrą arba į jungtį J1 tiekiamą nuotolį srovės etaloninį signalą.
  • Página 56: Veikimo Seka

    4 SKYRIUS VEIKIMAS 4.3 Veikimo seka 4.3 Sequence of Operation Įjunkite maitinimą, uždarydami linijinį (sieninį) jungiklį. (EPP- Apply Power 600 neturi įjungimo/išjungimo jungiklio). Įsijungia maitinimo indikacinė l emputė b ei s umirksi i r i šsijungia g edimų i ndikacinė lemputė. PANEL Nustatykite jungiklį “Panel/Remote”. Nustatykite pagalbinio lanko jungiklį “ High / Low”. (žr. pjovimo duomenis degiklio vadove). REMOTE Kai jungiklis nustatytas į “PANEL”, patikrinkite srovę jungikliu “ACTUAL / PRESET AMPS”. Reguliuokite srovę iki ampermetre pamatysite norimą srovės vertę. PILOT HIGH Pradėkite plazminį pjovimą. Gali tekti nustatyti ir kitas funk-...
  • Página 57: Lanko Paleidimo Nustatymai

    VEIKIMAS 4.4 Lanko paleidimo nustatymai Minkštam paleidimui užtikrinti, galima nustatyti laiką, per kurį turi būti pasiekta pilna srovė. Kai pasirinkta ši funkcija, paleidimo srovė yra mažesnė ir palaipsniui didinama iki pasiekiama pilna srovė. EPP-600 aparatas pristatomas su įjungta minėta funkcija. Standartiniai nustatymai yra tokie: Minimali paleidimo srovė ... 45A Paleidimo srovė ....50% pjovimo srovės Laikas per kurį pasiekiama...
  • Página 58: Lanko Paleidimo Laikmačio Įjungimas/Išjungimas

    4 SKYRIUS VEIKIMAS 4.4.1 Lanko paleidimo laikmačio įjungimas/išjungimas Gamykliniai standartiniai nustatymai įjungta išjungta 1. Nuimkite priėjimo skydelį, esantį priekinio skydelio viršutiniame dešiniajame kampe. Atlikę reikiamus koregavimus, nepamirškite vėl uždėti minėto skydelio. 2. Suraskite jungiklius SW1 ir PCB1 bei juos paspauskite žemyn, kad išsijungtų. Norėdami įjungti jungiklius, stumkite abu jungiklius į viršų (kai vienas jungiklis yra viršutinėje padėtyje, o kitas apatinėje padėtyje, lanko paleidimo laikas yra įjungtas). 4.4.2 Lanko paleidimo laikmačio reguliavimas Gamykliniai standartiniai nustatymai įjungta išjungta...
  • Página 59: Lanko Paleidimo Valdymo Rankenėlės

    4 SKYRIUS VEIKIMAS 4.4.3 Lanko paleidimo valdymo rankenėlės Kylančios paleidimo srovės potenciometro laikmatis 4.4.4 Paleidimo srovė ir didėjimo laikmatis Priklausomybė tarp paleidimo srovės (%) ir Paleidimo srovė potenciometro nustatymo Nustatymui naudokite potenciometrą, esantį virš PCB1 kairėje pusėje n uo P CB1 c entro. S tandartinis g amyklinis p otenciometro nustatymas - padėtis 7. Šis nustatymas reiškia paleidimo srovę, kuri sudaro 50% pjovimo srovės. Didėjimo laikmatis Šalia paleidimo srovės potenciometro yra trijų padėčių jungiklis. Juo nustatomas laikas per kurį paleidimo srovė (pasibaigus vėlinimo laikui) pasiekia darbinę srovę. Standartinis gamyklinis nustatymas = 800 ms.
  • Página 60: Epp-600 V-I Kreivės

    4 SKYRIUS VEIKIMAS 4.5 EPP-400 V-I kreivės OUTPUT VOLTAGE (Volts) Išvesties įtampa (voltais) Min. markiravimo srovė MIN MARK RATING = 0,150V = 0.150V Min. pjovimo srovė MIN CUT RATING = 0,625V = 0.625V = 1,000V = 1.000V = 2.000V = 2,000V = 3.000V = 3,000V = 4.000V = 5.000V = 5,000V = 6.000V = 6,000V = 7.000V = 7,000V...
  • Página 61 EPP-600 Plasmastrømforsyning Instruksjonshåndbok 0558004604...
  • Página 62: Brukerens Ansvar

    VÆR SIKKER PÅ AT OPERATØREN FÅR DENNE INFORMASJONEN. DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER AV HÅNDBOKEN FRA FORHANDLEREN. FORSIKTIG Disse INSTRUKSJONENE er for erfarne operatører. Hvis du ikke fullt ut kjenner prinsippene for bruk av utstyr for buesveising og bueskjæring, og hvordan utstyret brukes på en sik- ker måte, ber vi deg innstendig om å...
  • Página 63 4.5 V-I-kurver for EPP-600 ........
  • Página 64: Kapittel / Overskrift

    INNHOLD Kapittel / Overskrift Side 6.0 Feilsøking..................287 6.1 .
  • Página 65: Sikkerhetsforholdsregler

    SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Sikkerhetsforholdsregler Brukere av ESAB-utstyr for sveising og plasmaskjæring har det endelige ansvaret for å forsikre seg om at enhver som arbeider med eller er i nærheten av utstyret tar hensyn til alle relevante sikkerhetsforholdsregler. Sikker- hetsforholdsreglene må oppfylle kravene som gjelder for denne typen utstyr for sveising eller plasmaskjæring. I tillegg til standardforskriftene som gjelder for arbeidsstedet, må...
  • Página 66 KAPITTEL 1 SIKKERHETSFORHOLDSREGLER SVEISING OG PLASMASKJÆRING KAN FØRE TIL SKADE PÅ DEG SELV OG ADVARSEL ANDRE. TA FORHOLDSREGLER VED SVEISING OG SKJÆRING. SPØR ETTER DIN ARBEIDSGIVERS SIKKERHETSFORSKRIFTER SOM SKAL VÆRE BASERT PÅ PRODUSENTENS RISIKODATA. ELEKTRISK STØT - Kan drepe. - Enheten for sveising eller plasmakutting må installeres og tilkoples jordledning i henhold til forskriftene. - Ikke berør spenningssatte elektriske komponenter med bar hud, våte hansker eller vår bekledning.
  • Página 67: Beskrivelse

    • 50 til 600 ampere område for skjærestrøm • Forsert luftkjøling • Likestrømskretser med halvledere • Beskyttelse mot ukorrekt innspenning • Frontpanelbetjening lokalt styrt eller fjernstyrt • Beskyttelse med termisk bryter for hovedtransformator og krafthalvledere • Løfteringer på toppen og klaring for gaffeltruck på undersiden gir enkel transport • Tilpasset bruk som sekundær strømforsyning, for utvidet utgangsstrøm. 2.2 Generelle spesifikasjoner EPP-600 400V, EPP-600 460V, EPP-600 575V, 50 / 60Hz CE 60 Hz 60 Hz Partnummer 0558005701 0558005702 0558005703 Spenning 200 V likespenning Likestrømsområde 12 A til 600 A (merking) Utgang (100 % arbeidssyk- Likestrømsområde 50 A til 600 A lus) (skjæring)
  • Página 68: Dimensjoner Og Vekt

    KapItteL 2 beSKrIveLSe Dimensjoner og vekt 114,3 mm 94,6 mm 45,00” 37,25” 102,2 mm 40,25” Vekt = 925,34 kg. (2040 lbs.)
  • Página 69: Installasjon

    • Sjekk at ventilasjonsåpningene har fri luftpassasje. 3.3 plassering merknad: Bruk begge løfteørene når transport skjer med kran eller liknende. • For passasje av kjøleluft er det nødvendig at fronten og baksiden har minst 61 cm (2 ft.) klaring. • Ta hensyn til at toppdekslet og sidedekslene må fjernes for vedlikehold, rengjøring og inspeksjon. • Plasser EPP-600 nær en strømtilkopling som har riktig sikring. • For passasje av kjøleluft må området under strømforsyningen ha klaring. • Miljøet bør være relativt fritt for støv, røyk og overdrevent høy temperatur. Disse faktorene vil påvirke kjøleeffektiviteten. Ledende støv og smuss på innsiden av strømforsyningen kan forår- sake overslag. fOrSIKtIG følgen kan bli skade på utstyret. elektrisk kortslutning kan inntreffe dersom støv får anledning til å...
  • Página 70: Tilkopling Av Innstrøm

    ** Ved ekstra kraftig skjæring ved 600A kan inngangsstrømmen et øyeblikk bli på mer enn 200 A og skape problemer ved at 200 A sikringer ryker. Ved skjæring med strøm på mindre enn 500 A er det nok med 200A sikringer. For å beregne innstrømmen for et bredt utstrømsområde, bruk formelen nedenfor. (V bue) x (I bue) x 0,688 Innstrøm = (V nett) Det kan være nødvendig at epp-400 har en egen strømkrets. epp-600 er utstyrt med nettspenningskompensering, men for å merKNaD unngå redusert ytelse som skyldes overbelastet strømkrets, kan det være nødvendig at separat strømkrets benyttes.
  • Página 71: Ledere For Innstrøm

    • Ledertverrsnitt må være i henhold til tabellen. Ledere for innstrøm må termineres med ringkabelsko. merKNaD Ledere for innstrøm må termineres med ringkabelsko som passer boltdiameter 12,7 mm (0,50”) for å kunne tilkoples epp-600. 3.4.3 prosedyre for tilkopling av innstrømledere 1. Fjern venstre sidepanel på EPP-600 2. Tre kablene gjennom åpningen i bakpanelet. 3. Fest kablene med strekkavlastning eller kabelkanalovergang (ikke medlevert) ved åpningen.
  • Página 72: Utstrømtilkoplinger

    KapItteL 3 INStaLLaSjON eLeKtrISK Støt KaN Drepe! rINGKabeLSKO må Ha KLarING meLLOm SIDepaNeL OG HOveD- aDvarSeL traNSfOrmatOr. KLarINGeN må være StOr NOK tIL at mULIG OverSLaG UNNGåS. brING på Det reNe at KabLeNe IKKe HIN- Drer rOtaSjONeN tIL KjøLevIfteN. UKOrreKt jOrDING KaN reSULtere I DøD eLLer perSONSKaDe. aDvarSeL CHaSSISet må...
  • Página 73: Prosedyre For Tilkopling Av Utstrømledere

    KapItteL 3 INStaLLaSjON 3.5.2 prosedyre for tilkopling av utstrømledere 1. Fjern atkomstpanelet som er plassert på nedre del av fronten på strømforsyningen. 2. Tre utstrømkablene gjennom åpningene i bunnen av frontpanelet eller i bunnen av strømforsyningen like bak frontpa- nelet. 3. Tilkople kablene de riktige tilkoplingene inni strømforsyningen med bruk av godkjente påpressede kabelterminaler. 4. Sett tilbake panelet som ble fjernet under første trinn. To 600-strømforsyninger kan koples sammen for å utvide utstrømområdet. Atkomstpanel 3.6 parallellinstallasjon Startstrøm for parallellkoplede strømforsyninger overstiger anbe- falt strømstyrke ved skjæring med mindre enn 100 a. fOrSIKtIG bruk bare én strømforsyning for strømmer lavere enn 100 a. vi anbefaler å...
  • Página 74 KapItteL 3 INStaLLaSjON merknad: Primærstrømforsyningen har den negative (-) elektrodelederen jumperkoplet. Den sekundære strøm- forsyningen har den positive (+) arbeidslederen (work) jumperkoplet. 1. Kople de negative (-) utstrømkablene til bue- (arc)-starterboksen (høyfrekvensgenerator). 2. Kople de positive (+) utstrømkablene til arbeidsstykket. 3. Kople de positive (+) og negative (-) lederne mellom strømforsyningene. 4. Kople pilotbuekabelen til pilot arc-terminalen i den primære strømforsyningen. Pilot arc-terminalen i den sekundære strømforsyningen brukes ikke. Pilotbuekretsene kjøres ikke i parallell. 5. Sett Pilot Arc HIGH / LOW-venderen på den sekundære strømforsyningen til “LOW”. 6. Sett Pilot Arc HIGH / LOW-venderen på den primære strømforsyningen til “HIGH”. 7. Hvis et eksternt 0,00 til +10,00 V DC referansesignal brukes til innstilling av utstrømmen, før det samme signalet til begge strømforsyningene. Kople J1-A (felles/common) på begge strømforsyningene sammen og kople J1-B (0,00 - 10,00 V DC) på begge strømforsyningene sammen. Med begge strømforsyningene i drift kan utstrømmen beregnes ved hjelp av formelen: [utstrøm (A)] = [referansespenning] x [100] Koplinger for parallellinstallasjon av to EPP-600-strømforsyninger EPP-600 EPP-600 Primær strømforsyning Sekundær strømforsyning work electrode electrode work (arbeid) (elektrode) (elektrode) (arbeid) pilot arc (pilotbue) 4/0 600 V...
  • Página 75 DeN SeKUNDære StrømfOrSyNINGeN OG tILKOp- LINGSbOKSeN (pLUmbING bOx). GjøreS IKKe Dette, vIL SeKUN- DærStrømfOrSyNINGeN være “varm”. EPP-600 har ingen AV/PÅ-bryter. Strømmen fra strømnettet koples inn og ut ved hjelp av den utvendige skillebryteren. IKKe brUK epp-600 meD DeKSLeNe fjerNet. HøySpeNte KOmpONeNter er UbeSKyttet OG øKer fareN fOr aDvarSeL eLeKtrISK Støt. INterNe KOmpONeNter KaN bLI øDeLaGt fOrDI KjøLevIfteNe bLIr mINDre effeKtIve.
  • Página 76: Kabler For Cnc-Grensesnitt

    KapItteL 3 INStaLLaSjON 3.7 Kabler for CNC-grensesnitt a - Tilkopling for 0558005528 Interface Cable Koples fra 10-pinnsplugg J6 til CNC interface-konnektoren. b - Tilkopling for 0558005530 Interface Cable Koples fra 19-pinnsplugg J1 til CNC interface-konnektoren. merknad: Interface-kabler leveres IKKE sammen med EPP- 600-strømforsyningen, og informasjonen er bare til bruk som referanse.
  • Página 77: Bruk

    KapItteL 4 brUK 4.1 blokkdiagram - kretsbeskrivelse...
  • Página 78 KapItteL 4 brUK 4.1 blokkdiagram - kretsbeskrivelse (fortsatt) Kraftkretsene som benyttes i EPP-600 kalles gjerne en Buck-omformer eller Chopper. Høyhastighets elektroniske svitsjer åpner og lukker flere tusen ganger i sekundet, slik at utgangen forsynes med strømpulser. En filterkrets som hovedsakelig består av en induktor (også kalt choke) glatter ut strømpulsene slik at det oppnås en relativt konstant likespenning. Selv om filterinduktoren fjerner det meste av spenningsvariasjonene som skyldes den opphakkete strømmen, vil spen- ningen ikke være helt ren likespenning, men ha overlagret en liten spenningsvariasjon kalt rippel. EPP-600 benytter en patentert kraftkrets som kombinerer utgangene fra to svitsjekretser (choppere) som hver bidrar med omtrent halvparten av utgangsstrømmen, på en slik måte at det blir mindre rippel. Svitsjekretsene er synkronisert slik at når den ene kretsen gir fallende spenning, gir den andre stigende spenning. Derfor vil rippel fra den ene svitsjekretsen delvis kansellere rippel fra den andre svitsjekretsen. Resultatet er meget lav rippel og en utgangsspenning som er svært jevn og stabil. Lav rippel er svært ønskelig fordi forbruksmateriell for brenneren ofte får lengre levetid når rippelen er lav. Diagrammet nedenfor viser effekten av ESABs patenterte rippelreduksjon som benytter to synkroniserte choppere som svitsjer i motfase. Sammenliknet med to choppere som svitsjer samtidig, reduseres rippelen med en faktor på 4 til 10. rmS utstrømrippel i forhold til utspenning for epp-600 Chopperne synkronisert, med samtidig svitsjing (10 kHz rippel) Patentert EPP-600 Chopperne synkronisert, med vekselvis svitsjing (20 kHz rippel) Utspenning (v)
  • Página 79 KapItteL 4 brUK 4.1 blokkdiagram - kretsbeskrivelse (fortsatt) Blokkdiagrammet for EPP-600 (etter underkapittel 6.4.4) viser de viktigste funksjonselementene i strømforsyningen. Ho- vedtransformatoren T1 gir riktig spenning for 310 V likespenningsbussen og dessuten isolasjon fra strømnettet. Busslike- retterne omformer trefasespenningene fra T1 til 310 V likespenning på bussen. En kondensatorbank filtrerer spenningen som påtrykkes de raske elektroniske svitsjene. Svitsjene er IGBT-er (Insulated Gate bipolare transistorer). 310 V-bussen gir strøm til både den venstre chopperen (master) og den høyre chopperen (slave) Hver chopper inneholder IGBT-er, tomgangsdioder (Free Wheeling Diodes), en Hall-sensor, en filterinduktor og blokke- ringsdioder. IGBT-ene er de elektroniske svitsjene som i EPP-600 svitsjer på og av 10 000 ganger i sekundet. De gir fra seg strømpulsene som filtreres av induktoren. Tomgangsdiodene gir en vei for strømmen når IGBT-ene er av. Hall-sensoren er en signalgiver som overvåker utgangsstrømmen og gir et feedbacksignal til styrekretsen. Blokkeringsdiodene har to funksjoner. For det første hindrer de at 425V likespenning fra boost-startkretsen føres tilbake til IGBT-ene og 310 V-bussen. For det andre isolerer de chopperne fra hverandre. Dette gjør at chopperne kan fungere uavhengig av hverandre. Styrekretsen inneholder servoer for regulering av begge chopperne. Den inneholder også en tredje servo som overvåker den totale strømmen som føres tilbake fra presisjonsshunten. Denne tredje servoen justerer de to andre chopperne slik at det oppnås en nøyaktig styrt utstrøm i henhold til Vref-signalet Vref-kretsen er galvanisk isolert fra resten av strømforsyningen. Isolasjonen hindrer problemer som kan oppstå på grunn av jordsløyfer. Hver chopper, venstre master og høyre slave, inkluderer sitt eget PWM / Gate Drive-kretskort montert direkte på IGBT- ene (forkortelse for Insulated Gate Bipolar Transistor). Disse kretsene gir av/på PWM (Pulse Width Modulation/pulsbred- demodulasjon)-signaler for styring av IGBT-ene. Venstre (master) PWM gir et synkronisert klokkesignal til både sin egen Gate Drive-krets og til høyre (slave) Gate Drive-krets. Det er ved hjelp av dette synkroniserte signalet at IGBT-ene fra de to sidene svitsjer vekselvis for å redusere utgangsrippelen. EPP-600 innholder en boost-forsyning som gir rundt 425 V likespenning for buestarting. Etter at skjærebuen er opprettet, skrus boost-forsyningen av ved hjelp av en kontakt på pilotbuekontaktoren (K4). En forspent demper (snubber) reduserer spenningstransienter som oppstår når skjærebuen avsluttes. Den reduserer også transientspenningene fra en parallellstrømforsyning for å hindre at strømforsyningen kan bli ødelagt. Pilotbuekretsen (pilot arc circuit) har de nødvendige komponentene for opprettelse av en pilotbue. Denne kretsen frako- ples når skjærebuen er opprettet.
  • Página 80: Kontrollpanel

    KapItteL 4 brUK 4.2 Kontrollpanel A - Main Power Indikatoren lyser når strømforsyningen er tilkoplet strømnettet. B - Contactor On Indikatoren lyser når hovedkontaktoren er aktivert. C - Over Temp Indikatoren lyser når strømforsyningen er overopphetet. D - Fault Indikatoren lyser når skjæreprosessen er unormal, og dessuten når spennin- gen på strømnettet er ±10 % utenfor nominell verdi. E - Power Reset Fault Indikatoren lyser når en alvorlig feil blir detektert. Nettstrømmen må frako- ples i minst 5 sekunder og deretter tilkoples igjen. F - Current (strømskala for potensiometerinnstilling) Skala for EPP-600 er vist. EPP-600 har et strømområde på 12 til 600 A. Brukes bare i betjeningspanelmodus.
  • Página 81 KapItteL 4 brUK 4.2 Kontrollpanel (fortsatt) G - Vender for Panel - Remote Bestemmer hvor strømstyringen skal foretas fra. • Sett i PANEL-stilling dersom strømpotentiometeret på betje- ningspanelet skal brukes. • Sett i REMOTE-stilling dersom strømstyringen skal skje med et eksternt signal (CNC). H og L - Tilkoplinger for eksterne signaler Amphenol 19-pinn-konnektor (J1) og 10-pinn-konnektor (J6) for å kople strømforsyningen til CNC. I - Pilot Arc HIGH/LOW-vender Brukes til å velge mellom høy (HIGH) og lav (LOW) pilotbuestrøm. Som en generell regel for 100 ampere og lavere, sett venderen til LOW. Dette kan variere avhengig av gass, materiale og brenneren som brukes. HIGH/LOW innstillingene finnes i skjæredatatabellene i brennerhåndboken. Når EPP-600 er satt til merkingsmodus må denne venderen settes til LOW.
  • Página 82 KapItteL 4 brUK 4.2 Kontrollpanel (fortsatt) J - Metere Viser s penning o g s trøm u nder s kjæring. A mperemeteret k an a ktiveres o gså n år det ikke skjæres, for å se beregnet skjærestrøm før skjæringen begynner. K - Bryter for ACTUAL AMPS / PRESET AMPS Den fjærbelastede venderen S42 spretter av seg selv tilbake til ACTUAL AMPS-stillingen (opp). I ACTUAL AMPS-stillingen viser OUTPUT AMMETER utstrømmen ved skjæring.
  • Página 83: Funksjonsmåter: Skjære- Og Merkingsmodus

    KapItteL 4 brUK 4.2.1 funksjonsmåter: Skjære- og merkingsmodus I skjæremodus har EPP-600 et kontinuerlig justerbart strømområde fra 50 A til 600A som innstilles med CURRENT-po- tensiometeret på frontpanelet eller et eksternt strømreferansesignal matet inn i konnektor J1. Ved bruk av eksternt referansesignal tilsvarer 80 A et strømreferansesignal på 1,00 V DC, og 600 A tilsvarer et signal på 7,50 V DC. For signaler over 8,00 V vil strømforsyningen internt begrense utstrømmen til en typisk verdi på 680 A. EPP-600 går av seg selv tilbake til skjæremodus så sant ikke styresignalet for merkingsmodus er påtrykt. Strømforsyningen blir satt i merkingsmodus ved hjelp av et isolert relé eller en venderkontakt som forbinder J1-F (115 VAC) og J6-A. Se skjemaet som finnes på innsiden av bakre omslagsside. Den eksterne kontakten må lukkes 50 mil- lisekunder eller mer før det gis en kommando for Start eller Contactor On (kontaktor på). I merkingsmodus har EPP-600 et kontinuerlig justerbart strømområde fra 12 A til 600A som innstilles med CURRENT- potensiometeret på frontpanelet eller et eksternt strømreferansesignal matet inn i konnektor J1. Ved bruk av eksternt referansesignal tilsvarer 12 A et strømreferansesignal på 0,15 V DC, og 600 A tilsvarer et signal på 7,50 V DC. For signaler over 8,00 V vil strømforsyningen internt begrense utstrømmen til en typisk verdi på 680 A. Boost-forsyningen, som brukes til buestarting i skjæremodus, er deaktivert i merkingsmodus. Den resulterende spen- ningen ved åpen krets er omtrent 290 V ved nominell strømnettspenning. I tillegg vil K12 lukke og innkople R60 - R67 i utkretsen. Disse motstandene hjelper til med å stabilisere utgangsstrømmen ved lave strømmer i merkingsmodus. Strømforsyningen er i stand til å yte alle 600 A ved 100 % arbeidssyklus i merkingsmodus. I merkingsmodus er må den fabrikkinnstilte minste startstrømmen 43 A reduseres til 6 A ved å endre innstillingene for bryter to (SW2) på styringskretskortet (Control PC Board) som er montert bak dekslet på øvre høyre side av frontpane- let. SW2-stillingene 5, 6 og 7 må settes til av (ned) og posisjon 8 må settes til på (opp).
  • Página 84: Funksjonsrekkefølge

    KapItteL 4 brUK 4.3 funksjonsrekkefølge 4.3 Sequence of Operation Tilkople nettstrøm ved å sette den eksterne skillebryteren Apply Power til PÅ. (EPP-600 har ingen AV/PÅ-bryter). Nettspenningsin- dikatoren MAIN POWER vil lyse, og feilindikatoren FAULT vil blunke for deretter å slukke. PANEL Velg innstilling for venderen PANEL/REMOTE. Still inn venderen PILOT ARC HIGH/LOW. (Se skjæredata i brennerhåndboken). REMOTE I PANEL-modus se på forhåndsinnstilt strøm ved hjelp av ACTUAL AMPS / PRESET AMPS-venderen. Juster strømmen...
  • Página 85: Innstilling Av Bueoppstart

    4.4 Innstilling for bueoppstart Tiden det tar å oppnå full strøm kan justeres for å oppnå “soft start”. Denne funksjonen gir først redusert strøm - etter hvert øker strømmen gradvis til full strøm. EPP-600 leveres fra fabrikken med “soft start” valgt. Standardinnstillingene er: Minimum startstrøm....45 A Startstrøm ......50 % a v s kjærestrøm- Tid før full strøm oppnås ... . 800 ms Dveletid.
  • Página 86: Endring Av Bueoppstart

    KapItteL 4 brUK 4.4.1 endring av bueoppstart Standard fabrikkinnstilling vist. PÅ 1. Fjern atkomstpanelet i øvre høyre hjørne på frontpanelet. Pass på å sette dette panelet tilbake etter at justeringene er utført. 2. Finn SW1 og PCB1 og skyv begge vippebryterne ned for å sette bueoppstarttid AV (utkoplet). Skyv begge bryterne opp for å sette bueoppstarttid PÅ (innkoplet). (Hvis den ene bryteren er opp og den andre ned, anses bueoppstarttiden å være innkoplet). 4.4.2 justering av timer for bueoppstart Standard fabrikkinnstillinger vist PÅ minimum startstrøm Styres av bryterposisjonene 5-8 på SW2 på PCB1. Når en bryter settes til posisjon PÅ, legges dens verdi til den fabrikkinnstilte minimumsstrømmen 5 A. Bryter nr. 5 = 40 A minimum startstrøm Bryter nr. 6 = 20 A minimum startstrøm Bryter nr. 7 = 10 A minimum startstrøm Bryter nr. 8 = 5 A minimum startstrøm Standardinnstilling er med 5 på 40 A + 5 A = 45 A Dveletid Styres av bryterposisjonene 1-4 på SW2 på PCB1. Når en bryter settes til posisjon PÅ, legges dens verdi til den fabrikkinnstilte minimumstiden 10 ms. Bryter nr. 1 = 10 ms dveletid Bryter nr. 2 = 20 ms dveletid Bryter nr. 3 = 40 ms dveletid Bryter nr. 4 = 80 ms dveletid Standardinnstilling er med bryter 3 satt til PÅ, tilsvarende 40 ms + 10 ms (minimum) = 50 ms...
  • Página 87: Bueoppstartkontroller

    KapItteL 4 brUK 4.4.3 bueoppstartkontroller Startstrømpotensiometer Timer for opphelling 4.4.4 Startstrøm og opphellingstimer Forhold mellom startstrøm (%) og potensiometer- innstilling Startstrøm Innstill ved hjelp av potensiometeret plassert over og til venstre for senteret av PCB1. Fabrikkinnstillingen på 7 resulterer i en startstrøm som er 50 % av skjærestrømmen. Timer for opphelling Tre-posisjonsvender plassert ved siden av startstrømpotensi- ometeret. Tiden er fra startstrømmen (etter at dveling slutter) til full strøm. Fabrikkinnstilling = 800 ms. Venstre posisjon = 250 ms Senterposisjon = 800 ms Høyre posisjon = 1200 ms MAKS Potensiometerinnstilling for startstrøm...
  • Página 88: V-I-Kurver For Epp-600

    KapItteL 4 brUK 4.5 v-I-kurver for epp-600 OUTPUT VOLTAGE (Volts) Utspenning (V) Min. strøm merkingsmodus MIN MARK RATING = 0,150V = 0.150V Min. skjærestrøm MIN CUT RATING = 0,625V = 0.625V = 1,000V = 1.000V = 2.000V = 2,000 V = 3.000V = 3,000 V = 4.000V = 5.000V = 5,000 V = 6.000V = 6,000 V = 7.000V...
  • Página 89 EPP-600 Źródło mocy plazmowej Instrukcja obsługi 0558004604...
  • Página 90: Odpowiedzialność Użytkownika

    NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE OPERATOR OTRZYMA PONIŻSZE INFORMACJE. MOŻNA OTRZYMAĆ DODATKOWE KOPIE OD DOSTAWCY. PRZESTROGA Niniejsze INSTRUKCJE są przeznaczone dla doświadczonych operatorów. W przypadku niepełnego obeznania z zasadami działania oraz z praktykami bezpieczeństwa związanymi ze spawaniem łukowym oraz dotyczącymi sprzętu służącego do cięcia, wskazane jest przec- zytanie naszej broszury „Środki oraz praktyki bezpieczeństwa podczas łukowego spawa- nia, cięcia oraz żłobienia”, formularz 52-529.
  • Página 91 4.5 Krzywe EPP-600 V-I ........
  • Página 92 SPIS TREŚCI Rozdział / Tytuł Strony 6.0 Wykrywanie i usuwanie usterek ..............287 6.1 Informacje ogólne .
  • Página 93: Środki Ostrożności

    ROZDZIAŁ 1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Środki ostrożności Użytkownicy sprzętu do spawania oraz cięcia plazmowego posiadają obowiązek upewnienia się, że każdy, kto pracuje ze sprzętem lub w jego pobliżu zachowuje wszystkie stosowne środki ostrożności. Środki ostrożności muszą spełniać wymagania dotyczące tego typu sprzętu do spawania oraz do cięcia plazmowego. Oprócz standardowych regulacji dotyczących miejsca pracy należy przestrzegać...
  • Página 94 ROZDZIAŁ 1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI SPAWANIE ORAZ CIĘCIE PLAZMOWE MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA ZARÓWNO OPERATORA JAK I OSÓB POSTRONNYCH. W TRAKCIE OSTRZEŻENIE SPAWANIA LUB CIĘCIA PLAZMOWEGO NALEŻY PRZEDSIĘWZIĄĆ WSZELKIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI. NALEŻY ZAPYTAĆ O PRAKTYKI BEZPIECZEŃSTWA PRACODAWCY, KTÓRE POWINNY BYĆ OPARTE NA DANYCH DOTYCZĄCYCH RYZYKA PODANYCH PRZEZ PRODUCENTA.
  • Página 95: Opis

    Flow II - skomputeryzowanym układem regulacji gazu i przełączania. • Natężenie prądu tnącego od 50 do 600 A • Wymuszone chłodzenie powietrzem • Zasilanie monolityczne prądem stałym • Zabezpieczenie napięcia wejściowego • Przedni pulpit operatora - lokalny lub zdalny • Wyłącznik cieplny zabezpieczający podzespoły transformatora głównego i półprzewodnika zasilania • Górne pierścienie do podnoszenia lub prześwit na widły wózka widłowego • Możliwość podłączenia równoległego, drugorzędnego źródła mocy w celu zwiększenia zakresu prądu wyjściowego. 2.2 Specyfikacje ogólne EPP-600 400V, EPP-600 460V, EPP-600 575V, 50/60Hz CE 60Hz 60Hz Numer części 0558005701 0558005702 0558005703 Napięcie 200 V (prąd stały) Zakres prądu stałego 12A do 600A (znakowanie) Wyjście Zakres prądu stałego 50A do 600A (cykl pracy - 100%) (cięcie)
  • Página 96: Wymiary I Masa

    ROZDZIAŁ 2 OPIS Wymiary i masa 114,3 mm 94,6 mm 45,00” 37,25” 102,2 mm 40,25” Masa = 925,34 kg (2040 lbs.)
  • Página 97: Instalacja

    Uwaga: W celu podwieszenia urządzenia do transportu należy użyć obu uch. • Pozostawić prześwit co najmniej 0,61 m (2 stopy) z przodu i tyłu urządzenia w celu zapewnienia pra- widłowego przepływu powietrza chłodzącego. • Przewidzieć konieczność zdejmowania płyty górnej oraz płyt bocznych do konserwacji, czyszczenia i inspekcji. • Ustawić EPP-600 w pobliżu źródła zasilania wyposażonego w odpowiednie bezpieczniki. • Nie zasłaniać przepływu powietrza chłodzącego pod źródłem mocy. • W miarę możliwości, środowisko powinno być wolne od pyłu, oparów i nadmiaru ciepła. Te czynniki mogą wywrzeć negatywny wpływ na wydajność chłodzenia. Przewodzący pył i brud w źródle mocy mogą spowodować ognienie łuku. UWAGA Skutkiem może być uszkodzenie urządzeń. Nagromadzenie pyłu w źródle mocy może doprowadzić do zwarcia. Patrz rozdział dot. konserwacji.
  • Página 98: Podłączenie Zasilania

    ** Podczas cięcia pod wysokim obciążeniem prądem 600 A, prąd wejściowy może chwilowo przekraczać 200 A, powodując uciążliwe zadziałania bezpieczników 200 A. Przy cięciu prądem poniżej 500 A, bezpieczniki 200 A są wystarczające. Aby oszacować prąd wejściowy dla szerokiego zakresu warunków wyjściowych, użyj podanego poniżej wzoru. (V łuk) x (I łuk) x 0,688 Prąd wejściowy = (V sieć) Może być konieczny osobny układ zasilania. EPP-600 jest wyposażona w układ kompensacji napięcia linii, ale w celu uniknięcia UWAGA pogorszenia parametrów pracy wskutek przeciążenia obwodu może zajść koniecz- ność zastosowania osobnego układu zasilania.
  • Página 99: Przewód Wejściowy Zasilania

    Żyły przewodu wejściowego zasilania muszą kończyć się zaciskami pierścieniowymi. Żyły przewodu wejściowego zasilania muszą zostać zakończone zaciskami UWAGA pierścieniowymi dopasowanymi do sprzętu 12,7 mm (0,50”) przed ich podłączeniem do EPP-600. 3.4.3 Procedura podłączania przewodu wejściowego zasilania 1. Zdjąć lewy panel boczny z EPP-600 2. Przeciągnąć żyły przewodzące przez otwór dostępowy w pa- nelu tylnym.
  • Página 100: Podłączenie Przewodów Wyjściowych

    ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM MOŻE SKUTKOWAĆ ŚMIERCIĄ! ZACISKI PIERŚCIENIOWE MUSZĄ ZAPEWNIĆ PRZEŚWIT POMIĘDZY PANELEM BOCZ OSTRZEŻENIE NYM A TRANSFORMATOREM GŁÓWNYM. PRZEŚWIT MUSI ZAPEWNIĆ ODPOWIED NIĄ OCHRONĘ PRZED POTENCJALNYM JARZENIEM SIĘ ŁUKU. SPRAWDZIĆ, CZY ŻYŁY PRZEWODZĄCE NIE ZAKŁÓCAJĄ RUCHU OBROTOWEGO WENTYLATORA CHŁODZĄ CEGO.
  • Página 101: Procedura Podłączania Przewodów Wyjściowych Zasilania

    ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA 3.5.2 Procedura podłączania przewodów wyjściowych zasilania 1. Zdjąć panel dostępowy z dołu przedniej strony źródła mocy. 2. Przeciągnąć żyły przewodzące przez otwory u dołu panelu przedniego lub u spodu źródła mocy, bezpośrednio za pa- nelem przednim. 3. Podłączyć żyły do oznaczonych zacisków wewnątrz źródła mocy za pomocą złączek dociskowych zgodnych ze standar- dem UL. 4. Założyć wcześniej zdjęty panel. Istnieje możliwość podłączenia dwóch źródeł mocy 600 w celu zwiększenia zakresu prądu wyjściowego. Panel dostępowy 3.6 Instalacja równoległa W razie cięcia poniżej 100 A, prądy rozruchowe równoległego źródła mocy przewyż- szają wartości zalecane. UWAGA Dla prądu o natężeniu poniżej 100 A użyć...
  • Página 102 Uwaga: W głównym źródle mocy, żyła elektrody (-) jest zmostkowana. W drugorzędnym źródle mocy, żyła (+) jest zmostkowana. 1. Podłączyć ujemne (-) żyły przewodzące wyjściowe do skrzynki rozruchowej łuku (generator wysokiej częstotliwości). 2. Podłączyć dodatnie (+) żyły przewodzące wyjściowe do obrabianego przedmiotu. 3. Podłączyć dodatnie (+) i ujemne (-) żyły przewodzące pomiędzy źródłami mocy. 4. Podłączyć przewód łuku pomocniczego do zacisku łuku pomocniczego na głównym źródle mocy. Przyłącze łuku po- mocniczego w drugorzędnym źródle mocy nie jest używane. Obwód łuku pomocniczego nie jest prowadzony równo- legle. 5. Ustawić przełącznik łuku pomocniczego HIGH / LOW na drugorzędnym źródle mocy na “LOW”. 6. Ustawić przełącznik łuku pomocniczego HIGH / LOW na głównym źródle mocy na “HIGH”. 7. Jeżeli stosowany jest zdalny sygnał odniesienia prądu 0,00 do +10,00 V (prąd stały) w celu ustawienia prądu wyjściowego, to podać ten sam sygnał do obu źródeł mocy. Podłączyć J1-A (wspólny) obu źródeł mocy razem i podłączyć J1-B (0,00 - 10,00 V (prąd stały)) obu źródeł mocy razem. Gdy oba źródła mocy pracują, prąd wyjściowy można przewidzieć na podstawie poniższego wzoru: [prąd wyjściowy (w amperach)] = [napięcie odniesienia] x [100]. Połączenia do równoległej instalacji dwóch źródeł mocy EPP-600 EPP-600 EPP-600 Drugorzędne Główne źródło źródło mocy mocy elektroda elektroda robocza robocza łuk pomocniczy 4/0 600V 1 - 14 AWG 600 V łączniki kablowe 3 - 4/0 600 V 3 - 4/0 600 V - żyła przewodząca...
  • Página 103 NALEŻY ODŁĄCZYĆ ŻYŁĘ PRZEWODZĄCĄ ELEKTRODY UJEMNEJ OD DRUGORZĘDNE GO ŹRÓDŁA MOCY ORAZ OD SKRZYNKI INSTALACYJNEJ. W PRZECIWNYM RAZIE DRU GORZĘDNE ŹRÓDŁO MOCY POZOSTANIE POD NAPIĘCIEM. EPP-600 nie jest wyposażone w wyłącznik. Główny układ zasilania jest sterowany przez (ścienny) wyłącznik linii. NIE OBSŁUGIWAĆ EPP600 PRZY ZDJĘTYCH OSŁONACH. WEWNĄTRZ ZNAJDUJĄ SIĘ PODZESPOŁY POD WYSOKIM NAPIĘCIEM, KTÓRE STWA...
  • Página 104: Kable Interfejsu Cnc

    ROZDZIAŁ 3 INSTALACJA 3.7 Kable interfejsu CNC A - 0558005528 Podłączenie kabla interfejsu Podłączenie wtyczki 10-wtykowej J6 do interfejsu przyłączeniowego CNC. B - 0558005530 Podłączenie kabla interfejsu Podłączenie wtyczki 19-wtykowej J1 do interfejsu przyłączeniowego CNC. Uwaga: Kable interfejsu NIE są dostarczane ze źródłem mocy EPP-600, a informacje o nich są podawane jedynie dla celów poglądowych.
  • Página 105: Obsługa

    ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA 4.1 Schemat blokowy połączeń/opis obwodu (ciąg dalszy)
  • Página 106 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA 4.1 Schemat blokowy połączeń/opis obwodu (ciąg dalszy) Obwód zasilania wykorzystany w EPP-600 jest powszechnie znany jako konwerter przestawny lub przerywacz. Szybkie przełączniki elektroniczne włączają i wyłączają się kilka tysięcy razy na sekundę, doprowadzając impulsy zasilania do wyj- ścia. Obwód filtrujący, złożony przede wszystkim z induktora (zwanego także dławikiem), przekształca impulsy na względ- nie stabilny prąd stały wyjścia. Chociaż induktor filtra usuwa większość fluktuacji z “przerywanego” wyjścia przełączników elektronicznych, pewne nie- wielkie fluktuacje wyjścia - tzw. fale - mogą pozostać. W EPP-600 wykorzystano opatentowany obwód zasilania łączący w sobie wyjście dwóch przerywaczy, z których każdy zapewnia niemal połowę całej mocy wyjściowej, w sposób redukujący falę. Przerywacze są zsynchronizowane w taki sposób, że gdy fala z pierwszego przerywacza zwiększa wyjście, drugi prze- rywacz zmniejsza wyjście. W efekcie, fala z każdego przerywacza częściowo eliminuje falę z drugiego. W efekcie otrzy- mujemy wyjątkowo niewielką falę, o bardzo płynnym i stabilnym wyjściu. Niewielka fala jest pożądana, gdyż nierzadko wydłuża żywotność palnika. Na wykresie poniżej przedstawiono efekt opatentowanej redukcji fali ESAB przy użyciu dwóch przerywaczy, których syn- chronizacja i przełączanie następuje naprzemiennie. W porównaniu z dwoma przerywaczami przełączającymi się jedno- cześnie, przełączanie naprzemienne zwykle ogranicza falę w proporcji 4 do 10. Fala wyjściowa EPP 600 Prąd falowy RMS w funkcji napięcia wyjściowego Przerywacze zsynchronizowane i przełączane jednocześnie (fala 10KHz) Opatentowane rozwiązanie EPP-600 Przerywacze zsynchronizowane i przełączane naprzemiennie (fala 20 KHz) Napięcie wyjściowe (w woltach)
  • Página 107 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA 4.1 Schemat blokowy połączeń/opis obwodu (ciąg dalszy) Schemat blokowy EPP-600 (za podrozdziałem 6.4.4) przedstawia główne elementy funkcjonalne źródła mocy. T1, trans- formator główny, zapewnia izolację od głównej linii zasilania, a także prawidłowe napięcie dla szyny 310 V (prąd stały). Prostowniki szynowe przekształcają wyjście trójfazowe T1 na napięcie szyny 310 V. Bateria kondensatorów zapewnia fil- trowanie i przechowywanie energii zasilającej szybkie przełączniki elektroniczne. Przełącznikami są IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistors; izolowane bramowe tranzystory bipolarne). Szyna 310 V zasila zarówno przerywacz lewy (nadrzędny), jak i prawy (podrzędny). Każdy przerywacz zawiera IGBT, diody uniwersalne, czujnik hallotronowy, induktor filtra i diody blokowania. IGBT są prze- łącznikami elektronicznymi, które w EPP-600 włączają i wyłączają się 10 000 razy na sekundę. Zapewniają one impulsy mocy filtrowane przez induktor. Diody uniwersalne zapewniają prądowi ścieżkę przepływu w razie wyłączenia IGBT. Czuj- nik hallotronowy jest przetwornikiem prądu, który monitoruje prąd wyjściowy i doprowadza sygnał zwrotny do obwodu sterującego. Diody blokujące pełnią dwie funkcje. Po pierwsze, uniemożliwiają one przepływ zwrotny prądu stałego 425 V od wspoma- gającego obwodu rozruchowego do IGBT oraz do szyny 310 V. Po drugie, izolują one dwa przerywacze od siebie. Umożli- wia to oddzielną obsługę każdego przerywacza, bez konieczności uruchamiania drugiego przerywacza. Obwód sterujący zawiera serwomotory regulacyjne dla obu przerywaczy. Zawiera on również trzeci serwomotor, który monitoruje całkowity sygnał prądu wyjściowego odprowadzany z bocznika precyzyjnego. Ten trzeci serwomotor reguluje dwa serwomotory przerywacza w celu utrzymania dokładnie sterowanego prądu wyjściowego zarządzanego przez syg- nał napięcia odniesienia. Obwody napięcia odniesienia są izolowane galwanicznie od pozostałej części źródła mocy. Izolacja zapobiega proble- mom, które mogłyby powstać wskutek pętli zwarciowych doziemnych.
  • Página 108: Pulpit Operatora

    ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA 4.2 Pulpit operatora A - Main Power (zasilanie główne) Wskaźnik zapala się po załączeniu zasilania głównego. B - Contactor On (stycznik włączony) Wskaźnik zapala się po doprowadzeniu prądu do stycznika głównego. C - Over Temp (nadmierna temperatura) Wskaźnik zapala się, gdy nastąpi przegrzanie źródła zasilania. D - Fault (awaria) Wskaźnik zapala się, gdy wystąpią anomalie w procesie cięcia lub gdy napię- cie wejściowe linii spadnie poniżej wymaganej wartości nominalnej o ±10%. E - Power Reset Fault (awaria resetowania zasilania) Wskaźnik zapala się w razie wykrycia poważnej awarii. Moc wejściowa musi być odłączona na co najmniej 5 sekund, a następnie ponownie włączona. F - Pokrętło prądu (potencjometr) Przedstawiono pokrętło EPP-600. EPP-600 ma zakres od 12 do 600 A. Stoso- wany tylko w trybie panelowym.
  • Página 109 OBSŁUGA 4.2 Pulpit operatora (ciąg dalszy) G -Przełącznik zdalnego sterowania panelu Steruje lokalizacją układu sterowania prądem. • Ustawić w położeniu PANEL do sterowania za pomocą po- tencjometru prądu. • Ustawić w położeniu REMOTE do sterowania za pomocą sygnału zewnętrznego (CNC). H oraz L - Przyłącze zdalne Wtyczka 19-wtykowa “Amphenol” (J1) oraz wtyczka 10-wtykowa (J6) do pod- łączenia źródła mocy do CNC. I - Przełącznik HIGH / LOW łuku pomocniczego Służy do określania żądanej wartości łuku pomocniczego. Zasadniczo zaleca się ustawienie LOW dla 100 i mniej amperów. Może ono różnić się w zależności od użytego gazu, materiału i palnika. Ustawienia High/Low są określone w danych dot. cięcia załączonych do instrukcji obsługi palnika. W razie usta- wienia EPP-600 w trybie znakowania, ten przełącznik musi znajdować się w położeniu Low.
  • Página 110 ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA 4.2 Pulpit operatora (ciąg dalszy) J - Meters (mierniki) Wyświetla napięcie i wartość w amperach podczas cięcia. Amperomierz można włączyć przed cięciem w celu wstępnego oszacowania prądu cięcia. K - Actual/Preset Switch (przełącznik wartości faktycznej/zadanej) Sprężynowy przełącznik dwustabilny ACTUAL AMPS / PRESET AMPS, S42, powraca do położenia ACTUAL (UP). W położeniu ACTUAL, AMPEROMIERZ WYJŚCIA wyświetla prąd wyjściowy cięcia. W położeniu PRESET (DOWN), AMPEROMIERZ WYJŚCIA wyświetla szacunek prądu wyjściowego cięcia poprzez monitorowanie sygnału odniesienia (Vref ) prądu cięcia 0,00 – 10,00 V (prąd stały). Sygnał odniesienia pochodzi od POTENCJOMETRU PRĄDU z przełącznikiem PANEL/REMOTE w położeniu PANEL (UP) oraz od automatycznego sygnału odniesienia (J1-A / J1-B(+)) z przełącznikiem PANEL/REMOTE w położeniu REMOTE (DOWN). Wartość wy- świetlona na AMPEROMIERZU WYJŚCIA będzie wartością Vref (wolty) razy 80. Dla przykładu, sygnał odniesienia 5,00 V skutkuje wartością zadaną odczytu 400 amperów na liczniku. Przełącznik można przestawiać między położeniami ACTUAL i PRESET w do- wolnym czasie bez wpływu na proces cięcia.
  • Página 111: Tryby Pracy: Tryb Cięcia I Znakowania

    ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA 4.2.1 Tryby pracy: Tryb cięcia i znakowania EPP-600 pracuje w trybie cięcia w pojedynczym ciągle nastawnym zakresie prądu wyjściowego od 50A do 600A, za pomocą albo potencjometru prądu na panelu przednim, albo zdalnego sygnału odniesienia prądu podawanego do złącza J1. W razie użycia sygnału zdalnego, 80A odpowiada sygnałowi odniesienia prądu rzędu 1,00 V (prąd stały), zaś 600A odpowiada sygnałowi 7,50 V (prąd stały). Dla sygnałów powyżej 8,00 V, źródło mocy wewnętrznie ogranicza prąd wyjściowy do typowej wartości 680 A.
  • Página 112: Kolejność Czynności Obsługowych

    OBSŁUGA 4.3 Kolejność czynności obsługowych 4.3 Sequence of Operation Włączyć z asilanie p oprzez zamknięcie wyłącznika ( ściennego) Apply Power linii. ( EPP-600 n ie j est w yposażone w w yłącznik.) L ampka g łów- na zasilania zapali się, zaś lampka awarii zapali się i zgaśnie. Wybrać ustawienie “Panel / Remote”. PANEL Ustawić przełącznik łuku pomocniczego “High / Low”. (Patrz dane dot. cięcia w instrukcji obsługi palnika.) W razie stosowania trybu panelowego, należy przejrzeć war-...
  • Página 113: Ustawienia Inicjacji Łuku

    ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA 4.4 Ustawienia inicjacji łuku Czas do osiągnięcia pełnego prądu można wyregulować w celu osiągnięcia płynnego rozruchu. Ta funkcja wykorzystuje niższą wartość prądu do rozruchu, po czym następuje przejście do pełnej wartości prądu. EPP-600 jest dostarczane z włą- czoną funkcją łagodnego rozruchu. Ustawienia domyślne to: Minimalny prąd rozruchowy ....45A Prąd rozruchowy ...... 50% prąd cięcia Czas do osiągnięcia pełnej wartości prądu..800 ms Czas przerwy sterowanej .... 50 ms Te funkcje regulatora czasowego można wyłączyć lub wyregulować w taki sposób, aby dostosować je do indywidualnych wymagań.
  • Página 114: Aktywacja / Dezaktywacja Regulatora Czasowego Inicjacji Łuku

    ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA 4.4.1 Aktywacja / dezaktywacja regulatora czasowego inicjacji łuku Przedstawiono domyślne ustawienia fabryczne. wł. wył. 1. Zdjąć płytę dostępową w prawym górnym rogu panelu przedniego. Bezwzględnie założyć tę płytę po dokonaniu korekt i regulacji. 2. Zlokalizować SW1 i PCB1, a następnie popchnąć oba przełączniki wahliwe w dół w celu wyłączenia. Aby włączyć, po- pchnąć oba przełączniki do góry. (Jeżeli jeden przełącznik znajduje się w górze, a drugi w dole, to przyjmuje się, że czas inicjacji łuku jest włączony.) 4.4.2 Regulacja regulatora czasowego inicjacji łuku Przedstawiono domyślne ustawienia fabryczne wł. wył. Minimalny prąd rozruchowy Sterowanie przez wybór położeń SW2 od 5 do 8. W razie włączenia przełącznika, jego wartość zostaje dodana do fabrycznie ustawionej wartości minimalnej 5 A. Przełącznik #5 = 40 A, minimalny prąd rozruchowy Przełącznik #6 = 20 A, minimalny prąd rozruchowy Przełącznik #7 = 10 A, minimalny prąd rozruchowy Przełącznik #8 = 5 A, minimalny prąd rozruchowy Ustawienie domyślne z 5 na 40A + 5A = 45A Czas przerwy sterowanej Sterowanie poprzez wybór położeń SW2 od 1 do 4 na PCB1. W razie włączenia przełącznika, jego wartość zostaje dodana do fabrycznie minimalnego czasu przerwy sterowanej 10 ms.
  • Página 115: Układ Sterowania Inicjacji Łuku

    ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA 4.4.3 Układ sterowania inicjacji łuku Potencjometr prądu rozruchowego Regulator czasowy narastania prądu 4.4.4 Regulator czasowy prądu rozruchowego oraz narastania prądu Powiązanie prądu rozruchowego (%) i potencjometru Prąd rozruchowy Ustawić za pomocą potencjometru zlokalizowanego nad oraz na lewo od PCB1. Ustawienie fabryczne 7 prowadzi do prądu rozruchowego o wartości 50% prądu cięcia. Regulator czasowy narastania prądu Trójpołożeniowy przełącznik zlokalizowany nad potencjome- trem prądu rozruchowego. Czas od prądu rozruchowego (po zakończeniu przerwy sterowanej) do pełnej wartości prądu. Fabryczna wartość domyślna = 800 ms. Położenie lewe = 250 ms. Położenie środkowe = 800 ms. Położenie prawe = 1200 ms. MAKS. Ustawienie potencjometru dla prądu cięcia...
  • Página 116: Krzywe Epp-600 V-I

    ROZDZIAŁ 4 OBSŁUGA 4.5 Krzywe EPP-400 V-I OUTPUT VOLTAGE (Volts) Napięcie wyjściowe (wolty) Min. prąd znakowania MIN MARK RATING = 0,150V = 0.150V REF (napięcie odniesienia) Min. Prąd Cięcia MIN CUT RATING = 0,625V = 0.625V REF (napięcie odniesienia) = 1,000V = 1.000V REF (napięcie odniesienia) = 2,000V = 2.000V REF (napięcie odniesienia) = 3.000V = 3,000V REF (napięcie odniesienia) = 4.000V REF (napięcie odniesienia) = 5.000V = 5,000V...
  • Página 117: Transformador

    Transformador EPP-600 Manual de Instruções 0558004604...
  • Página 118: Responsabilidade Do Usuário

    CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM ATÉ O OPERADOR. VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR. CUIDADO Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”.
  • Página 119 4.5 Curvas V-I do EPP-600 ........
  • Página 120 ÍNDICE Capítulo / Título Página 6.0 Resolução de problemas ................287 6.1 Geral .................. 287 6.2 Indicadores de avaria .
  • Página 121: Medidas De Segurança

    MEDIDAS DE SEGURANÇA Medidas de Segurança Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certificar-se de que todas as pessoas que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança.
  • Página 122 SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE ATENÇÃO E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS NORMAS DE SEGURANÇA.
  • Página 123: Descrição

    • 50 a 600 amperes de gama de corrente de corte • Refrigeração a ar forçada • Corrente CC em estado sólido • Protecção de tensão de entrada • Painel de controlo frontal local ou remoto • Protecção do interruptor térmico para o transformador principal e componentes de semicondutores eléctricos • Anéis de elevação superiores ou forquilha na base para transporte • Funcionalidades de alimentação eléctrica secundária e paralela para aumentar o âmbito da saída de corrente. 2.2 Especificações gerais EPP-600 400V, EPP-600 460V, EPP-600 575V, 50/60 Hz CE 60 Hz 60 Hz Número de ref.ª 0558005701 0558005702 0558005703 Tensão 200 V CC Tensão de corrente CC (marcação) 12 A a 600 A Saída (ciclo de trabalho Tensão de corrente CC (corte) 50 A a 600 A a 100%) Potência...
  • Página 124: Dimensões E Peso

    CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO Dimensões e peso 114,3 mm 94,6 mm 102,2 mm Peso = 925,34 kg...
  • Página 125: Instalação

    • É necessária uma folga mínima de 0,61 m nas partes frontal e traseira do equipamento para o fluxo de ar de refrigeração. • Planeie o espaço necessário para a remoção dos painéis superior e laterais para proceder a tarefas de manutenção, limpeza e inspecção. • Coloque o EPP-600 numa posição relativamente próxima de uma fonte de alimentação eléctrica com a classificação adequada. • Mantenha a área por baixo da fonte de alimentação eléctrica desimpedida para o fluxo do ar e refrigeração. • O ambiente deve estar relativamente livre de pó, gases e calor excessivo. Estes factores afectam a eficácia da refrigeração. O pó e sujidade condutores no interior da fonte de alimentação eléctrica podem provocar a descarga do arco.
  • Página 126: Ligação Da Corrente De Entrada

    Pode ser necessária uma linha de alta tensão dedicada. AVISO O EPP-600 está equipado com uma funcionalidade de compensação de tensão da linha para evitar um desempenho debilitado devido a um circuito sobrecarregado; pode ser necessária uma linha de alta...
  • Página 127: Condutores De Entrada

    Os condutores de entrada devem ser terminados com terminais em anel. AVISO Os condutores de entrada devem ser terminados com terminais em anel para equipamento de 12,7 mm antes de serem afixados ao EPP-600. 3.4.3 Procedimento de ligação de entrada 1. Retire o painel do lado esquerdo do EPP-600.
  • Página 128: Ligação De Saída

    CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO OS ChOqUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR! OS TERMINAIS EM ANEL TÊM DE TER UMA FOLGA ENTRE O PAINEL LATERAL E O TRANSFORMADOR PRINCIPAL. A FOLGA DEVE SER AVISO SUFICIENTE, DE MODO A qUE POSSA EVITAR A POSSÍVEL FORMAÇÃO DE ARCO.
  • Página 129: Procedimento De Ligação De Saída

    CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO 3.5.2 Procedimento de ligação de saída 1. Retire o painel de acesso na parte frontal inferior da fonte de alimentação eléctrica. 2. Enrosque os cabos de saída através das aberturas na parte inferior do painel frontal ou na parte inferior da fonte de alimentação, imediatamente por trás do painel frontal. 3. Ligue os cabos aos terminais designados montados no interior da fonte de alimentação, utilizando os conectores de cabos de pressão listados pela UL. 4. Instale novamente o painel retirado durante o primeiro passo. Podem ser ligadas duas fontes de alimentação eléctrica 600 em simultâneo para aumentar a gama de corrente de saída. Painel de acesso 3.6 Instalação paralela As correntes de arranque de fontes de alimentação paralelas excedem os montantes recomendados ao cortar abaixo de 100A. ATENÇÃO Recomendamos a desligação do cabo negativo da fonte de alimentação secundária quando mudar para correntes abaixo de 100A.
  • Página 130 “LOW” (baixo). 6. Coloque o interruptor HIGH / LOW (alto / baixo) do arco do piloto, na fonte de alimentação principal, na posição “HIGH” (alto). 7. Se for utilizado um sinal de referência de corrente remoto de 0.00 a +10.00 V CC para definir a corrente de saída, alimente o mesmo sinal a ambas as fontes de alimentação. Ligue J1-A (comum) de ambas as fontes de alimentação entre si e ligue J1-B (0.00 - 10.00 V CC) de ambas as fontes de alimentação entre si. Com ambas a fontes de alimentação em funcionamento, é possível prever a corrente de saída, utilizando a seguinte fórmula: [corrente de saída (amperes)] = [tensão de referência] x [100] Ligações para a instalação paralela de duas fontes de alimentação EPP-600 EPP-600 EPP-600 Fonte de alimentação Fonte de alimentação secundária principal eléctrodo eléctrodo...
  • Página 131 NÃO OPERAR O EP-600COM AS TAMPAS REMOVIDAS. FICARÃO ExPOSTOS COMPONENTES DE ALTA TENSÃO AUMENTANDO O AVISO RISCO DE ChOqUES ELÉCTRICOS. OS COMPONENTES INTERNOS PODEM SOFRER DANOS, UMA VEZ qUE AS VENTOINhAS DE REFRIGERAÇÃO PERDEM A SUA EFICáCIA. EPP-600 EPP-600 Fonte de alimentação Fonte de alimentação secundária principal Trabalho Eléctrodo...
  • Página 132: Cabos De Interface Cnc

    CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO 3.7 Cabos de Interface CNC A - Ligação do Cabo de Interface 0558005528 Ligação da tomada J6 de 10 pinos ao conector de interface CNC. B - Ligação do Cabo de Interface 0558005530 Ligação da tomada J1 de 19 pinos ao conector de interface CNC. Nota: Os cabos de interface NÃO são fornecidos com o Transformador EP-600 e são apresentados apenas como informação de referência.
  • Página 133: Funcionamento

    CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 4.1 Descrição do diagrama do bloco de circuitos...
  • Página 134: Cortadores Epp-600 Patenteados

    Os cortadores são sincronizados, de modo a que quando a ondulação do primeiro cortador aumente, o segundo cortador reduza a saída. O resultado é que a ondulação do primeiro cortador cancela parcialmente a ondulação do segundo. Resulta uma ondulação ultra baixa, com uma saída bastante suave e estável. A baixa ondulação é bastante desejável pois aumenta a vida útil do maçarico. O gráfico que se segue mostra o efeito da redução da ondulação patenteada da ESAB, utilizando dois cortadores sincronizados e comutando alternadamente. Em comparação com dois cortadores a comutar em uníssono. A comutação alternada reduz, normalmente, de um factor 4 para 10. Corrente de ondulação RMS de saída do EPP-600 vs Tensão de saída Cortadores sincronizados e em comutação em uníssono (ondulação de 10KHz)
  • Página 135 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 4.1 Descrição do diagrama do bloco de circuitos (continuação) O Diagrama do Bloco do EPP-600 (depois do sub-capítulo 6.4.4) mostra os principais elementos funcionais da fonte de alimentação. T1, o transformador principal, fornece isolamento a partir da linha de tensão principal, bem como a tensão adequada para o bus de 310V CC. Os rectificadores do bus convertem a saída trifásica do T1 na tensão do bus de 310V. Um banco de capacitator proporciona a filtragem e armazenamento de energia, que fornece corrente aos interruptores electrónicos de alta velocidade. Os interruptores são IGBTs (Transístores bipolares de cancela isolados). O bus de 310V fornece potência ao cortador esquerdo (principal) e ao cortador direito (secundário). Cada cortador contém IGBTs, diodos livres, um sensor de câmara, um indutor de filtro e diodos de bloqueio. Os IGBT são interruptores electrónicos que, no EPP-600, ligam-se e desligam-se 10.000 vezes por segundo. Fornecem os impulsos de potência filtrados pelo indutor. Os diodos livres fornecem o caminho para o fluxo da corrente quando os IGBTs estão desligados. O sensor da câmara é um transdutor de corrente que controla a corrente de saída e fornece um sinal de retorno...
  • Página 136: Painel De Controlo

    4.2 Painel de controlo A - Alimentação principal O indicador acende-se quando a alimentação de entrada é aplicada à fonte de alimentação. B - Contacto ligado O indicador acende-se quando o contacto principal recebe energia. C - Temp. demsiada O indicador acende-se quando a fonte de alimentação entra em sobreaquecimento. D - Avaria O indicador acende-se quando ocorrem anormalidades no processo de corte ou quando a tensão da linha de entrada cai for a do valor nominal obrigatório em ±10%. E - Avaria de reposição de potência O indicador acende-se quando é detectada uma avaria grave. A alimentação de entrada deve ser desligada, no mínimo, durante 5 segundos e aplicada novamente. F - Botão de corrente (Potenciómetro) Botão do EPP-600 apresentado. O EPP-600 conta com uma gama de 12 a 600 A. Utilizado apenas no modo de painel.
  • Página 137 Utilizado para s eleccionar o m ontante d e c orrente do arco d o piloto p retendida. Como regra geral, para 100 amperes e inferior, é utilizada a posição LOW (baixo). Esta situação pode variar, dependendo do gás, do material e do maçarico utilizados. As posição Alto / Baixo são especificadas nos dados de corte incluídos no manual do maçarico. Quando o EPP-600 está definido para o modo de marcação, este interruptor deve estar na posição Baixa.
  • Página 138 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 4.2 Painel de controlo (continuação) J - Indicadores Mostram a tensão e amperagem durante o corte. O amperímetro pode ser activado quando não estiver a cortar para visualizar uma estimativa da corrente de corte antes de iniciar o corte. K - Interruptor Actual/Predefinir O interruptor de comutação accionado por mola ACTUAL AMPS / PRESET AMPS, S42, assume a posição predefinida de ACTUAL (PARA CIMA). Na posição ACTUAL, o AMPERÍMETRO DE SAÍDA mostra a corrente de corte de saída. Na posição PRESET (PARA BAIXO), o AMPERÍMETRO DE SAÍDA mostra uma estimativa da corrente de corte de saída, controlando o sinal de referência de corrente de corte (Vref.) de 0.00 – 10.00 VCC. O sinal de referência é mostrado pelo P OTENCIÓMETRO D E C ORRENTE c om o i nterruptor P ANEL/REMOTE ( painel/ remoto) na posição PANEL (PARA CIMA) e a partir de um sinal de referência remoto (J1-A / J1-B(+)) com o interruptor PANEL/REMOTE na posição REMOTE (PARA BAIXO). O valor apresentado no AMPERÍMETRO DE SAÍDA será o valor...
  • Página 139: Modos De Funcionamento: Modo De Corte E De Marcação

    CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 4.2.1 Modos de funcionamento: modo de corte e de marcação O EPP-600 funciona no modo de corte através de uma gama de corrente de saída continuamente ajustável de 50A a 600A, utilizando o potenciómetro de corrente, no painel frontal ou um sinal de referência d corrente remoto alimentado no conector J1. Quando utilizar um sinal remoto, 80A corresponde a um sinal de referência de corrente de 1.00V CC e 600A corresponde a um sinal de 7.50V CC. Para sinais superiores a 8.00V, a fonte de alimentação limita internamente a corrente de saída a um valor típico de 680A. O EPP-600 assume o modo de corte, a menos que seja fornecido o sinal de comando para o modo de marcação. A fonte e alimentação é colocada no modo de marcação com um relé isolado externo ou um contacto de interruptor que liga J1-F (115V CA) a J6-A. Ver o Diagrama Esquemático, incluído na contracapa. Este fecho de contacto deve ser realizado antes (50 ms ou mais) de emitir um comando de contacto ligado. No modo de marcação, a corrente de saída é ajustada através de uma única gama de corrente de saída continuamente ajustável de 12A a 600A, utilizando o potenciómetro de corrente, no painel frontal ou um sinal de referência d corrente remoto alimentado no conector J1. Quando utilizar um sinal remoto, 12A corresponde a um sinal de referência de corrente de 0.15 VCC e 600 A corresponde a um sinal de 7.50 VCC. Para sinais superiores a 8.00V, a fonte de alimentação limita internamente a corrente de saída a um valor típico de 680A. No modo de marcação, a alimentação de disparo, utilizada para o arranque do arco no modo de corte, é desactivada. A tensão de circuito aberto resultante é de, aproximadamente, 290V a uma tensão de linha de entrada nominal. Além disso, o K12 encerra a ligação com R60 através de R67 no circuito de saída. Estas resistências ajudam a estabilizar a saída para baixas correntes de marcação. A fonte de alimentação tem capacidade para 600A a um ciclo de 100% no modo de marcação. No modo de marcação, a corrente de arranque mínima definida de fábrica de 43 Amperes deve ser reduzida para 6 Amperes, mudando as definições do Interruptor (SW2) na Placa PC de controlo, montada por trás da tampa de acesso, no canto superior direito do painel frontal. As posições do SW2 5, 6 e 7 devem estar desligadas (para baixo) e a posição 8 deve estar ligada (para cima).
  • Página 140: Sequência De Funcionamento

    CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 4.3 Sequência de funcionamento 4.3 Sequence of Operation Aplique potência, fechando o interruptor da linha (parede). Apply Power (O EPP-600 não conta com um interruptor de ligar / desligar). A luz de potência principal acende-se e a luz de avaria fica intermitente, apagando-se em seguida. PANEL Seleccione a definição Panel / Remote (Painel / Remoto). Defina o interruptor Alto / Baixo) do arco do piloto. (Consulte os dados de corte no manual do maçarico.) REMOTE Se estiver a utilizar o modo de painel, visualize os amperes predefinidos com o interruptor ACTUAL / PRESET AMPS. Ajuste a corrente até que o valor aproximado pretendido...
  • Página 141: Definições De Arranque Do Arco

    CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 4.4 Definições de arranque do arco O tempo para obter a corrente total pode ser ajustado para um arranque suave. Esta função utiliza uma corrente reduzida para iniciar e, em seguida, aumenta gradualmente até atingir a corrente total. O EPP-600 é enviado de fábrica com o arranque suave activado. As predefinições são: Corrente de arranque mínima..45 A Corrente de arranque....50% da corrente de corte Tempo para atingir a corrente total. . . 800 mseg Tempo de hesitação .
  • Página 142: Activar / Desactivar O Cronómetro De Arranque Do Arco

    CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 4.4.1 Activar / Desactivar as condições de arranque do arco Predefinições de fábrica apresentadas 1. Retire o painel de acesso, no canto superior direito do painel frontal. Certifique-se de que instala novamente este painel depois de concluir os ajustes. 2. Localize SW1 e PCB1 e empurre ambos os interruptores basculantes para baixo para desactivar. Para activar, empurre ambos os interruptores para cima. (Se um interruptor estiver para cima e outro para baixo, o tempo de arranque do arco é considerado ligado.) 4.4.2 Ajustar o cronómetro de arranque do arco Predefinições de fábrica apresentadas Ligado Desligado Corrente de arranque mínima Controlado pela selecção das posições 5 a 8 do SW2. Quando um interruptor é ligado, o seu valor é adicionado ao valor mínimo definido de fábrica de 5A. Interruptor nº 5 = corrente de arranque mínima de 40A Interruptor nº 6 = corrente de arranque mínima de 20A Interruptor nº 7 = corrente de arranque mínima de 10A Interruptor nº 8 = corrente de arranque mínima de 5A A predefinição é de 5 a 40A + 5A = 45A Tempo de hesitação Controlado pelas selecções das posições 1 a 4 do SW2 no PCB1.Quando um interruptor é ligado, o seu valor é adicionado ao tempo mínimo de hesitação de 10 mseg.
  • Página 143: Controlos De Arranque Do Arco

    CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 4.4.3 Controlos de arranque do arco Potenciómetro de corrente de arranque Cronómetro de inclinação ascendente 4.4.4 Corrente de arranque e Potenciómetro de inclinação ascendente Corrente de arranque (%) e relação com a definição Corrente de arranque da câmara Defina utilizando o potenciómetro localizado por cima e à esquerda do PCB1. A predefinição de fábrica de 7 resulta numa corrente e arranque que é 50% da corrente de corte. Cronómetro de inclinação ascendente Interruptor de três posições localizado junto ao potenciómetro de corrente de arranque. O tempo é medido da corrente de arranque (após o fim da hesitação) à corrente total. Predefinição de fábrica = 800 mseg. Posição esquerda = 250 mseg Posição central = 800 mseg Posição direita = 1200 mseg MÁX...
  • Página 144: Curvas V-I Do Epp-600

    CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 4.5 Curvas V-I do EPP-600 OUTPUT VOLTAGE (Volts) Tensão de saída (volts) Corrente Mín. de Marcação MIN MARK RATING = 0.150V = 0.150V MIN CUT RATING = 0.625V = 0.625V Corrente Mín. de Corte = 1.000V = 1.000V = 2.000V = 2.000V = 3.000V = 3.000V = 4.000V = 5.000V = 5.000V = 6.000V...
  • Página 145 EPP-600 Установка плазменной резки Руководство по эксплуатации 0558004604...
  • Página 146: Ответственность Пользователя

    ОБЕСПЕЧЬТЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ ДАННОЙ ИНФОРМАЦИИ СРЕДИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ. ЗА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМИ ЭКЗЕМПЛЯРАМИ ОБРАЩАЙТЕСЬ К ПОСТАВЩИКУ ВАШЕГО ОБОРУДОВАНИЯ. ВНИМАНИЕ Данное руководство предназначено для опытных пользователей. Если вы не знакомы с принципами действия и техникой безопасности при работе с устройствами электродуговой сварки и резки, настоятельно рекомендуем прочитать...
  • Página 147 4.5 Кривая зависимости напряжения от силы тока для EPP-600 ....... .
  • Página 148 СОДЕРЖАНИЕ Раздел / название Стр. Устранение неисправностей....................287 6.1 Общие...
  • Página 149: Техника Безопасности

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Техника безопасности Пользователи сварочного оборудования ESAB отвечают за выполнение правил техники безопасности лицами, работающими на оборудовании и рядом с ним. Правила техники безопасности должны отвечать требованиям к безопасной эксплуатации сварочного оборудования этого типа. Помимо стандартных правил техники безопасности и охраны труда на рабочем месте рекомендуется следующее.
  • Página 150 РАЗДЕЛ 1 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ДУГОВАЯ СВАРКА И РЕЗКА ОПАСНЫ КАК ДЛЯ ИСПОЛНИТЕЛЯ РАБОТ, ТАК И ДЛЯ ПОСТОРОННИХ ЛИЦ. СОБЛЮДАЙТЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ. ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРАВИЛАМИ ОСТОРОЖНО ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, ПРИНЯТЫМИ ВАШИМ РАБОТОДАТЕЛЕМ. ЭТИ ПРАВИЛА ДОЛЖНЫ УЧИТЫВАТЬ ДАННЫЕ О РИСКЕ, СОБРАННЫМИ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ОБОРУДОВАНИЯ. ЭЛЕКТРИЧЕСТВО...
  • Página 151: Описание

    ОпИСАНИЕ Введение Установка EPP-600 предназначена для высокоскоростной механизированной плазменной резки. Она может использоваться с другими устройствами производства ESAB, такими как, например, резаки моделей PT-15 and PT-600 и компьютеризированной системой переключения и регулировки подачи газа Smart Flow II. • Диапазон режущего тока от 50 А до 600 А...
  • Página 152: Габариты И Вес

    РАзДЕл 2 ОпИСАНИЕ Габариты и вес 114,3 см 94,6 см 45,00 дюймов 37,25 дюйма 102,2 см 40,25 дюйма Вес = 925,4 кг (2040 фунтов)
  • Página 153: Установка

    • Помните, что верхняя и боковые панели должны сниматься при обслуживании и осмотре установки. • Установка EPP-600 должна располагаться в относительной близости от источника питания, оснащенного надлежащими предохранителями. • Для адекватного воздушного охлаждения установки между ее днищем и полом, должен быть надлежащий зазор.
  • Página 154: Подключение К Сети Питания

    уСтАНОВкИ, РАзОМкНИтЕ НАСтЕННЫЙ лИНЕЙНЫЙ ВЫклЮЧАтЕлЬ И уБЕДИтЕСЬ, ЧтО пИтАНИЕ ОтклЮЧЕНО. 3.4.1 Основное питание EPP-600 является трехфазной установкой. Линия подачи питания должна быть оснащена линейным (настенным) выключателем с предохранителями или автоматическими выключателями, соответствующими местным или региональным нормативным требованиям. Рекомендуемые размеры для входных проводов и линейных предохранителей Расчетный вход...
  • Página 155: Входные Провода

    Размер проводов должен соответствовать размерам, указанным в таблице. На концах входных проводов должны располагаться кольцевые клеммы. пРЕДупРЕЖДЕНИЕ прежде чем подсоединять провода к установке EPP-600, убедитесь, что на их концах располагаются кольцевые клеммы на 12,7 мм (0,50 дюйма). 3.4.3 процедура подсоединения входных проводов...
  • Página 156: Выходные Соединения

    РАзДЕл 3 уСтАНОВкА пОРАЖЕНИЕ ЭлЕктРОтОкОМ МОЖЕт пРИВЕСтИ к ГИБЕлИ! кОлЬЦЕВЫЕ клЕММЫ ДОлЖНЫ РАСпОлАГАтЬСЯ тАк, ЧтОБЫ ОБЕСпЕЧИтЬ ОСтОРОЖНО! ДОСтАтОЧНЫЙ зАзОР МЕЖДу БОкОВОЙ кРЫШкОЙ кОРпуСА уСтАНОВкИ И ГлАВНЫМ тРАНСФОРМАтОРОМ. ЭтОт зАзОР ДОлЖЕН БЫтЬ ДОСтАтОЧНЫМ, ДлЯ тОГО ЧтОБЫ ИзБЕЖАтЬ ВОзНИкНОВЕНИЯ ДуГИ. уБЕДИтЕСЬ, ЧтО кАБЕлИ НЕ МЕШАЮт ВРАЩЕНИЮ ВЕНтИлЯтОРА.
  • Página 157: Процедура Подсоединения Выходных Проводов

    Закрепите кабели на соответствующих клеммах внутри установки при помощи обжимных соединений, одобренных Лабораторией по технике безопасности США (Underwriters Laboratories). Установите съемную панель. Для расширения диапазона выходного тока можно соединить две установки EPP-600. Съемная панель параллельное соединение при резке с силой тока ниже 100 А, начальный ток параллельно соединенных...
  • Página 158 должен направляться в обе установки. Соедините J1-A обеих установок вместе и J1-B (0-10 В постоянного тока) обеих установок вместе. При работе обеих установок выходной ток рассчитывается по следующей формуле: [сила тока на выходе (амперы)] = [напряжение эталонного сигнала (вольты)] x [100] Соединения для параллельной конфигурации двух установок EPP-600 EPP-600 EPP-600 Вспомогательная...
  • Página 159 уСтАНОВкИ И кОРОБкИ ГЕНЕРАтОРА ДуГИ. НЕВЫпОлНЕНИЕ ЭтОГО тРЕБОВАНИЯ пРИВЕДЕт к тОМу, ЧтО ВтОРИЧНАЯ уСтАНОВкА БуДЕт НАХОДИтЬСЯ пОД НАпРЯЖЕНИЕМ. Установка EPP-600 не оснащена переключателем ВКЛ./ВЫКЛ. Подача основного питания осуществляется через линейный (настенный) выключатель. зАпРЕЩАЕтСЯ РАБОтАтЬ С уСтАНОВкОЙ EPP-600 пРИ СНЯтЫХ кРЫШкАХ. ОткРЫтЫЕ ДЕтАлИ, НАХОДЯЩИЕСЯ пОД ВЫСОкИМ НАпРЯЖЕНИЕМ, уВЕлИЧИВАЮт...
  • Página 160: Провода Устройства Чпу

    Для подключения 10-контактного штекера J6 к соединению интерфейса ЧПУ. B - 0558005530 соединение кабеля интерфейса Для подключения 19-контактного штекера J1 к соединению интерфейса ЧПУ. примечание: Кабели интерфейса НЕ включаются в комплект поставки установки EPP-600, и данная информация приводится исключительно в ознакомительных целях.
  • Página 161: Эксплуатация

    РАзДЕл 4 ЭкСплуАтАЦИЯ Диаграмма и описание электрической цепи...
  • Página 162 ЭкСплуАтАЦИЯ Диаграмма и описание электрической цепи (продолжение) Электрическая схема, используемая в установках EPP-600, нередко называется вольтодобавочным преобразователем (buck converter) или модулятором (chopper). Высокоскоростные электронные переключатели включаются и выключаются несколько тысяч раз в секунду, направляя электрические импульсы на выход. Фильтрующая схема, имеющая в своей основе индуктор (иногда называемый дросселем), конвертирует импульсы в относительно...
  • Página 163 включаются и выключаются в противофазе, уменьшая, таким образом, пульсацию выходного сигнала. EPP-600 оснащена механизмом форсированного заряда, дающего возможность подачи 425 В постоянного тока для зажигания дуги. После зажигания режущей дуги форсированный заряд отключается при помощи контакта на контакторе вспомогательной дуги (K4).
  • Página 164: Панель Управления

    случае питание должно быть отключено не менее чем на 5 секунд, прежде чем установка может быть включена опять. F - Регулятор силы тока (потенциометр) Показан регулятор установки EPP-600. EPP-600 рассчитана на силу тока в диапазоне от 12 до 600 А. Не работает при дистанционном управлении.
  • Página 165 РАзДЕл 4 ЭкСплуАтАЦИЯ панель управления (продолжение) G - Переключатель «Panel/Remote» (Панель/дистанционно) Определяет устройство, контролирующее силу тока. • Положение «PANEL» (панель) соответствует использованию регулятора на рабочей панели. • Положение «REMOTE» (дистанционно) соответствует использованию внешнего сигнала (ЧПУ). H и L - Дистанционные соединения 19-контактный...
  • Página 166 РАзДЕл 4 ЭкСплуАтАЦИЯ панель управления (продолжение) J - Датчики Показывают значения силы тока и напряжения при резке. Амперметр может использоваться для оценки силы режущего тока до начала процесса резки. K - Переключатель «Actual/Preset» (Текущая или заданная сила тока) Этот перекидной переключатель с пружинным возвратом (S42) автоматически переходит в верхнее положение...
  • Página 167: Способы Эксплуатации: Резка И Маркировка

    РАзДЕл 4 ЭкСплуАтАЦИЯ 4.2.1 Режимы эксплуатации: резка и маркировка При использовании установки для резки сила тока на выходе задается в диапазоне от 50 А до 600 А при помощи регулятора тока на контрольной панели или при помощи внешнего эталонного сигнала, поступающего через соединение J1. При...
  • Página 168: Последовательность Операций

    последовательность операций 4.3 Sequence of Operation Подайте питание на установку, замкнув линейный (настенный) выключатель. Apply Power Установка EPP-600 не оснащена переключателем ВКЛ./ВЫКЛ. При этом загорится индикатор питания “Main Power”, а индикатор сбоя начнет мигать и погаснет. PANEL Выберите режим регулирования силы тока “Panel” / “Remote” (панель/ дистанционно).
  • Página 169: Запуск Дуги

    функции «плавного запуска», в самом начале резки используется низкая сила тока, которая затем постепенно увеличивается до максимального значения. В заводской конфигурации установки EPP-600 поставляется с включенной функцией «плавного запуска». Стандартные параметры: Минимальный начальный ток ....45 A Начальный...
  • Página 170: Включение/Выключение Таймера Запуска Дуги

    РАзДЕл 4 ЭкСплуАтАЦИЯ 4.4.1 Включение/выключение настроек запуска дуги Положение при заводской сборке ВКЛ. ВЫКЛ. Снимите съемную панель в верхней правой части передней крышки установки. Не забудьте поставить эту панель на место после завершения настройки. Найдите два переключателя SW1 на PCB1 и опустите их (выключенное положение). Для того чтобы включить их, приведите их в верхнее положение. Если...
  • Página 171: Регуляторы Запуска Дуги

    РАзДЕл 4 ЭкСплуАтАЦИЯ 4.4.3 Регуляторы запуска дуги Регулятор начального тока Таймер возрастания тока 4.4.4 Регулятор начального тока и таймер возрастания тока Зависимость начального тока (%) от значения, задаваемого потенциометром Начальный ток Задается при помощи потенциометра, расположенного сверху и слева от центра PCB1.
  • Página 172: Кривая Зависимости Напряжения От Силы Тока Для Epp-600

    РАзДЕл 4 ЭкСплуАтАЦИЯ кривая зависимости напряжения от силы тока для EPP-600 OUTPUT VOLTAGE (Volts) Выходное напряжение (В) MIN MARK RATING Минимальный ток для маркировки = 0.150V = 0.150V Минимальный ток для резки MIN CUT RATING = 0.625V = 0.625V = 1.000V = 1.000V...
  • Página 173 EPP-600 Plazmový zdroj energie Prevádzková príručka 0558004604...
  • Página 174 ZABEZPEČTE, ABY TIETO INFORMÁCIE DOSTALA OBSLUHA. MOŽETE DOSTAŤ ĎALŠIE KÓPIE OD SVOJHO DODÁVATEĽA. UPOZORNENIE Tieto POKYNY sú pre skúsenú obsluhu. Ak úplne nepoznáte zásady obsluhy a bezpečných postupov u zariadenia pre oblúkové zváranie a rezanie, trváme na tom, aby ste si prečítali našu brožúru „Preventívne opatrenia a bezpečné...
  • Página 175 4.5 EPP-600 V-I Krivky .........
  • Página 176 OBSAH Odsek / Názov Strany 6.0 Riešenie problémov ................287 6.1 Všeobecne .
  • Página 177: Bezpečnostné Opatrenia

    BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Bezpečnostné opatrenia Používatelia zariadenia na zváranie a plazmové rezanie od firmy ESAB nesú primárnu zodpovednosť za zabezpečenie toho, aby každý, kto pracuje na alebo blízko zariadenia, dodržiaval všetky príslušné bezpečnostné opatrenia. Bezpečnostné opatrenia musia spĺňať požiadavky, ktoré platia pre tento typ zaradenia pre zváranie alebo plazmové...
  • Página 178 ČASŤ 1 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRI ZVÁRANÍ A PLAZMOVOM REZANÍ MOŽETE ZRANIŤ SEBA ALEBO INÝCH. PRI ZVÁRANÍ ALEBO REZANÍ VYKONAJTE PREVENTÍVNE OPATRENIA. VAROVANIE OPÝTAJTE SA SVOJHO ZAMESTNÁVATEĽA NA BEZPEČNÉ POSTUPY, KTORÉ BY SA MALI ZAKLADAŤ NA ÚDAJOCH VÝROBCU O NEBEZPEČENSTVÁCH. ZÁSAH EL. PRÚDOM - môže vás usmrtiť. - Nainštalujte a uzemnite zváraciu alebo plazmovú...
  • Página 179: Popis

    • 50 až 600 ampérový rozsah rezacieho elektrického prúdu • Vzduchové chladenie s ventilátorom • Jednosmerná energia pevnej fázy • Ochrana vstupného napätia • Lokálne alebo diaľkové ovládanie predného panelu • Termospínačová ochrana pre hlavný transformátor a polovodičové elektrické súčiastky • Vrchné zdvíhacie držiaky a spodné časti pre vysokozdvižnú vidlicu pre uľahčenie prenosu • Paralelný sekundárny zdroj energie pre zvýšenie aktuálneho výstupného rozsahu. 2.2 Všeobecné špecifikácie EPP-600 400 V, EPP-600 460 V, EPP-600 575 V, 50/60 Hz CE 60 Hz 60 Hz Číslo súčiastky 0558005701 0558005702 0558005703 Napätie 200 V DC Rozsah elektrického prúdu 12 A až 600 A DC (značenie) Výstup Rozsah elektrického prúdu 50 A až 600 A...
  • Página 180: Rozmery A Hmotnosť

    ODSEK 2 POPIS Rozmery a hmotnosť 114,3 mm 94,6 mm 45,00” 37,25” 102,2 mm 40,25” Váha = 925,34 kg. (2040 libier)
  • Página 181: Inštalácia

    3.3 Umiestnenie Poznámka: Pri prenose spôsobom nad hlavou použite vždy obe zdvíhacie oká. • Dodržte minimálne 0,61 m (2 stopy) voľného priestoru v okolí prístroja, aby bol zabezpečený prívod chladiaceho vzduchu. • Schému pre vrchný a bočné panely je potrebné odstrániť pri údržbe, čistení a kontrole. • EPP-600 umiestnite v relatívnej blízkosti správne zaisteného prívodu elektrickej energie. • Udržujte oblasť pod zdrojom energie čistú, aby bol zabezpečený prívod chladiaceho vzduchu. • Okolité prostredie by malo byť bez prachu, dymov a nadmernej teploty. Tieto faktory ovplyvňujú efek- tivitu chladenia. Vodivý prach a špina vo vnútri zdroja energie môžu spôsobiť preskok el. oblúka. UPOZORNENIE Tým sa môže poškodiť príslušenstvo. Ak nezabránite usadzovaniu prachu vo...
  • Página 182: Pripojenie Príkonu

    250** 50 (1/0) Menovité zaťaženie je výstup 600 A pri 200 V * Veľkosti medených vodičov určených pre teplotu 90 °C (194 ˚F) pri teplote okolia 40 °C (104 ˚F) podľa národného elek- trického kódexu (National Electrical Code). V drážkach alebo kábloch nepoužívajte viac ako tri vodiče. Lokálne predpisy by ste mali dodržať vtedy, ak predpisujú iné veľkosti ako tie, ktoré sú uvedené vyššie. ** Počas náročného rezania pri 600 A môže vstupný prúd krátkodobo stúpnuť nad 200 A a spôsobiť nepríjemné odpále- nie 200 A poistiek. Keď je rezací prúd nižší ako 500 A, tak stačia 200 A poistky. Aby ste odhadli vstupný prúd pre širokú škálu výstupných podmienok, tak použite nižšie uvedený vzorec. (V oblúk) x (I oblúk) x 0,688 Vstupný el. prúd = (V vedenie) Môže byť nevyhnutná aj samostatná elektrická linka. EPP-600 je vybavený vyrovnávačom sieťového napätia, ale pre zabránenie POZNÁMKA nepravidelného výkonu kvôli preťaženým obvodom môže byť nevyhnutná samostatná elektrická linka.
  • Página 183: Vstupné Konduktory

    Veľkosť určíte podľa tabuľky. Vstupné vodiče musia byť zakončené krúžkovým ukončením. POZNÁMKA Vstupné vodiče musia byť zakončené krúžkovými ukončeniami pre náradie veľ- kosti 12,7 mm (0,50”) skôr, ako ich pripojíte k EPP-600. 3.4.3 Postup pipojenia vstupu 1. Odstráňte panel na ľavej strane EPP-600 2. Prestrčte káble cez prístupový otvor na zadnom paneli. 3. Zabezpečte káble ochranou proti napnutiu alebo spojkou v pancierovej trubici (nie sú súčasťou dodávky) v prístupovom...
  • Página 184: Pripojenie Výstupu

    ODSEK 3 INŠTALÁCIA ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM VÁS MÔŽE USMRTIŤ! KRÚŽKOVÉ TERMINÁLY MUSIA MAŤ VÔĽU MEDZI BOČNÝM PANELOM A HLAV VAROVANIE NÝM TRANSFORMÁTOROM. VÔĽA MUSÍ BYŤ DOSTATOČNÁ NA TO, ABY NEVZNI KALI MOŽNÉ EL. OBLÚKY. ZABEZPEČTE, ABY SA KÁBLE NEDOTÝKALI ROTUJÚ CICH ČASTÍ...
  • Página 185: Postup Pripojenia Výstupu

    ODSEK 3 INŠTALÁCIA 3.5.2 Postup pripojenia výstupu 1. Odstráňte prístupový panel na spodu prednej strany zdroja. 2. Prestrčte výstupné káble cez otvory na spodnej strane predného panelu alebo na spodnej strane zdroja hneď za predným panelom. 3. Pripojte káble k určeným terminálom vo vnútri zdroja pomocou tlakových káblových spojok podľa zoznamu UL. 4. Znovu osaďte panel, ktorý ste odstránili v prvom kroku. Spolu môžete pripojiť dva zdroje energie 600, aby ste zvýšili výstupný rozsah elektrického prúdu. Prístupový panel 3.6 Paralelná inštalácia Paralelný zdroj energie spustí zvýšenie el. prúdu v dostatočnom množstve pri rezaní pod 100 A. UPOZORNENIE Pre elektrické prúdy pod 100 A používajte len jeden zdroj energie. Pri zmene na elektrické...
  • Página 186 ODSEK 3 INŠTALÁCIA Poznámka: Primárny zdroj energie má prepojený vodič elektródy (-). Sekundárny zdroj energie má prepojený pracovný vodič (+). 1. Pripojte záporné (-) výstupné káble k štartovaciemu zariadeniu oblúka (vysokofrekvenčný generátor). 2. Pripojte kladné (+) výstupné káble k obrobku. 3. Prepojte kladné (+) a záporné (-) vodiče medzi zdrojmi energie. 4. Pripojte kontrolný kábel oblúka ku kontrolnému terminálu oblúka na primárnom zdroji energie. Pripojenie kontrolného kábla oblúka na sekundárnom zdroji energie sa nepoužíva. Kontrolný obvod oblúka nefunguje paralelne. 5. Nastavte spínač kontrolného oblúka VYSOKÝ / NÍZKY na sekundárnom zdroji energie do polohy “LOW (NÍZKY)”. 6. Nastavte spínač kontrolného oblúka VYSOKÝ / NÍZKY na primárnom zdroji energie do polohy “HIGH (VYSOKÝ)”. 7. Ak je na nastavenie výstupného el. prúdu použitý diaľkový referenčný signál el. prúdu 0,00 až +10,00 V DC, umiestnite tento signál do oboch zdrojov energie. Pripojte J1-A (spoločný) dokopy z oboch zdrojov energie a J1-B (0,00 - 10,00 V DC) dokopy z oboch zdrojov energie. Pri prevádzke oboch zdrojov energie môžete výstupný el. prúd nastaviť pomocou nasledujúceho vzorca: [výstupný el. prúd (ampéry)] = [referenčné napätie] x [100] Pripojenia pre paralelné inštalácie dvoch zdrojov energie EPP-600 EPP-600 EPP-600 Sekundárny zdroj Primárny zdroj energie energie elektróda elektróda práca práca kontrolný oblúk 4/0 600V 1 - 14 AWG 600 V káblové 3 - 4/0 600 V...
  • Página 187 AK POUŽÍVATE LEN JEDEN ZDROJ ENERGIE V PARALELNEJ KONFIGURÁCII, MUSÍ TE ODPOJIŤ ZÁPORNÝ VODIČ ELEKTRÓDY ZO SEKUNDÁRNEHO ZDROJA ENERGIE A INŠTALAČNÉHO BOXU. AK TO NEUROBÍTE, PONECHÁTE SEKUNDÁRNY ZDROJ “POD PRÚDOM”. EPP-600 nemá spínač zapnutia/vypnutia (ON/OFF). Hlavné zásobovanie energiou sa ovláda prostredníctvom odpájacieho spínača (na stene). NEPREVÁDZKUJTE EPP600 S ODSTRÁNENÝMI KRYTMI. OBNAŽENÉ VYSOKONAPÄŤOVÉ KOMPONENTY ZVYŠUJÚ NEBEZPEČENSTVO VAROVANIE ZÁSAHU EL.
  • Página 188: Káble Cnc Rozhrania

    ODSEK 3 INŠTALÁCIA 3.7 Káble CNC rozhrania A - 0558005528 Prepojenie kábla rozhrania Prepojenie z 10-kolíkového konektora J6 do konektora CNC rozhrania. B - 0558005530 Prepojenie kábla rozhrania Prepojenie z 19-kolíkového konektora J1 do konektora CNC rozhrania. Poznámka: Káble rozhrania sa NEDODÁVAJÚ so sieťovým napájačom EPP-600 a uvádzajú sa len ako referenčná informácia.
  • Página 189: Prevádzka

    ODSEK 4 PREVÁDZKA 4.1 Blokový diagram popisu obvodu...
  • Página 190 Obvod, použitý v EPP-600 je zvyčajne uvádzaný ako Buck Converter (samčí prevodník) alebo Chopper (jednosmerný me- nič). Vysokorýchlostné spínače sa zapínajú a vypínajú mnohotisíckrát za sekundu a poskytujú pulzy energie smerom k výstupu. Filtračný obvod, primárne pozostávajúci z induktora (niekedy nazývaný cievka), premieňa pulzy na relatívne kon- štantný jednosmerný (priamy el. prúd) výstup. Aj keď filtračný induktor odstraňuje väčšinu výkyvov z “rozsekaného” výstupu elektronických spínačov, nejaké malé výky- vy (nazývané vlnenie) zostávajú. EPP-600 využíva patentovaný silový obvod, ktorý kombinuje výstup dvoch cievok, pričom každá poskytuje približne polovicu celkového výstupu takým spôsobom, aby redukoval vlnenie. Cievky sú synchronizo- vané tak, že keď vlnenie z jednej cievky zvyšuje napätie, druhá cievka znižuje napätie. Výsledkom je to, že vlnenie z každej cievky čiastočne eliminuje vlnenie z druhej cievky. Výsledkom je extrémne nízke vlnenie s veľmi plynulým a stabilným výstupom. Nízke vlnenie je vysoko žiadané, pretože sa ním výrazne zvyšuje životnosť horáka. Nižšie uvedený graf zobrazuje redukciu vlnenia pomocou dvoch synchronizovaných cievok a striedavým prepínaním, pa- tentovanú ESAB. V porovnaní s dvomi cievkami, ktoré spínajú naraz, striedavé spínanie znižuje faktor vlnenia zo 4 na 10. EPP-600 Výstup RMS vlnenia el. prúdu verzus výstupné napätie Synchronizované cievky, spínajúce naraz (10 kHz vlnenie) Patentované EPP-600 Synchronizované cievky, spínajúce striedavo (20 KHz vlnenie) Výstupné napätie (volty)
  • Página 191 ODSEK 4 PREVÁDZKA 4.1 Blokový diagram popisu obvodu (pokrač.) Blokový diagram EPP-600 (za pododsekom 6.4.4) zobrazuje hlavné funkčné prvky zdroja energie. Hlavný transformátor T1 poskytuje izoláciu z primárneho vedenia rovnako, ako správne napätie pre prípojnicu 310 V DC. Usmerňovače prípojnice menia trojfázový výstup T1 na 310 V napätie prípojnice. Batéria kondenzátorov poskytuje filtráciu a uskladnenie energie, ktorá zásobuje vysokorýchlostné elektronické prepínače. Spínače sú IGBT (bipolárne tranzistory s izolovanou bránou). 310 V prípojnica poskytuje energiu pre obe cievky, ľavú (hlavnú) a pravú (pomocnú). Každá cievka obsahuje IGBT, diódy chodu naprázdno, priestorový senzor, induktor filtra a blokovacie diódy. IGBT sú elek- tronické spínače, ktoré sa v EPP-600 zapínajú a vypínajú 10 000-krát za sekundu. Poskytujú energetické impulzy, ktoré sú filtrované induktorom. Diódy chodu naprázdno poskytujú cestu pre tok el. prúdu v prípade, že IGBT sú vypnuté. Priestoro- vý senzor je snímač el. prúdu, ktorý monitoruje výstupný el. prúd a poskytuje spätný signál pre kontrolný obvod. Blokovacie diódy majú dve funkcie. Jednak zabraňujú napätiu 425 V DC z urýchľovacieho štartovacieho obvodu, aby sa dostalo späť do IGBT a do 310 V prípojnice. Druhou funkciou je izolácia oboch cievok medzi sebou. To umožňuje nezávislú prevádzku každej cievky bez toho, aby bola ovplyvnená funkcia druhej cievky. Kontrolný obvod obsahuje regulačné posilovače pre obe cievky. Tiež obsahuje tretí posilovač, ktorý monitoruje celkový výstupný signál el. prúdu späť z presnej elektrickej prípojky. Tento tretí posilovač nastavuje posilovače oboch cievok, aby udržal správne ovládaný výstup el. prúdu, riadený signálom Vref. Sústava obvodov Vref je galvanicky izolovaná od zvyšku zdroja energie. Izolácia zabraňuje problémom, ktoré môžu vznik- núť z “uzemňovacích” slučiek. Každá cievka, či už ľavá hlavná alebo pravá pomocná, obsahuje svoju vlastnú PC dosku PWM / náhonu brány, namontova- nú priamo na IGBT. Táto sústava obvodov poskytuje signály zapnutia / vypnutia PWM (modulácia šírky impulzu) pre pohon IGBT. Ľavá (hlavná) PWM poskytuje synchronizovaný signál k svojim obvodom náhonu brány rovnako, ako aj k pravým (po- mocným) obvodom náhonu brány. Prostredníctvom tohoto synchronizovaného signálu IGBT z oboch spínačov striedavo redukuje výstupné vlnenie. EPP-600 obsahuje urýchľovaciu podporu cca 425 V DC pre spustenie oblúka. Po vytvorení rezacieho oblúka sa urýchľova- cia podpora vypne s kontaktom na stýkač kontrolného oblúku (K4). Predpätý pružný doraz znižuje prechodné napätia vytvorené počas prerušenia rezacieho oblúka. Rovnako znižuje aj pre- chodné napätia z paralelných zdrojov energie a tým zabraňuje poškodeniu zdroja energie. Obvod kontrolného oblúka pozostáva z komponentov, ktoré sú nevyhnutné pre vytvorenie kontrolného oblúka. Tento obvod sa vypne potom, ako sa vytvorí rezací oblúk.
  • Página 192: Ovládací Panel

    ODSEK 4 PREVÁDZKA 4.2 Ovládací panel A - Hlavný prívod energie Indikátor sa rozsvieti potom, keď pripojíte prívod energie k zdroju. B - Zapnutý stýkač Indikátor sa rozsvieti potom, keď je hlavný stýkač pod prúdom. C - Prehriatie Indikátor sa rozsvieti potom, keď sa zdroj energie prehreje. D - Porucha Indikátor sa rozsvieti vtedy, keď sa v procese rezania vyskytnú abnormálnos- ti alebo keď vstupné napätie prekročí požadovanú nominálnu hodnotu o ±10%. E - Chyba, reset energie Indikátor sa rozsvieti vtedy, keď sa vyskytne vážna porucha. Na min. 5 sekúnd musíte odpojiť vstup energie a potom ho znovu pripojiť. F - Počítadlo el. prúdu (potenciometer) EPP-600 zobrazené počítadlo. EPP-600 má rozsah 12 až 600 A. Používa sa len v režime panelu.
  • Página 193 • Umiestnený v DIAĽKOVEJ pozícii pre kontrolu externým signálom (CNC). H a L - Diaľkové pripojenie Amphenol 19-kolíková zástrčka (J1) a 10-kolíková zástrčka (J6) pre pripojenie zdroja energie k CNC. I - Spínač kontrolného oblúka VYSOKÝ / NÍZKY Používa sa na voľbu počtu želaných kontrolných oblúkov el. prúdu. Ako všeobecné pravidlo sa pre 100 ampérov a menej používa nastavenie polohy NÍZKY. To sa môže líšiť v závislosti na použitom plyne, materiále a horáku. Nastavenia vysoký/nízky sú uvedené v údajoch rezania v návode na použitie horáka. Ak je EPP-600 nastavené do označovacieho režimu, musí byť tento spínač v polohe nízky.
  • Página 194 ODSEK 4 PREVÁDZKA 4.2 Ovládací panel (pokrač.) J - Merače Pri rezaní zobrazujú napätie a prúd. Ampérmeter môžete aktivovať aj v prípa- de, že práve nerežete, aby ste zistili odhad rezacieho el. prúdu pred začatím rezania. K - Spínač aktuálnosti/obnovenia Strunový s pínač A KTUÁLNE A MP. / O BNOVIŤ A MP., S 42, p rednastavený d o p olohy AKTUÁLNE (HORE). V polohe AKTUÁLNE zobrazuje VÝSTUPNÝ AMPÉRMETER výstupný el. prúd pre rezanie. V polohe OBNOVENIE (DOLU) zobrazuje V ÝSTUPNÝ AMPÉRMETER odhadovaný výstupný el. prúd pre rezanie, monitorovaním referenčného signálu el. prúdu pre razenie (Vref.) 0,00 – 10,00 V DC. Referenčný signál prichádza z POTENCI- OMETRA EL. PRÚDU so spínačom PANEL/DIAĽKOVÉ v polohe PANEL (HORE) a z diaľkového r eferenčného s ignálu ( J1-A / J 1-B ( +)) s o s pínačom P ANEL/DIAĽKOVÉ...
  • Página 195: Prevádzkové Režimy: Režim Rezania A Označovania

    ODSEK 4 PREVÁDZKA 4.2.1 Prevádzkové režimy: Režim rezania a režim označovania EPP-600 pracuje v režime rezania cez jednoduchý súvislý nastaviteľný výstupný el. prúd v rozsahu 50 A až 600 A s použitím buď potenciometra na prednom paneli alebo diaľkového referenčného signálu el. prúdu, ktorý je vysielaný do konektoru J1. Pri použití diaľkového signálu korešponduje 80 A s referenčným signálom el. prúdu 1,00 V DC a 600 A korešponduje so signálom 8,00 V DC. Pre signály nad 7,50 V zdroj energie automaticky obmedzí výstup el. prúdu na typickú hodnotu 680 A. EPP-600 pracuje prednastavene v režime rezania dovtedy, kým nevyšlete signál pre zmenu na označovací režim. Zdroj energie uvediete do označovacieho režimu pomocou externého izolovaného relé alebo pomocou kontaktu, ktorý prepojí J1-F (115 VAC) s J6-A. Viď schématický diagram vo vnútri zadného krytu. Toto prepojenie kontaktov mu- síte vykonať skôr (50 ms alebo dlhšie), než vydáte príkaz na spustenie alebo zapnutie stýkača. V režime označovania sa výstupný el. prúd nastavuje jednoduchým súvislým nastaviteľným rozsahom 12 A až 600 A pomocou buď potenciometra el. prúdu na prednom paneli alebo diaľkovým referenčným signálom el. prúdu, ktorý je vysielaný do konektoru J1. Pri použití diaľkového signálu korešponduje 12 A s referenčným signálom el. prúdu 0,15 V DC a 600 A korešponduje so signálom 8,00 V DC. Pre signály nad 8,00 V zdroj energie automaticky obmedzí výstup el. prúdu na typickú hodnotu 680 A. V režime označovania je podpora urýchľovania spúšťania el. oblúka, ktorá sa používa v režime rezania vypnutá. Vý- sledné napätie otvoreného obvodu je približne 290 V pri nominálnom vstupnom napätí. A naviac K12 uzatvára pre-...
  • Página 196: Postupnosť Prevádzky

    ODSEK 4 PREVÁDZKA 4.3 Postupnosť prevádzky 4.3 Sequence of Operation Pripojte energiu uzavretím spínača (na stene). (EPP-600 nemá Apply Power spínač zapnutia/vypnutia (ON/OFF)). Indikátor zapnutia sa rozsvieti a indikátor chyby zabliká a potom zhasne. Zvoľte nastavenie panel / diaľkové. PANEL Nastavte spínač kontrolného oblúka vysoký / nízky. (Pozrite si údaje rezania v návode na použitie horáka.) Ak využívate režim panelu, prezrite si obnovené ampére po- REMOTE mocou spínača AKTUÁLNE / OBNOVENÉ AMPÉRE. Nastavte prúd t ak, a by s a n a a mpérmetri z obrazili p ribližne p ožadované...
  • Página 197: Nastavenia Spustenia Oblúka

    ODSEK 4 PREVÁDZKA 4.4 Nastavenia spustenia oblúka Pre plynulý štart môžete nastaviť čas dosiahnutia úplného el. prúdu. Táto vlastnosť využíva znížený el. prúd na začiatku a postupne ho zvyšuje, až kým nedosiahne maximum. EPP-600 je od výroby nastavený na jemný štart. Výrobné nastavenia sú nasledovné: Minimálny štartovací el. prúd ..45A Štartovací el. prúd ....50% el. prúdu rezania Čas do dosiahnutia max. el. prúdu. . . 800 ms Čas oneskorenia ....50 ms Tieto časové funkcie môžete vypnúť alebo nastaviť tak, aby sa zhodovali s vašimi individuálnymi požiadavkami. Vlnový tvar štartovacieho el. prúdu s vypnutou funkciou Vlnový tvar štartovacieho el. prúdu so zapnutou funkciou jemného štartu jemného štartu El. prúd rezania...
  • Página 198: Zapojenie / Odpojenie Časovača Spustenia Oblúka

    ODSEK 4 PREVÁDZKA 4.4.1 Zapojenie / odpojenie časovača spustenia oblúka Zobrazené sú základné nastavenia z výroby. 1. Odstráňte prístupový panel v pravom hornom rohu predného panelu. Po vykonaní nastavení nezabudnite tento panel opäť osadiť. 2. Zistite polohu spínačov SW1 a PCB1 a spolu ich stlačte, aby ste vypli časovač. Aby ste zapli funkciu, oba spínače vytiahnite. (Ak je jeden spínač stlačený a druhý vytiahnutý, čas spustenia oblúka je zapnutý.) 4.4.2 Nastavenie časovača spustenia oblúka Zobrazené sú základné nastavenia z výroby Minimálny štartovací el. prúd Ovládaný voľbou pozície 5 cez pozíciu 8 spínača SW2. Ak je spínač stlačený, jeho hodnota sa pridá k hodnote 5A, nastavenej z výroby. Spínač #5 = 40 A min. štartovací el. prúd Spínač #6 = 20 A min. štartovací el. prúd Spínač #7 = 10 A min. štartovací el. prúd Spínač #8 = 5 A min. štartovací el. prúd Základné nastavenie je 5 a 40 A + 5 A = 45 A Čas oneskorenia Ovládaný voľbou pozície 1 cez pozíciu 4 spínača SW2 na PCB1. Ak je spínač stlačený, jeho hodnota sa pridá k hodnote minimálneho času oneskorenia 10 ms. Spínač #1 = 10 ms čas oneskorenia Spínač #2 = 20 ms čas oneskorenia Spínač #3 = 40 ms čas oneskorenia Spínač #4 = 80 ms čas oneskorenia Pri základnom nastavení je spínač #3 zapnutý. 40 ms + 10 ms (minimum) = 50 ms...
  • Página 199: Ovládače Spustenia Oblúka

    ODSEK 4 PREVÁDZKA 4.4.3 Ovládače spustenia oblúka Potenciometer úvodného prúdu Časovač stúpania 4.4.4 Štartovací el. prúd a časovač stúpania Vzťah štartovacieho el. prúdu (%) a nastavenia nádoby Štartovací el. prúd Nastavte pomocou potenciometra umiestneného vľavo nad stredom PCB1. Výsledkom základného nastavenia z výroby (7) je štartovací el. prúd, ktorý má 50% hodnotu el. prúdu pre rezanie. Časovač stúpania Trojpolohový spínač, ktorý je umiestnený vedľa potenciometra el. prúdu. Čas zobrazuje obdobie od štartovacieho el. prúdu (po oneskorení) po dosiahnutie max. el. prúdu. Základné nastavenie z výroby = 800 ms Ľavá pozícia = 250 ms Stredná pozícia = 800 ms Pravá pozícia = 1200 ms Nastavenie nádoby štartovacieho el. prúdu...
  • Página 200: Epp-600 V-I Krivky

    ODSEK 4 PREVÁDZKA 4.5 EPP-600 V-I krivky OUTPUT VOLTAGE (Volts) Výstupné napätie (volty) MIN MARK RATING Min. označovací el. prúd = 0,150V = 0.150V Min. el. prúd rezania MIN CUT RATING = 0,625V = 0.625V = 1,000V = 1.000V = 2.000V = 2,000V = 3.000V = 3,000V = 4.000V = 5.000V = 5,000V = 6.000V = 6,000V = 7.000V...
  • Página 201 EPP-600 Napajanje za plazmo Priročnik za uporabnika 0558004604...
  • Página 202 PREPRIČAJTE SE DA SE DELAVEC NA REZANJU SEZNANJEN Z NAVODILI. LAHKO NAROČITE EKSTRA KOPIJE PRI SVOJEMU DISTRIBUTERJU POZOR NAVODILA so namenjena za izurjene delavce. Če niste popolnoma seznanjeni z principi delovanja in varnostnimi ukrepi za ločno varjenje i rezanje, priporočamo da preberete našo knjigo, “Varnostni ukrepi in varno delovanje za ločno varjenje, rezanje in nastavitve sapnic“, šifra: 52-529.
  • Página 203 4.5 EPP-600 V-I krivulje ........
  • Página 204 KAZALO VSEBINE Poglavje / Naslov Stran 6.0 Ugotavljanje in odpravljanje težav ..............287 6.1 Splošno .
  • Página 205: Varnostni Ukrepi

    VARNOSTNI UKREPI Varnostni ukrepi Uporabniki ESAB opreme za varjenje in plazmeno rezanje naj bodo popolnoma prepričani da so vsi, ki delajo z opremo ali ki se nahajajo v bližini, seznanjeni z vsemi varnostnimi ukrepi. Varnostni ukrepi naj bodo prilagojeni tej vrsti opreme za varjenje in rezanje.
  • Página 206 ODDELEK 1 VARNOSTNI UKREPI VARJENJE IN PLAZMENO REZANJE LAHKO PROVZROČI POŠKODBE OPERATERJA IN DRUGIH. BODITE POZORNI KO VARITE ALI REŽETE. OPOZORILO POIŠČITE NASVETE ZA VARNOST DELAVCEV KI SE BAZIRAJO NA PODATKIH PROIZVAJALCA O NEVARNOSTI. ELEKTRIČNI ŠOK - Lahko ubije. - Namestite in ozemljite enoto za varjenje ali rezanje po predpisanih štandardih. - Ne dotikajte se električnih delov z golo kožo, z mokrimi rokavicami ali z mokro obleko.
  • Página 207: Opis

    • Obseg toka za rezanje od 50 do 600 amperov • Prisilno ventilatorsko hlajenje • Elektronsko DC napajanje • Zaščita vhodne napetosti • Lokalna ali oddaljena nadzorna plošča • Termalna zaščita glavnega pretvornika in napajalnih polprevodnikov • Obroči za dvigovanje na vrhu ali baza, pripravljena za transport z viličarjem • Možnost sekundarnega napajanja za razširitev obsega izhodnega toka 2.2 Splošne specifikacije EPP-600 400 V, EPP-600 460 V, EPP-600 575 V, 50/60 Hz CE 60 Hz 60 Hz Številka dela 0558005701 0558005702 0558005703 Napetost 200 VDC Obseg toka DC 12 A do 600 A (označevanje) Izhod Obseg toka DC (rezanje) 50 A do 600 A (100 % obremenitev) Moč...
  • Página 208: Dimenzije In Teža

    POGLAVJE 2 OPIS 2.3 Dimenzije in teža 114,3 mm 94,6 mm 45,00” 37,25” 102,2 mm 40,25” Teža = 925,34 kg. (2040 lbs.)
  • Página 209: Namestitev

    Opomba: Uporabljajte oba dvižna obroča, kadar premikate opremo nad glavami. • Minimalna razdalja 0,61 M (2 ft.) spredaj in zadaj za pretok hladilnega zraka. • Upoštevajte, da bo potrebno zgornjo in stranske plošče za namene vzdrževanja, čiščenja in pregledovanja odstraniti. • Postavite EPP-600 relativno blizu primerno varovanemu dovodu električnega toka. • Področje pod izvorom napajanja naj omogoča dotok hladilnega zraka. • V okolju naj ne bo prahu, dima in pretirane vročine. Ti faktorji bodo vplivali na učinkovitost hlajenja. Prevoden prah in umazanija znotraj izvora napajanja lahko povzročita PREVIDNO preskakovanje električnega loka. Lahko pride do poškodovanja opreme. V kolikor dovolite nabiranje prahu v izvoru napajanja, lahko...
  • Página 210: Povezava Napajanja

    Amperi (AWG) (amperi) 95 (4/0) 95 (3/0) 250** 50 (1/0) Ocenjena obremenitev je izhod 600 A pri 200 V *Velikosti za National Electrical Code za 90° C (194˚ F) označene bakrene vodnike @ 40° C (104˚ F) okolice. Ne več kot trije vodniki v kablu ali žlebu. Lokalnim predpisom je potrebno slediti, če predpisujejo drugačne mere od zgoraj navedenih. ** Med visoko učinkovitim rezanjem pri 600A, lahko vhodni tok v trenutku naraste nad 200A in povzroči, da 200A varo- valke pregorijo. Kadar so rezalni tokovi pod 500A, zadostujejo 200A varovalke. Da bi ocenili vhodni tok za večje število izhodnih stanj, uporabite spodnjo enačbo. (V arc) x (I arc) x 0,688 Vhodni tok = (V linija) Morda bo potrebno ločeno napajanje. OPOMBA EPP-600 je opremljen z kompenzacijo za napetost linije, vendar bo v izogib poslabšanemu delovanju morda potrebno ločeno napajanje.
  • Página 211: Vhodni Prevodniki

    Vhodne vodnike je potrebno zaključiti s čeveljčki za vijake. OPOMBA Vhodne vodnike je potrebno zaključiti s čeveljčki za vijake, dimenzioniranimi za 12,7 mm (0,50”) strojno opremo, preden se jih priključi na EPP-600. 3.4.3 Procedura vhodne povezave 1. Odstranite levo ploščo EPP-600 2. Speljite kable skozi odprtino v zadnji plošči.
  • Página 212: Izhodne Povezave

    POGLAVJE 3 NAMESTITEV ELEKTRIČNI ŠOK LAHKO UBIJE! PRIKLJUČKI MORAJO IMETI RAZMIK MED STRANSKO PLOŠČO IN OPOZORILO GLAVNIM TRANSFORMATORJEM. RAZMIK MORA BITI DOVOLJ VE- LIK, DA NE PRIDE DO PRESKOKOV EL. TOKA. PREPRIČAJTE SE, DA NAPAJALNI KABLI NE OVIRAJO DELOVANJE HLADILEGA VENTILA- TORJA.
  • Página 213: Postopek Povezovanja Izhoda

    POGLAVJE 3 NAMESTITEV 3.5.2 Postopek povezovanja izhodov 1. Odstranite ploščo za dostop nižje spredaj na dovodu napajanja. 2. Napeljite izhodne kable skozi odprtine na dnu sprednje plošče ali na dnu dovoda napajanja, takoj za sprednjo ploščo. 3. Povežite kable s primernimi priključki, pritrjenimi znotraj izvora napajanja z uporabo konektorjev na pritisk. 4. Namestite ploščo, ki ste jo odstranili v prvem koraku. Dva 600 izvora napajanja je možno povezati skupaj, da razširite obseg izhodnega toka. Plošča za dostop 3.6 Vzporedna namestitev Začetni tokovi vzporednih izvorov napajanja prekoračijo priporočene vrednosti, kadar režete pod 100 A. PREVIDNO Za tokove pod 100 A uporabite enojno napajanje. Pri preklopu na tokove pod 100 A priporočamo izklop negativnega vodnika iz sekundarnega napajanja.
  • Página 214 2. Povežite pozitiven (+) vodnika na kos za obdelavo. 3. Povežite pozitivne (+) in negativne (-) vodnike med napajanji. 4. Povežite pilotski kable loka na pilotski terminal loka v primarnem napajanju. Pilotska povezava loka v sekundarnem napajanju ni uporabljena. V vzporednem načinu vezje pilota škarij ne deluje. 5. Nastavite stikalo Pilota loka HIGH / LOW na sekundarnem napajanju na “LOW”. 6. Nastavite stikalo Pilota loka HIGH / LOW na primarnem napajanju na “HIGH” 7. Če se uporablja oddaljeni 0,00 do +10,00 VDC signal za nastavljanje izhodnega toka , pošljite enak signal v oba napajanja. Povežite J1-A (običajno) obeh napajanj skupaj in priklopite J1-B (0,00 - 10,00 VDC) obeh napajalnikov skupaj. Kadar obratujeta oba napajalnika, je možno predvideti izhodni tok z uporabo sledeče formule: [izhodni tok (amperi)] = [referenčna napetost] x [100] Povezave za vzporedno namestitev dveh EPP-600 napajalnikov EPP-600 EPP-600 Sekundarni Primarni napajalnik napajalnik elektroda elektroda delo...
  • Página 215 GURACIJI, MORA BITI VODNIK NEGATIVNE ELEKTRODE IZKLJUČEN IZ SEKUNDARNEGA NAPAJALNIKA IN IZ OMARICE. V KOLIKOR TEGA NE BOSTE STORILI, BO SEKUNDARNI POD “NAPETOSTJO”. EPP-600 nima ON/OFF (vklop/izklop) stikala. Glavno napajanje se nadzira preko odklopnega stikala napajalne linije. NE UPORABLJAJTE EPP-600 Z ODSTRANJENIMI POKROVI. KOMPONENTE POD VISOKO NAPETOSTJO SO IZPOSTAVLJENE KAR OPOZORILO POVEČUJE NEVARNOST ŠOKA.
  • Página 216: Cnc Vezni Kabli

    POGLAVJE 3 NAMESTITEV 3.7 CNC vmesni kabli A - 0558005528 vmesna kabelska povezava Povezava iz 10 pin vtikača J6 na CNC vmesni konektor B - 0558005530 vmesna kabelska povezava Povezava iz 19 pin vtikača J1 na CNC vmesni konektor Opomba: Vmesni kabli NISO dobavljeni skupaj z EPP-600 napajalnikom in so predstavljeni le kot referenčna informacija.
  • Página 217: Delovanje

    POGLAVJE 4 DELOVANJE 4.1 Opis blokdiagrama vezja...
  • Página 218 POGLAVJE 4 DELOVANJE 4.1 Blok diagram opis vezja (nadalj.) Napajalno vezje, uporabljeno v EPP-600 se običajno imenuje kot Buck pretvornik ali Chopper. Hitra elektronska stikala se vklopijo in izklopijo nekaj tisočkrat na sekundo in pošiljajo pulze elektrike na izhod. Filtrirno vezje, primarno sestavljeno iz induktorja (včasih imenovanega dušilka) spreminja pulze v relativno konstanten DC (direkten tok). Kljub temu, da induktor odstrani večino nihanj z “odsekanega” izhoda elektronskih stikal, ostane nekaj malih nihanj, ime- novanih valovanje. EPP-600 uporablja patentirano napajalno vezje, ki kombinira izhod dveh “sekačev”, od katerih vsak prispeva pol skupnega izhoda, na način, da zmanjša valovanje. Sekača sta sinhronizirana tako, da ko val iz prvega povečuje izhod, drugi zmanjšuje izhod. Rezultat tega je, da se valovi iz vsakega sekača medsebojno izničujejo. Rezultat je ultra nizko valovanje z gladkim in stabilnim izhodom. Nizko valovanje je zelo zaželeno, ker se življenjska doba gorilnika podaljšuje z nizkim valovanjem. Graf spodaj prikazuje efekt ESAB patentiranega zmanjševanja valovanja z uporabo dveh sekačev in alternativnega prekla- pljanja. V primerjavi z skladnim preklapljanjem sekačev, alternativno preklapljanje običajno zmanjša valovanje za faktor 4 do 10. EPP-600 izhod RMS valovanje proti izhodni napetosti Sekača sinhronizirana in skladno preklapljanje (10KHz valovanje)
  • Página 219 POGLAVJE 4 DELOVANJE 4.1 Blok diagram opis vezja (nadalj.) EPP-600 blok diagram (po podpoglavju 6.4.4) prikazuje glavne funkcionalne elemente napajalnika. T1, glavni pretvornik, omogoča izolacijo od primarnega napajanja kot tudi primerno napetost za 310 V DC vodilo. Usmerjevalci vodila pretvorijo trifazni izhod T1 v 310 V napetost vodila. Banka kondenzatorjev priskrbi filtriranje in shranjevanje energije, ki napaja hitra elektronska stikala. Stikala so IGBT-ji (Bipolarni tranzistorji z izoliranimi vrati). 310 V vodilo omogoča napajanje za oba se- kalca. Vsak sekalec vsebuje IGBT-je, diode prostega teka, Hall senzor, filtrski induktor in blokirne diode. IGBT-ji so elektronska stikala, ki se v EPP-600 vklopijo in izklopijo 10.000 krat na sekundo. Ustvarjajo pulze napetosti, ki jih induktor filtrira. Diode prostega teka omogočajo pretok toka, kadar so IGBT-ji izključeni. Hall senzor je prestavljalec toka, ki nadzira izhodne toko- ve in omogoča povratni signal za nadzorno vezje. Blokirne diode imajo dve funkciji. Najprej preprečujejo da bi 425 V DC z Boost Start vezja prišlo nazaj na IGBT-je in 310 V vodila. Drugič omogočajo izolacijo enega sekalca od drugega. To dovoljuje neodvisno delovanje vsakega sekalca, kadar deluje samo eden. Kontrolno vezje vsebuje nadzorne servo za oba sekača. Vsebuje tudi tretji servo, ki nadzoruje skupen izhod signala toka, ki se pošilja nazaj na Precision Shunt. Tretji servo nastavlja oba serva sekača, da vzdržujeta pravilno nadzorovan izhodni tok, ki ga določa Vref signal. Vref vezje je galvansko izolirano od ostalega napajalnika. Izolacija preprečuje težave, ki lahko nastanejo zaradi “ozemljitvenih” zank. Vsak sekač, tako levi Master kot desno Slave, vsebujeta lastne PWM / Pogon vrat PC plošče, ki so pritrjene neposredno na njune IGBT. Ta vezja priskrbijo on/off PWM (Modulacijo širine pulza) signale, ki krmilijo IGBT-je. Levi (Master) PWM skrbi za signal sinhronizirane ure, ki ga pošilja lastnemu vezju pogona vrat, kot tudi desnemu (Slave) vezju pogona vrat. Skozi ta sinhroniziran signal nato IGBT-ji na obeh straneh alternativno zmanjšujejo izhodno valovanje. EPP-600 vsebuje Boost Supply, ki omogoča približno 425 V DC za zagon loka. Ko se rezalni lok vzpostavi, se Boost Supply izključi z kontaktom na kontaktorju Pilota loka (K4). Nagnjeni blažilnik zmanjšuje prehodne voltaže z vzporednega napajalnika med terminacijo loka. Ravno tako zmanjšuje prehodne voltaže z vzporednega napajanja in tako preprečuje poškodovanje le-tega. Vezje Pilota loka je sestavljeno iz komponent, potrebnih za vzpostavitev pilota loka. To vezje se izklopi, ko je rezalni lok vzpostavljen.
  • Página 220: Nadzorna Plošča

    POGLAVJE 4 DELOVANJE 4.2 Nadzorna plošča A - Glavno napajanje Indikator sveti, kadar je vhodno napajanje priključeno na izvor energije. B - Kontaktor On Indikator sveti, kadar je glavni kontaktor aktiviran. C - Pregretje Indikator sveti, kadar se izvor energije pregreje. D - Napaka Indikator sveti kadar prihaja v procesu rezanja do anomalij ali kadar napetost vhodne linije zaniha za več kot je predpisana nominalna vrednost ±10%. E - Napaka ponastavitve moči Indikator sveti, kadar je zaznana resna napaka. Vhodno napajanje je potrebno izklopiti za vsaj 5 sekund in ga nato ponovno vklopiti. F - Številčnica toka (potenciometer) EPP-600 številčnica prikazana. EPP-600 ima obseg od 12 do 600 A. Uporablja se samo v načinu plošče.
  • Página 221 4.2 Kontrolna plošča (nadalj.) G - Oddaljeno stikalo plošče Nadzira lokacijo nadzora toka. • Postavi v položaj PANEL za nadzor z uporabo trenutnega potenciometra. • Postavi v položaj REMOTE za nadzor z oddaljenim signalom (CNC). H in L - Oddaljena povezava Amphenol 19 iglični vtikač (J1) in 10 iglični vtikač (J6) za povezavo izvora napajanja na CNC. I - Pilot loka HIGH / LOW stikalo Uporablja se za izbiro želenega toka pilota loka. Običajno je za 100 amperov in nižje uporabljena nastavitev LOW. To lahko variira glede na uporabljen plin, gorilnik in material. High/Low nastavitve so specificirane v podatkih za rezanje v priročniku gorilnika. Kadar je EPP-600 nastavljen na način označevanja, mora biti to stikalo v položaju low.
  • Página 222 POGLAVJE 4 DELOVANJE 4.2 Kontrolna plošča (nadalj.) J - Metri Prikazujejo napetost in tok med rezanjem. Amper meter je možno vključiti tudi, kadar ne režete, da lahko preverite ocenjen rezalni tok pred začetkom dela. K - Dejansko/Prednastavljeno stikalo Vzmetno povratno ACTUAL AMPS / PRESET AMPS preklopno stikalo S42 je privzeto nastavljeno na položaj ACTUAL (gor). V položaju ACTUAL izhodni amper meter prikazuje izhodni rezalni tok. V položaju PRESET (dol) , izhodni ampermeter prikazuje oceno izhodnega re- zalnega toka z nadzorom 0,00 – 10,00 V DC referenčnega signala rezalnega toka (Vref). Referenčni signal prihaja od CURRENT POTENTIOMETER (potenciometra toka) z PANEL/REMOTE stikalom v položaju PANEL (gor) in od oddaljenega referenčnega signala (J1-A / J1-B(+)) z stikalom PANEL/REMOTE v položaju REMOTE (dol). Vrednost prikazana na OUTPUT AMMETER (izhodnem amper metru) bo vrednost Vref (volti) krat 80. Na primer, referenčni signal 5,00 V bo rezultiral v odčitanju toka 400 amperov na merilcu. Stikalo je možno preklopiti z ACTUAL in PRESET položaja kadarkoli brez vpliva na potek rezanja. NEVARNE NAPETOSTI IN TOKOVI! ELEKTRIČNI ŠOK LAHKO UBIJE! OPOZORILO PREDEN ZAČNETE Z DELOM SE PRIPRIČAJTE, DA STE SLEDILI POSTOPKOM NAMESTITVE IN OZEMLJITVE.
  • Página 223: Načini Delovanja: Rezanje In Označevanje

    POGLAVJE 4 DELOVANJE 4.2.1 Načini delovanja: Način rezanja in označevanja EPP-600 deluje v načinu rezanja skozi enojen zvezno nastavljiv izhod toka od 50 A do 600 A z uporabo ali potenciometra za tok na sprednji plošči ali oddaljenega referenčnega signala toka, ki se ga pošilja v konektor, J1. Kadar uporabljate oddaljen signal, odgovarja 80 A referenčnemu signalu 1,00 VDC in 600 A odgovarja signalu 7,50 VDC. Za signale preko 8,00 V izvor napajanja interno omeji izhodni tok na tipično vrednost 680 A. EPP-600 je privzeto nastavljen na način za rezanje, v kolikor ni priskrbljen signal za način označevanja. Napajalnik se prestavi v način označevanja z zunanjim izoliranim relejem ali preklopnim kontaktom, ki poveže (115 VAC) z J6-A. Glej shematski diagram, ki se nahaja znotraj zadnjega pokrova. Ta kontakt je potrebno skleniti preden...
  • Página 224: Sekvenca Delovanja

    POGLAVJE 4 DELOVANJE 4.3 Zaporedje delovanja 4.3 Sequence of Operation Vključite napajanja z vklopom glavnega stikala linije. (EPP-600 Apply Power nima on / off stikala). Luč glavnega napajanja se bo zasvetila in luč za napake bo za kratko zasvetila. Izberite nastavitev Panel / Remote. PANEL Nastavite High / Low stikalo pilota loka. (Glej podatke za rezanje v priročniku gorilnika.) Če u porabljate p anel n ačin, p oglej t renutne a mpere z s tikalom REMOTE ACTUAL / PRESET AMPS. Nastavite tok dokler ni prikazana...
  • Página 225: Nastavitev Iniciacije Loka

    4.4 Iniciacijske nastavitve loka Za mehek zagon je možno nastaviti čas za doseganje polnega toka. Ta funkcija uporablja zmanjšan tok za začetek in ga nato postopno povečuje do polnega toka. EPP-600 ima tovarniško privzeto omogočen mehek start. Privzete nastavitve so: Minimalni začetni tok....45 A Začetni tok ......50% rezalnega toka Čas za doseganje polnega toka ..800 msec...
  • Página 226: Omogoči/Onemogoči Iniciacijski Časomerilec Loka

    POGLAVJE 4 DELOVANJE 4.4.1 Omogoči/onemogoči pogoje iniciacije loka Prikazane privzete tovarniške nastavitve. 1. Odstrani dostopno ploščo v zgornjem desnem kotu sprednje plošče. Ploščo po nastavljanju namestite nazaj. 2. Poiščite SW1 in PCB1 in pritisnite oba stikala dol, da jih onesposobite. Za ponovno usposobitev pritisnite oba stikala navzgor. (Če je eno stikalo preklopljeno gor in drugo dol, se smatra iniciacijski čas loka za vklopljen.) 4.4.2 Nastavljanje Iniciacijskega merilnika časa loka Prikazane privzete tovarniške nastavitve. Minimalni štartni tok Nadzoruje se z izbiro položajev 5 skozi 8 SW2. Kadar je stikalo potisnjeno navzgor, se njegova vrednost doda minimalni tovarniški vrednosti 5 A. Stikalo #5 = 40 A min. startnega toka Stikalo #6 = 20 A min. startnega toka Stikalo #7 = 10 A startnega toka Stikalo #8 = 5 A startnega toka Privzeta nastavitev je z 5 na 40 A + 5 A = 45 A Čas zadrževanja Nadzira se z izbiro položajev 1 skozi 4 na SW2 na PCB1. Kadar je stikalo aktivirano, je njegova vrednost dodana minimalnemu času zadrževanja 10 msec. Stikalo #1 = 10 msec čas zadrževanja Stikalo #2 = 20 msec čas zadrževanja Stikalo #3 = 40 msec čas zadrževanja Stikalo #4 = 80 msec čas zadrževanja Privzeta nastavitev je s stikalom #3 vključenim. 40 msec + 10 msec (minimum) = 50 msec...
  • Página 227: Kontrole Iniciacije Loka

    POGLAVJE 4 DELOVANJE 4.4.3 Iniciacijske kontrole loka Začetni časomerilec Potenciometer začetnega toka 4.4.4 Začetni tok in začetni časomerilec Razmerje med startnim tokom (%) in nastavitvijo potenciometra Začetni tok Nastavite z uporabo potenciometra lociranega zgoraj proti levi od centra PCB1. Tovarniška privzeta vrednost 7 rezultira v štartnem toku ki znaša 50% rezalnega toka. Začetni časomerilec Tri pozicijsko stikalo, locirano poleg potenciometra štartnega toka. Čas se meri od začetnega toka (po koncu zadrževanja) do polnega toka. Privzeta vrednost = 800 msec. Levi položaj = 250 msec Sredinski položaj = 800 msec Desni položaj = 1200 msec Nastavitev potenciometra startnega toka...
  • Página 228: Epp-600 V-I Krivulje

    POGLAVJE 4 DELOVANJE 4.5 EPP-600 V-I krivulje OUTPUT VOLTAGE (Volts) Izhodna napetost (volti) MIN MARK RATING Min. označevalni tok = 0,150V = 0.150V Min. rezalni tok MIN CUT RATING = 0,625V = 0.625V = 1,000V = 1.000V = 2.000V = 2,000V = 3.000V = 3,000V = 4.000V = 5.000V = 5,000V = 6.000V = 6,000V = 7.000V...
  • Página 229: Fuente De Alimentación Para Antorcha De Plasma

    EPP-600 Fuente de alimentación para antorcha de plasma Manual de instrucciones 0558004604...
  • Página 230: Responsabilidad Del Usuario

    Si usted no entiende completamente estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio- nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
  • Página 231 4.5 Curvas VI de la unidad EPP-600.........
  • Página 232 Índice Sección / Título Página 6.0 Solución de problemas ................287 6.1 Generalidades .
  • Página 233: Precauciones De Seguridad

    PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Precauciones de seguridad Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
  • Página 234 Proteja sus oídos. utilice protección auricular. Avise las personas al rededor sobre el riesgo. AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo. LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO. PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
  • Página 235: Descripción

    • Control local o remoto del panel frontal • Protección mediante conmutador térmico del transformador principal y los componentes del semi- conductor de alimentación • Transporte mediante anillas de izado en la parte superior o espacio libre en la base para carretilla elevadora • Capacidad para fuente de alimentación secundaria en paralelo para ampliar el intervalo de salida actual. 2.2 especificaciones generales EPP-600 400 V, EPP-600 460 V, EPP-600 575 V, 50/60 Hz CE 60 Hz 60 Hz Número de pieza 0558005701 0558005702 0558005703 Voltaje...
  • Página 236: Dimensiones Y Peso

    SecciÓn 2 deScRiPciÓn dimensiones y peso 114.3 mm 94.6 mm 45.00” 37.25” 102.2 mm 40.25” Peso = 925,34 Kg (2040 lbs)
  • Página 237: Instalación

    Utilice ambas argollas de izada para transportar la unidad mediante un elevador. • Debe dejar un espacio mínimo de 0,61 m (2 pies) en la parte frontal y posterior para el flujo de aire de refrigeración. • El panel superior y los paneles laterales se deben retirar para realizar el mantenimiento, limpieza e inspección. • Coloque la unidad EPP-600 relativamente cerca de una toma de corriente con los fusibles adecuados. • Mantenga despejada el área inferior de la fuente de alimentación para el flujo de aire de refrigeración. • El entorno debe mantenerse relativamente sin polvo, gases y calor excesivo. Estos factores afectan al rendimiento de la refrigeración. el polvo o suciedad conductora en el interior de la fuente de alimentación puede producir una descarga disruptiva del arco. PRecAUciÓn en cuyo caso, se puede dañar el equipo. Si se acumula el polvo en el interior de la fuente de alimentación, se puede producir un cortocircuito.
  • Página 238: Conexión De La Corriente Eléctrica De Entrada

    AnTeS de ReALiZAR cUALQUieR cOneXiÓn en eL inTeRiOR de LA MÁQUinA, ABRA eL cOnMUTAdOR de deScOneXiÓn de LÍneA PARA APAGAR LA MÁQUinA. 3.4.1 corriente eléctrica principal El modelo EPP-600 es una unidad trifásica. La corriente de entrada debe proceder de un conmutador de desconexión de línea (pared) que incluya fusibles o disyuntores de acuerdo con las normas locales o nacionales. Tamaños recomendados de conductores de entrada y fusibles de línea: entrada a carga nominal...
  • Página 239: Conductores De Entrada

    AViSO Los conductores de entrada deben incluir terminales de anillo con un tamaño adecuado para mecanismos de 12,7 mm (0,50 pulgadas) antes de conectarlos a la unidad ePP-600. 3.4.3 Procedimiento de conexión de entrada 1. Retire el panel lateral izquierdo de la unidad EPP-600. 2. Pase los cables a través de la apertura de acceso del panel posterior.
  • Página 240: Conexión De Salida

    SecciÓn 3 inSTALAciÓn LAS deScARGAS eLÉcTRicAS PUeden SeR MORTALeS. deBe eXiSTiR Un eSPAciO LiBRe enTRe LOS TeRMinALeS de AniLLO, eL PAneL LATeRAL Y eL TRAnSFORMAdOR PRinciPAL. LA SePARAciÓn AdVeRTenciA deBe SeR SUFicienTe PARA eViTAR LA POSiBLe FORMAciÓn de Un ARcO eLÉcTRicO.
  • Página 241: Procedimiento De Conexión De Salida

    SecciÓn 3 inSTALAciÓn 3.5.2 Procedimiento de conexión de salida 1. Retire el panel de acceso de la parte frontal inferior de la fuente de alimentación. 2. Pase los cables de salida a través de las aperturas situadas en la parte inferior del panel frontal o en la parte inferior de la fuente de alimentación, justamente detrás del panel frontal. 3. Conecte los cables en los terminales apropiados que están montados en el interior de la fuente de alimentación mediante conectores de conductores de derivación conformes con el estándar UL. 4. Coloque de nuevo el panel retirado en el primer paso. Puede conectar juntas dos fuentes de alimentación 600 para ampliar el intervalo de corriente de salida. Panel de acceso 3.6 instalación en paralelo Las corrientes de inicio de fuente de alimentación en paralelo exceden las cantidades recomendadas al cortar por debajo de 100 A. Para corrientes inferiores a 100 A, utilice una única fuente de alimentación.
  • Página 242 4. Conecte el cable del arco piloto al terminal del arco piloto de la fuente de alimentación principal. La conexión del arco piloto de la fuente de alimentación secundaria no se utiliza. El circuito del arco piloto no funciona en paralelo. 5. Coloque el conmutador HIGH/LOW del arco piloto de la fuente de alimentación secundaria en la posición “LOW”. 6. Coloque el conmutador HIGH/LOW del arco piloto de la fuente de alimentación primaria en la posición “HIGH”. 7. Si utiliza una señal de referencia de corriente entre 0,00 y +10,00 VCC para ajustar la corriente de salida, aplique la misma señal en ambas fuentes de alimentación. Conecte J1-A (común) de ambas fuentes de alimentación juntas y conecte J1-B (0,00 – 10,00 V CC) de ambas fuentes de alimentación también juntas. Con ambas fuentes de alimentación en funcionamiento, la corriente de salida se puede predecir mediante la fórmula siguiente: [corriente de salida (amperios)] = [voltaje de referencia] x [100] Conexiones para la instalación en paralelo de dos fuentes de alimentación EPP-600 EPP-600 EPP-600 Fuente de alimentación Fuente de alimentación secundaria primaria electrode electrode work...
  • Página 243 Y LA cAJA de enTUBAdO. Si nO LO HAce, LA FUenTe de ALiMenTAciÓn SecUndARiA TendRÁ cORRienTe. La unidad EPP-600 no dispone de interruptor de encendido. La alimentación principal se controla mediante el conmutador de desconexión de línea (pared). nO UTiLice LA UnidAd ePP-600 Sin LAS cUBieRTAS. LOS cOMPOnenTeS de ALTO VOLTAJe eSTÁn eXPUeSTOS Y AUMenTA eL AdVeRTenciA PeLiGRO de deScARGA.
  • Página 244: Cables De La Interfaz Cnc

    SecciÓn 3 inSTALAciÓn 3.7 cables de la interfaz cnc A - Conexión del cable de interfaz 0558005528 Conexión de la clavija de 10 pines J6 al conector de la interfaz CNC. B - Conexión del cable de interfaz 0558005530 Conexión de la clavija de 19 pines J1 al conector de la interfaz CNC. nota: Los cables de la interfaz NO se incluyen con la fuente de alimentación EPP-600 y sólo se indican como información de referencia.
  • Página 245: Funcionamiento

    SecciÓn 4 FUnciOnAMienTO 4.1 descripción del circuito de diagrama de bloques...
  • Página 246 Como resultado, se obtiene una ondulación residual ultra baja con una salida muy constante y estable. La ondulación residual baja es beneficiosa ya que a menudo permite alargar la vida útil de la pieza consumible de la antorcha. El gráfico siguiente muestra el efecto de la reducción de la ondulación residual patentada por ESAB mediante dos troceadores sincronizados y de conmutación alterna. En comparación con dos troceadores de conmutación al unísono, la conmutación alterna reduce normalmente la ondulación residual en un factor de 4 a 10. corriente continua ondulada RMS de salida frente a voltaje de salida de la unidad ePP-600 Troceadores sincronizados con conmutación al unísono (corriente continua ondulada de 10 KHz)
  • Página 247 El circuito de control incluye servomecanismos de regulación para ambos troceadores. También incluye un tercer servomecanismo que controla la señal de corriente de salida total retroalimentada por el derivador de precisión. Este tercer servomecanismo ajusta los dos servomecanismos del troceador para mantener controlada con exactitud la corriente de salida ordenada por la señal de referencia de tensión. Los circuitos de referencia de tensión están aislados galvánicamente del resto de la fuente de alimentación. El aislamiento evita problemas que pueden surgir debidos a bucles de “tierra”. Cada troceador (principal izquierdo y secundario derecho) incluye su propias placas PC PWM y de compuerta instaladas directamente en el transistor IGBT. Este circuito proporciona las señales de activación y desactivación de PWM (modulación por ancho de pulso) para accionar el transistor IGBT. El PWM izquierdo (principal) proporciona una señal de sincronía a su propio circuito de compuerta, así como al circuito de compuerta derecho (secundario). Mediante esta señal sincronizada los transistores IGBT de cada lado conmutan de forma alterna con lo que se reduce la ondulación residual de salida. La unidad EPP-600 incluye un sobrealimentador que proporciona una corriente de aproximadamente 425 VCC para el inicio del arco. Una vez establecido el arco de corte, el sobrealimentador se desactiva mediante un contacto en el contactor del arco piloto (K4). Un circuito de seguridad derivado reduce los sobrevoltajes creados durante la terminación del arco de corte. También reduce los sobrevoltajes de una fuente de alimentación en paralelo, lo que evita daños en la misma. El circuito del arco piloto incluye os componentes necesarios para establecer un arco piloto. Este circuito se desactiva una vez establecido el arco de corte.
  • Página 248: Panel De Control

    SecciÓn 4 FUnciOnAMienTO 4.2 Panel de control A - Main Power El indicador se ilumina cuando la fuente de alimentación recibe energía de entrada. B - Contactor On El indicador se ilumina cuando el contactor principal recibe energía. C - Over Temp El indicador se ilumina cuando la fuente de alimentación se ha sobrecalentado. D - Fault El indicador se ilumina cuando existen anomalías en el proceso de corte o cuando el voltaje de entrada sobrepasa en un ±10% el valor nominal necesario. E - Power Reset Fault El indicador se ilumina cuando se detecta una avería importante. Debe desconectar la alimentación de entrada durante al menos 5 segundos antes de conectarla de nuevo. F - Dial Current (potenciómetro) Se muestra el dial de la unidad EPP-600. La unidad EPP-600 dispone de un intervalo de 12 a 600 A. Únicamente en el modo de panel.
  • Página 249 SecciÓn 4 FUnciOnAMienTO 4.2 Panel de control (continuación) G - Conmutador PANEL/REMOTE Controla la ubicación del control de corriente. • Seleccione la posición PANEL para controlar mediante el potenciómetro de corriente. • Seleccione la posición REMOTE para controlar mediante una señal externa (CNC). H y L - Conexión remota Conector de anfenol de 19 pines (J1) y de 10 pines (J6) para conectar la fuente de alimentación al CNC. I - Conmutador PILOT ARC HIGH/LOW Se utiliza para seleccionar la cantidad de corriente deseada para el arco piloto. Como regla general, para 100 amperios o menos, se utiliza la posición LOW. Esto puede cambiar dependiendo del gas, el material y la antorcha utilizados. Las posiciones HIGH/LOW se especifican en los datos de corte incluidos en el manual de la antorcha. Si se utiliza la unidad EPP-600 en el modo de corte, el conmutador debe estar en la posición LOW.
  • Página 250 SecciÓn 4 FUnciOnAMienTO 4.2 Panel de control (continuación) J - Medidores Muestran el voltaje y el amperaje durante la operación de corte. El amperímetro se puede activar aunque no se realice el corte para obtener una estimación de la corriente de corte antes de iniciar la operación de corte propiamente dicha. K - Conmutador ACTUAL AMPS/PRESET AMPS El conmutador con muelle de retorno ACTUAL AMPS/PRESET AMPS, S42, se coloca de forma predeterminada en la posición ACTUAL (arriba). En la posición ACTUAL AMPS, el amperímetro OUTPUT muestra la corriente de corte de salida.
  • Página 251: Modos De Funcionamiento: Modo De Corte Y Marcado

    SecciÓn 4 FUnciOnAMienTO 4.2.1 Modos de funcionamiento: modo de corte y marcado La unidad EPP-600 funciona en el modo de corte mediante un único intervalo de corriente de salida ajustable de forma continua de 50 A hasta 600 A con el potenciómetro CURRENT del panel frontal o una señal de referencia de corriente remota a través del conector J1. Si utiliza una señal remota, 80 A se corresponden con una señal de referencia de corriente de 1,00 VCC y 600 A se corresponden con una señal de 7,50 VCC. Para señales por encima de 8,00 V, la fuente de alimentación limita de forma interna la corriente de salida a un valor típico de 680 A. La unidad EPP-600 utiliza de forma predeterminada el modo de corte a menos que se reciba una señal para el modo de marcado. La fuente de alimentación utiliza el modo de marcado con un relé aislado externo o un contacto de conmutación que conecta J1-F (115 VCA) con J6-A. Consulte el diagrama esquemático incluido en el revés de la contraportada. Este cierre de contacto debe realizarse antes (50 ms o más) de enviar un comando Start o Contactor On.
  • Página 252: Secuencia De Operaciones

    SecciÓn 4 FUnciOnAMienTO 4.3 Secuencia de operaciones 4.3 Sequence of Operation Conecte la alimentación cerrando el conmutador de línea Apply Power (pared). (La unidad EPP-600 no dispone de interruptor de encendido). Se iluminará la luz de MAIN POWER. Seleccione PANEL o REMOTE. PANEL Ajuste la posición del conmutador PILOT ARC en HIGH o LOW. (Consulte los datos de corte del manual de la antorcha.) Si utiliza el modo de panel, consulte el valor de amperios REMOTE establecidos c on e l c onmutador A CTUAL A MPS/PRESET A MPS.
  • Página 253: Configuración De Inicio Del Arco

    FUnciOnAMienTO 4.4 configuración de inicio del arco Se puede ajustar el tiempo para alcanzar la corriente total si desea un inicio suave. Esta función utiliza una corriente reducida al inicio y, después, sube gradualmente hasta alcanzar la corriente total. La unidad EPP-600 tiene activado de fábrica el inicio suave. La configuración predeterminada es: Corriente de inicio mínima....45 A Corriente de inicio ......50% de la corriente de corte Tiempo hasta alcanzar la corriente total . . . 800 ms...
  • Página 254: Activación Y Desactivación Del Temporizador De Inicio Del Arco

    SecciÓn 4 FUnciOnAMienTO 4.4.1 condiciones de activación y desactivación de inicio del arco Se muestra configuración predeterminada de fábrica 1. Retire el panel de acceso de la esquina superior derecha del panel frontal. Asegúrese de colocar de nuevo este panel después de realizar los ajustes. 2. Localice S W1 y P CB1, y c oloque a mbos i nterruptores o scilantes h acia a bajo p ara d esactivarlos. P ara a ctivarlos, v uelva a s ubirlos. (Si uno de los interruptores está hacia arriba y el otro hacia abajo, el tiempo de inicio del arco se considera activado.) 4.4.2 Ajuste del temporizador de inicio del arco Se muestra configuración predeterminada de fábrica...
  • Página 255: Controles De Inicio Del Arco

    SecciÓn 4 FUnciOnAMienTO 4.4.3 controles de inicio del arco Potenciómetro de corriente de inicio Temporizador ascendente 4.4.4 corriente de inicio y temporizador ascendente Relación entre corriente de inicio (%) y ajuste Corriente de inicio del potenciómetro Ajuste mediante el potenciómetro situado arriba y a la izquierda de la parte central de PCB1. La configuración de fábrica de 7 proporciona una corriente de inicio a un 50% de la corriente de corte. Temporizador ascendente Conmutador de tres posiciones situado junto al potenciómetro de corriente de inicio. El tiempo va desde la corriente de inicio (al finalizar la parada) hasta la corriente total. Valor predeter- minado de fábrica = 800 ms Posición izquierda = 250 ms Posición central = 800 ms Posición derecha = 1200 ms MÁX.
  • Página 256: Tensión De Salida (Voltios)

    SecciÓn 4 FUnciOnAMienTO 4.5 curvas Vi de la unidad ePP-600 OUTPUT VOLTAGE (Volts) Tensión de salida (voltios) Corriente mínima de trabajo MIN MARK RATING = 0.150V = 0.150V Corriente mínima de corte MIN CUT RATING = 0.625V = 0.625V = 1.000V = 1.000V = 2.000V = 2.000V = 3.000V = 3.000V = 4.000V = 5.000V = 5.000V...
  • Página 257 EPP-600 Plasmaelkälla Instruktionshandbok 0558004604...
  • Página 258 SE TILL ATT OPERATÖREN FÅR DEN HÄR INFORMATIONEN. DU KAN FÅ EXTRA KOPIOR FRÅN ÅTERFÖRSÄLJAREN. FÖRSIKTIGHET Instruktionerna vänder sig till erfarna operatörer. Om du inte är förtrogen med metoder och säkerhetsrutiner vid drift av bågsvetsnings- och skärutrustningar, läs vårt häfte ”För- siktighetsåtgärder och säkerhetsrutiner vid bågsvetsning, skärning och mejsling”, doku- ment 52-529.
  • Página 259 4.5 EPP-600 V-I-kurvor ........
  • Página 260 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Avsnitt / Titel Sida 6.0 Felsökning ..................287 6.1 Allmänt .
  • Página 261: Säkerhetsåtgärder

    SÄKERHETSÅTGÄRDER Säkerhetsåtgärder De som använder svets- och plasmaskärutrustning från ESAB är ansvariga för att alla som arbetar med eller i närheten av utrustningen följer alla tillämpliga säkerhetsföreskrifter. Säkerhetsföreskrifterna måste uppfylla kraven som gäller denna typ av svets- eller skärutrustning. Följande rekommendationer ska följas, utöver de standardregler som gäller på...
  • Página 262 AVSNITT 1 SÄKERHETSÅTGÄRDER BÅGSVETSNING OCH SKÄRNING KAN VARA FARLIGT FÖR DIG SJÄLV OCH ANDRA. VIDTA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER NÄR DU SVETSAR OCH SKÄR. VARNING DIN ARBETSGIVARE BÖR UTFORMA SÄKERHETSREGLER SOM SKA VARA BASERADE PÅ TILLVERKARENS RISKINFORMATION. ELEKTRISKA STÖTAR är livsfarliga. - Installera och jorda svets- eller plasmaskärutrustningen enligt gällande bestämmelser. - Berör inte elektriska delar eller elektroder som är igång med bara händer, våta handskar eller våta kläder.
  • Página 263: Beskrivning

    AVSNITT 2 BESKRIVNING 2.1 Inledning Kraftkällan EPP har utformats för mekaniserade plasmaskärare som drivs i hög hastighet. Den kan användas ihop med andra ESAB-produkter som brännarna PT-15 och PT-600 och samtidigt Smart Flow II, ett datoriserat gasreglerings- och kopplingssystem. • Skärningsintervall på 50 till 600 ampere • Forcerad luftkylning • Fast likström • Inspänningsskydd • Lokal eller fjärrstyrd frontpanelskontroll • Värmebrytarskydd för huvudtransformator och elektriska halvledarkomponenter • Lyftringar högst upp eller utrymme längst ner för transport med gaffeltruck • Parallell, sekundär kraftkälla för utvidgning av aktuellt effektområde. 2.2 Allmänna specifikationer...
  • Página 264: Dimensioner Och Vikt

    AVSNITT 2 BESKRIVNING Dimensioner och vikt 114,3 mm 94,6 mm 45,00” 37,25” 102,2 mm 40,25” Vikt = 925,34 kg.
  • Página 265: Installation

    • Kontrollera om det finns några lufthinder i ventilationsgallren. 3.3 Placering Obs! Använd båda öglorna vid transport genom lyft uppifrån. • Det ska finnas minst 0,61 m spelrum för kylluftsflödet på fram- och baksidan. • Planera så att över- och sidopanelerna kan tas bort vid underhåll, rengöring och kontroll. • Placera EPP-600 relativt nära en korrekt säkrad kraftkälla. • Håll området under kraftkällan fritt från kylluftsflöde. • Omgivningen ska vara relativt fri från damm, ångor och stark värme. Följande faktorer påverkar kyl- ningens effektivitet. Konduktivt damm och smuts inuti kraftkällan kan orsaka överslag i ljusbågen. VAR FÖRSIKTIG! Utrustningen kan komma till skada. Elektrisk kortslutning kan in- träffa om damm får ansamlas inuti kraftkällan. Se avsnittet om un-...
  • Página 266: Primärkraft

    För att uppskatta inströmmen för en lång rad utmatningsförhållanden ska nedanstående formel användas. (V-båge) x (I-båge) x 0,688 Inström = (V-ledning) Det kan vara nödvändigt med en särskild kraftledning. EPP-600 har kompensation för ledningsspänning men för att und- OBS! vika försämrad effekt på grund av överladdad krets kan det komma att krävas en särskilt kraftledning för den.
  • Página 267: Ledare För Ingående Effekt

    • Som passar enligt diagrammet. Ineffektsledare måste avslutas med ringterminaler. OBS! Ineffektsledare måste avslutas med ringpoler anpassade för hård- vara på 12,7 mm innan de fästs vid EPP-600. 3.4.3 Procedur för ingående anslutning 1. Ta bort panelen på vänster sida av EPP-600 2. Trä kablarna genom åtkomstöppningen på den bakre panelen. 3. Säkra kablarna med dragavlastning eller skarvmuff (tillhanda- hålls inte) vid åtkomstöppningen. 4. Anslut jordledningen till pinnbulten på chassits nedre del.
  • Página 268: Utgående Anslutning

    AVSNITT 3 INSTALLATION ELEKTRISKA STÖTAR KAN LEDA TILL DÖDEN! RINGPOLERNA MÅSTE HA SPELRUM MELLAN SIDOPANEL OCH HU- VARNING! VUDTRANSFORMATOR. SPELRUMMET MÅSTA VARA TILLRÄCKLIGT STORT FÖR ATT FÖRHINDRA EVENTUELL LJUSBÅGSBILDNING. SÄ- KERSTÄLL ATT KABLARNA INTE KOMMER I KONTAKT MED DEN RO- TERANDE KYLFLÄKTEN.
  • Página 269: Procedur För Utgående Anslutning

    AVSNITT 3 INSTALLATION 3.5.2 Procedur för utgångsanslutning 1. Ta bort åtkomstpanelen på kraftkällans nedre front. 2. Trä utmatningskablarna genom öppningarna längst ner på kraftkällan bakom frontpanelen. 3. Anslut kablarna till avsedda poler på kraftkällans insida med UL-listade tryckledningskonnektorer. 4. Sätt tillbaka panelen som togs bort i det första steget. Två kraftkällor på 600 kan anslutas tillsammans för att utöka utströmsområdet. Åtkomstpanel 3.6 Parallell installation Parallell kraftkälla initierar ström som vid skärning under 100 A över- skrider rekommenderade mängder. Använd endast en kraftkälla för ström under 100 A. VAR FÖRSIKTIG! Vi rekommenderar att du kopplar från den negativa ledningen från den sekundära kraftkällan när du byter till ström under 100 A.
  • Página 270 Koppla ihop J1-A (gemensam) och likaså J1-B (0,00 - 10.00 VDC) från båda kraftkäl- lorna. Med båda kraftkällorna i drift kan utströmmen förutsägas med hjälp av följande formel: [utström (amp)] = [referensspänning] x [100] Anslutningar för parallell installation av två EPP-600 kraftkällor EPP-600 EPP-600 Sekundär Primär kraftkälla...
  • Página 271 FRÅN DEN SEKUNDÄRA KRAFTKÄLLAN OCH LÅDAN MED LEDNING- AR. OM INTE SÅ SKER KOMMER DEN SEKUNDÄRA KRAFTKÄLLAN ATT FÖRBLI “HET”. EPP-600 har inte någon brytare för PÅ/AV. Huvudströmmen kontrolleras med (vägg-)ledningens brytare. KÖR INTE EPP-600 MED SKYDDEN BORTTAGNA. KOMPONENTER MED HÖG SPÄNNING UTSÄTTS FÖR ÖKADE RISKER VARNING! FÖR STÖTAR. INTERN KOMPONENT KAN SKADAS PÅ GRUND AV ATT KYLFLÄK- TARNA FÖRLORAR I EFFEKTIVITET.
  • Página 272: Gränssnittskablar För Cnc

    AVSNITT 3 INSTALLATION 3.7 Gränssnittskablar för CNC A - 0558005528 anslutning med gränssnittskabel Anslutning av 10-stiftsuttag J6 till CNC gränssnittskontakt. B - anslutning med gränssnittskabel Anslutning av 19-stiftsuttag J1 till CNC gränssnittskontakt. Obs! Gränssnittskablar levereras INTE med EPP-600 Power Supply utan informationen är endast avsedd som referens.
  • Página 273: Drift

    AVSNITT 4 DRIFT 4.1 Schemabeskrivning i blockdiagram...
  • Página 274 AVSNITT 4 DRIFT 4.1 Schemabeskrivning i blockdiagram (forts.) Den strömkrets som används i EPP-600 kallas vanligen kapomvandlare eller hackare. Elektroniska höghastighetsbrytare slås på och av flera tusen gånger i sekunden och ger elektriska pulsar till uteffekt. En filterkrets som primärt består av en induktor (kallas ibland choke) omformar pulsarna till en relativt konstant likströmseffekt (direkt ström). Även om filterinduktorn tar bort det mesta av svängningarna i den elektroniska brytarens “kluvna” effekt kan en del små effektsvängningar kvarstå, så kallad strömkrusning. EPP-600 använder en patenterad strömkrets som kombinerar effekten hos två hackare, av vilka var och en tillhandahåller ungefär hälften av den totala effekten, på ett sätt som minskar ström- krusningen. Dessa hackare är synkroniserade på så sätt att när strömkrusningen från den första av dem ökar effekten, minskar den andra. Resultatet blir att strömkrusningen från den ena av dem delvis tar ut den andras. Det blir följaktligen en ultralåg strömkrusning med mycket jämn och stabil effekt. Låg strömkrusning är mycket önskvärt eftersom det ofta förlänger brännarens livslängd. Diagrammet nedan visar effekten av ESAB:s patenterade strömkrusningsreduktion med två synkroniserade hackare som alternerar sinsemellan. Jämfört med två hackare som alternerar i takt, minskar vanligen strömkrusningen med en faktor från 4 till 10. EPP-600 effekt RMS strömkrusningsström jämfört med effektspänning Synkroniserade hackare och växling i takt (10 KHz strömkrusning) Patenterad EPP-600 Synkroniserade hackare och alternerande brytning (20 KHz strömkrusning) Utspänning (volt)
  • Página 275 AVSNITT 4 DRIFT 4.1 Schemabeskrivning i blockdiagram (forts.) Blockdiagrammet för EPP-600 (efter underavsnitt 6.4.4) visar kraftkällans viktigaste funktionselement. T1, huvudtrans- formatorn, ger isolering från den primära kraftledningen och rätt spänning för likströmsbussen på 310V. Busslikriktarna omvandlar den trefasiga uteffekten från T1 till busspänningen på 310V. En kondensatorbank tillhandahåller filtrering och energilagring som ger kraft åt de elektroniska höghastighetsbrytarna. Brytarna är IGBT:er (isolerade, bipolära grindtransis- torer: Insulated Gate Bipolar Transistors). Bussen på 310 V ger kraft åt både vänster (master) och höger (slav) hackare. Varje hackare innehåller IGBT:er, frigångsdioder, en hallsensor, en filterinduktor och blockeringsdioder. IGBT:erna är de elektroniska brytare som på EPP-600 slås på och av 10 000 gånger per sekund. De tillhandahåller kraftpulsar som filtrerats av induktorn. Frigångsdioderna tillhandahåller den väg som strömmen ska flöda på när IGBT:erna är avstängda. Hallsens- orn är en strömomvandlare som övervakar utströmmen och ger återkopplingssignalen till kontrollkretsen.
  • Página 276: Kontrollpanel

    AVSNITT 4 DRIFT 4.2 Kontrollpanel A - Huvudkraft Indikatorn tänds när ineffekten sätts in på kraftkällan. B - Kontaktor på Indikatorn tänds när huvudkontaktorn aktiveras. C - För hög temperatur Indikatorn tänds när kraftkällan har överhettats. D - Fel Indikatorn tänds när det inträffar något onormalt i skärningsprocessen eller när inledningens spänning faller utanför erfordrat nominellt värde med ±10 %. E - Fel vid återställande av kraft Indikatorn tänds när ett allvarligt fel har detekterats. Ineffekten måste kopp- las bort i minst fem sekunder och sedan kopplas på igen. F - Strömskiva (potentiometer) Skiva för EPP-600 visas. EPP-600 har ett område på 12 till 600 A. Används endast i panelläge.
  • Página 277 AVSNITT 4 DRIFT 4.2 Kontrollpanel (forts.) G - Panelens fjärrkoppling Kontrollerar var strömstyrningen finns. • Sätt den i PANEL-läge för kontroll med användning av ström- potentiometern. • Sätt den i FJÄRR-läge för kontroll från en extern signal (CNC). H och L - Fjärranslutning Amfenol 19 stickpropp (J1) och 10 stickpropp ( J6) för anslutning av kraftkälla till CNC. I - Pilotljusbågbrytare för HÖG/LÅG Används för att välja den mängd ljusbågsström som önskas. Som tumregel ska inställningen LÅG användas för 100 ampere och därunder. Detta kan variera beroende på gas, material och brännare som används. Inställningarna Hög/låg specificeras i de skärningsdata som ingår i handboken till brännaren. När EPP- 600 står i markeringsläge måste denna brännare befinna sig i läge Låg.
  • Página 278 AVSNITT 4 DRIFT 4.2 Kontrollpanel (forts.) J - Mätare Visar spänning och strömstyrka vid skärning. Amperemätaren kan aktiveras utan att skärning pågår för en uppskattning av skärningsströmmen innan skärningen påbörjas. K - Brytaren Faktisk/förinställd Den fjädrande strömbrytaren FAKTISK STRÖMSTYRKA/FÖRINSTÄLLD STRÖM- STYRKA, S42, står som standard i läge FAKTISK (UPP). I läget FAKTISK visar AMPEREMÄTAREN FÖR UTEFFEKT skärningsströmmen. I läge FÖRINSTÄLLT (NER) visar den en uppskattning av skärningsströmmen vid övervakning av dennas 0,00 – 10,00 VDC referenssignal (Vref ). Referens- signalen kommer från STRÖMPOTENTIOMETER med brytaren PANEL/FJÄRR i läge PANEL (UPP) och från en fjärrreferenssignal (J1-A / J1-B(+)) med brytaren PANEL/FJÄRR i läge FJÄRR (NER). Värdet som visas på AMPEREMÄTAREN FÖR UTEFFEKT kommer att vara Vref-värdet (Volt) gånger 80. En referenssignal på...
  • Página 279: Driftslägen: Skärnings- Och Markeringsläge

    AVSNITT 4 DRIFT 4.2.1 Driftslägen: Skärnings- och markeringsläge EPP-600 fungerar i skärningsläge genom ett enda kontinuerligt justerbart område för utström från 50 A till och med 600 A med användning av antingen strömpotentiometern på frontpanelen eller en fjärrströmsreferenssignal som ma- tas in i konnektorn J1. Vid användning av fjärrsignal motsvarar 80 A en strömreferenssignal på 1,00 VDC och 600 A motsvarar en signal på 7,50 VDC. För signaler över 8,00 V begränsar kraftkällan internt utströmmen till ett normalvärde på 680 A. EPP-600 går till skärningsläge för drift såvida inte kommandosignalen för markeringsläge ges. Kraftkällan står i markeringsläge med ett externt isolerat relä eller en brytkontakt som ansluter J1-F (115VAC) till J6-A. Se Schematiskt diagram på bakskyddets insida. Denna kontakttillslutning måste göras innan (50 mS eller mer) du ger kommandot Start eller Kontaktor på. EPP-600 fungerar i markeringsläge genom ett enda kontinuerligt justerbart område för utström från 12 A till och med 400 A med användning av antingen strömpotentiometern på frontpanelen eller en fjärrströmsreferenssignal som ma- tas in i konnektorn J1. Vid användning av fjärrsignal motsvarar 12 A en strömreferenssignal på 0,15 VDC och 600 A motsvarar en signal på 7,50 VDC. För signaler över 8,00 V begränsar kraftkällan internt utströmmen till ett normalvärde på 680 A. I markeringsläget är den tillsats, som i skärningsläge används för ljusbågsstart, avaktiverad. Den resulterande tom- gångsspänningen är ungefär 290 V vid nominell inledningsspänning. Dessutom stängs K12 och ansluter R60 till och med R67 till utkretsen. Dessa resistorer hjälper till att stabilisera avgiven effekt för de låga markeringsströmmarna. Kraftkällan kan i markeringsläget uppnå sin fulla 600 A 100 % märkeffekt. I markeringsläget måste den fabriksinställda minsta startströmmen på 43 ampere reduceras till sex ampere genom ändring av inställningarna på brytare två (SW2) på kontrolldatorpanelen bakom åtkomstskyddet uppe till höger på frontpanelen. SW2-lägena 5, 6, och 7 bör vara avstängda (nere) och läge 8 bör vara på (uppe).
  • Página 280: Driftsföljd

    AVSNITT 4 DRIFT 4.3 Driftsföljd 4.3 Sequence of Operation Sätt på ström genom att stänga ledningens (vägg-) brytare. Apply Power EPP-600 har inte någon brytare för På/av. Lampan för huvud- ström tänds och fellampan blinkar och slocknar sedan. Välj panel/fjärrinställning. PANEL Ställ in pilotljusbågens brytare Hög/låg. (Ske skärningsdata i handboken till brännaren.) Om du använder panelläge ska du titta på förinställd ström- REMOTE styrka med brytaren FAKTISK/FÖRINSTÄLLD STRÖMSTYRKA. Justera strömmen till dess ungefärligt önskat värde visas på amperemätaren. PILOT HIGH Påbörja plasmaskärningen. I denna kan det ingå manuell inställning av andra alternativ beroende på plasmapaketet i sin helhet Om du använder panelläge ska du när skärningen har påbör- jats justera strömmen till önskad mängd. ACTUAL AMPS Kontrollera om fellampan tänds. Om så är fallet hänvisas till avsnittet om felsökning.
  • Página 281: Initiala Ljusbåginställningar

    AVSNITT 4 DRIFT 4.4 Initiala ljusbågsinställningar Det går att ställa in tiden innan full ström uppnås så att du får en mjuk start. Med denna egenskap är strömmen till en början reducerad men ökar sedan gradvis till full ström. EPP-600 skickas fån fabriken med mjuk start aktiverad. Standardinställ- ningarna är: Minsta startström....45 A Startström ......50 % av skärningsströmmen Beräknad tid tills full ström uppnås. . 800 msek Uppehållstid ..... . . 50 msek Dessa tidsfunktioner kan avaktiveras eller justeras så att de passar enskilda systemkrav. Starta strömvågsform med mjukstart AV Starta strömvågsform med mjukstart PÅ Skärningsström Skärningsström...
  • Página 282: Aktivera/Avaktivera Tidgivare För Ljusbågsinitiering

    AVSNITT 4 DRIFT 4.4.1 Aktivera/avaktivera villkoren för bågens tidgivare för initiering Fabriksinställda inställningar visas på 1. Ta bort åtkomstpanelen i frontpanelens övre högra hörn. Se till att denna panel sätts tillbaka när justeringarna har gjorts. 2. Lokalisera SW1 och PCB1 och skjut ner båda vippkontakterna så att de avaktiveras . För att aktivera dem skjuter du upp båda brytarna. (Om en brytare är uppe och den andra nere anses tiden för ljusbågsinitierig vara på.) 4.4.2 Justera bågens tidgivare för initiering Fabriksinställda inställningar visas på Minsta startström Kontrolleras genom val av lägena 5 till och med 8 på SW2. När en brytare skjuts i läge ‘På’ läggs dess värde till det fabriksin- ställda minsta värdet på 5 A. Brytare nr. 5 = 40 A minsta startström Brytare nr. 6 = 20 A minsta startström Brytare nr. 7 = 10 A minsta startström Brytare nr. 8 = 5 A minsta startström Standardinställningar är med 5 på 40 A + 5 A = 45 A Uppehållstid Kontrolleras genom val av lägena 1 till och med 4 på SW2 på PCB1. När en brytare skjuts i läge på läggs dess värde till den minsta uppehållstiden på 10 msek. Brytare nr. 1 = 10 msek uppehållstid Brytare nr. 2 = 20 msek uppehållstid Brytare nr. 3 = 40 msek uppehållstid Brytare nr. 4 = 80 msek uppehållstid Standarinställning är med brytare nr. 3 på. 40 msek + 10 msek (minimum) = 50 msek...
  • Página 283: Kontroller Vid Ljusbågsinitiering

    AVSNITT 4 DRIFT 4.4.3 Kontroller av ljusbågsinitiering Startströmspotentiometern Tidgivare för up-slope 4.4.4 Starta tidgivare för ström och up-slope Förhållande (%) mellan startström och potentiometerinställning Startström Ställ i n m ed d en p otentiometer s om fi nns o vanför o ch t ill v änster om mitten på PCB1. Fabriksinställda inställningar på sju resultat med en startström som är 50 % av skärningsströmmen.
  • Página 284: Epp-600 V-I-Kurvor

    AVSNITT 4 DRIFT 4.5 EPP-400 V-I-kurvor OUTPUT VOLTAGE (Volts) Utspänning (volt) MIN MARK RATING Minsta markeringsström = 0,150V = 0.150V Minsta skärningsström MIN CUT RATING = 0,625V = 0.625V = 1 000V = 1.000V = 2.000V = 2 000V = 3.000V = 3 000V = 4.000V = 5.000V = 5 000V = 6.000V = 6 000V = 7.000V = 7 000V...
  • Página 285: Обслуживание

    section 5 maintenance 5.1 General electric shock can kill! warninG shut off power at the line (wall) disconnect before at- temptinG any maintenance. eye hazard when usinG compressed air to clean. warninG • Wear approved eye protection with side shields when cleaning the power source.
  • Página 286: Смазка

    5 maintenance air restrictions may cause epp-600 to over heat. thermal switches may be activated causing interruption of func- caution tion. do not use air filters on this unit. keep air passages clear of dust and other obstructions. 5.3 lubrication •...
  • Página 287: Fault Indicators

    section 6 troubleshootinG 6.1 General electric shock can kill! do not permit untrained persons to inspect or repair this warninG equipment. electrical work must be performed by an expe- rienced electrician. stop work immediately if power source does not work properly. caution have only trained personnel investigate the cause.
  • Página 288 section 6 troubleshootinG Fault Indicator (Front Panel) Illuminates when there are abnormalities in the cutting process or when the input voltage falls ±10% outside the normal value. Momentary illumination is normal. If continuously lit, check LEDs 3, 4, 5, 7, and 8 on PCB1 for further diagnosis. LED 3 –...
  • Página 289 section 6 troubleshootinG Power Reset Fault Indicator (on front panel) Illuminates when a serious fault is detected. Input power must be disconnected for a least 5 seconds to clear this fault. Check PCB1 Red LEDs 6, 9, 10, 11, 12, and 13 if this fault is illuminated for further diagnosis.
  • Página 290: Fault Isolation

    section 6 troubleshootinG 6.3 fault isolation Many of the most common problems are listed by symptom. 6.3.1 Fans not working 6.3.2 Power not on 6.3.3 Fault Light Illumination 6.3.4 Torch won’t fire 6.3.5 Fusses Blown F1 and F2 6.3.6 Intermittent, Interrupted or Partial Operation 6.3.1 fans not working problem possible cause...
  • Página 291 section 6 troubleshootinG 6.3.3 fault light illumination problem possible cause action Normal condition caused by termi- Fault light illuminates at the end of nating the arc by running the torch Reprogram cutting process to cut but goes off at the start of the off the work or the arc being attached ensure arc is terminated only by next.
  • Página 292 section 6 troubleshootinG problem possible cause action Output current of the right side exceeds Turn the output current down to 300A because of operating the power source 400A over 600A. Cutting at over 400A with a faulty left side See faulty left or right side (left side output = 0) Right current transducer connector loose LED 6 –...
  • Página 293 section 6 troubleshootinG problem possible cause action Replace the pair of IGBTs Shorted IGBT containing the shorted IGBT Very high Output current ac- Current pot set too high Lower the current setting companied by either a left or Faulty left PWM / Drive PCB Replace left PWM / Drive PCB right over current (LED 6) High remote current signal...
  • Página 294 section 6 troubleshootinG problem possible cause action Loose or unplugged P1 connector at Secure P1 connector the left PWM / Drive PCB LED 12 – (red) Left –12V Missing Loose or unplugged P10 connector Secure P10 connector at PCB1 Faulty left PWM / Drive PCB Replace left PWM / Drive PCB P/N 38030 Loose or unplugged P1 connector at Secure P1 connector...
  • Página 295 section 6 troubleshootinG 6.3.4 torch will not fire problem possible cause action Panel/Remote switch in “Remote” with Place Panel/Remote switch in “Panel” no remote control of the current position Check for current reference signal at TB1- Remote current control present but 4(+) and TB1-5(-).
  • Página 296 section 6 troubleshootinG 6.3.5 fuses f1 and f2 blown problem possible cause action Process controller must allow at least Process controller ignites pilot arc too 300MS to lapse between the applica- soon after providing the “Contactor tion of the “Contactor On” signal and On”...
  • Página 297 section 6 troubleshootinG problem possible cause action Loose or unplugged connector at Right PWM Secure connector / Drive PCB (PCB3) Replace right PWM / Drive PCB P/N Faulty Right PWM / Drive PCB Works OK at 400A or less- Over 38030 current –...
  • Página 298 • If a PC board is found to be a problem, check with your ESAB distribu- tor for a replacement. Provide the distributor with the part number of the board as well as the serial number of the power source.
  • Página 299 section 6 troubleshootinG 6.4.1 power rectifiers Power Rectifiers – Procedure to access behind the front panel Remove top cover and side panels Locate and disconnect plug in rear of ammeter (at- tached tone red and one black wire) Remove pilot arc switch Disconnect voltmeter Disconnect orange and yellow wires from relay K4.
  • Página 300 section 6 troubleshootinG NEG Plate Diode Rectifier Check ohms between NEG Plate and BR “A” Bus. A reading of 2 ohms or less indicates one or more shorted diodes. Replace all Diodes on NEG Plate. If fuses F8 and/or F9 were open in the first step, make two more ohmmeter readings.
  • Página 301 section 6 troubleshootinG 6.4.2 troubleshooting freewheeling diode and iGbts Freewheeling Diodes and IGBTs Remove top cover. Remove “incoming” bus bars. Remove PCB2 and PCB3 from IGBTs. (PC boards are held in place by four screws each.) caution after pcb2 and/or pcb3 have been removed, protect against electrostatic damage.
  • Página 302 section 6 troubleshootinG View of freewheeling diodes and capacitor banks with bus bars removed. (PCB2 and PCB3 are shown still in place) PCB2 PCB3 caution failure to route leads properly can lead to failure of freewheeling diodes. Snubber Resistor Dressing of freewheeling diode snubber leads. (ex.
  • Página 303 section 6 troubleshootinG some power sources may contain snubber resistors and capacitors in a molded module similar in size and mounting to the free wheel- ing diode modules. these snubber modules utilize two conductive notice straps. one strap attaches to the free wheeling diode terminal #1 and the other to terminal #3.
  • Página 304 section 6 troubleshootinG clear insulation • It is important to have the barrels of the black and clear insulated wires, from the three lead cable, be pointing in opposite directions. • The third wire attaches to the bus bar on the left with the shunt mounting hardware.
  • Página 305 Cutting mode when there is no signal fed into J6-A. When 115V AC from J1-F is fed into J6-A, K11 is activated plac- ing the EPP-600 in the Marking mode. For more details concerning the operation of K11 and the Cut / Mark modes, refer to Subsection 6.10, Pilot Arc HI / LO &...
  • Página 306 section 6 troubleshootinG...
  • Página 307 section 6 troubleshootinG 6.6 auxiliary main contactor (k3) and solid state contactor circuits K3, activated by supplying a Contactor Signal, initiates and controls the operation of K2 (Starting Contactor) and K4 (Pilot Arc Contactor). K3 is called the Auxiliary Main Contactor because it must be activated before the Main Contactor (K1) power-up sequence can occur.
  • Página 308 section 6 troubleshootinG 6.7 main contactor (k1a, k1b and k1c) activation circuit A power-up sequence takes place before the Main Contactor (K1) activates. K1 is actually three separate contactors – one for each primary input phase. Thus, K1A, K1B, and K1C switch phases A, B, and C respectively to the Main Transformer, T1. The power-up sequence begins with a remote Contactor Signal activating K3.
  • Página 309 A second current detector output is available at TB8-3 and TB8-4. This output is supplied by an isolated relay contact rated for 150V, 3 Amperes. This contact is closed when the primary input power to the EPP-600 is off. It opens whenever primary power is supplied to the power source, and it closes when main arc current is established.
  • Página 310 High Speed input (P8-3), the EPP-600 will respond to a change in Vref within 10 mS. When the negative of the Vref signal is fed into the Low Speed input (P8-1), the EPP-600 will respond to a change in Vref within 50 mS. The slower...
  • Página 311 Pilot Arc Hi/Lo switch on the front panel must be in the “LO” position. The EPP-600 is placed in the Marking mode when a remote contact connecting 115V AC from J1-F to J6-A operates K11. In the Marking mode, a normally closed contact on K11 opens turning off K10.
  • Página 312 1.0 mV per Ampere output. A standard meter set to read millivolts will accurately display the output current in Amperes. ESAB has tested two transducers, one each from two vendors. The recommended circuit using the ±15V bias supplies and the 5 Ohm resistor is compatible with both transducers.
  • Página 313: Replacement Parts

    To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor.
  • Página 314 section 7 replacement parts...
  • Página 315 section 7 replacement parts...
  • Página 316 section 7 replacement parts...
  • Página 317 section 7 replacement parts...
  • Página 318 section 7 replacement parts...
  • Página 319 7 replacement parts EPP-400 Only - 2 Places EPP-600 Only - 2 Places...
  • Página 320 section 7 replacement parts...
  • Página 321 section 7 replacement parts EPP-400 Only - 2 Places...
  • Página 322 section 7 replacement parts...
  • Página 323 section 7 replacement parts...
  • Página 324 section 7 replacement parts...
  • Página 325 section 7 replacement parts...
  • Página 326 section 7 replacement parts 676876 INSULATOR NOMEX...
  • Página 327 section 7 replacement parts...
  • Página 328 section 7 replacement parts...
  • Página 329 section 7 replacement parts...
  • Página 330 section 7 replacement parts...
  • Página 331 section 7 replacement parts...
  • Página 332 notes...
  • Página 333: Revision History

    revision history Original release - 12 / 2005...
  • Página 334 ESAB Saldatura S.p.A. arGentina ESAB (Malaysia) Snd Bhd ESAB Ges.m.b.H Mesero (Mi) CONARCO Shah Alam Selangor Vienna-Liesing Tel: +39 02 97 96 81 Buenos Aires Tel: +60 3 5511 3615...

Tabla de contenido