Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Supervapor 30

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Philips Supervapor 30 HI900/03

  • Página 1 Supervapor 30...
  • Página 2 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing Replacement fuse covers are available from pagina 3 op. Electrical Retailers or direct from Philips, tel. no. 081 - 689 - 2166 Ext. 8014. Italiano Pagina 20 •...
  • Página 4 General description (fig. 1) English Steam tank Switch "Steam tank On/Off" with built-in Important pilot light "Heating-up". (The pilot light goes out when the appliance is ready for steam- • Please read these instructions for use ironing.) carefully in conjunction with the Switch "Iron On/Off"...
  • Página 5 Filling with water (for steam-ironing) Table Label with Kind of Temperature - Position the Steam ironing textile dial steam tank ironing instructions on a stable flat surface and unscrew the cap of the steam tank (D) by turning anti- clockwise. Synthetic - Fill the steam tank with water e.g.
  • Página 6 - Remove the mains - When pilot light (B) goes out, this indicates that plug from the wall the steam tank is heated up and that steam is socket. ready. You can now start steam ironing. - Using the spanner, carefully unscrew the - While steam-ironing cap of the steam tank...
  • Página 7 2 Guarantee and service This product is guaranteed by Philips for a period of one year after the date of purchase against defects due to faulty workmanship or materials.
  • Página 8 Description générale (fig. 1) Français Chaudière Interrupteur “chaudière marche/arrêt” avec Important témoin lumineux. (Le témoin s’éteint lorsque la pression chaudière est atteinte.) • Lisez attentivement ce mode d’emploi en Interrupteur “fer marche/arrêt” avec même temps que les illustrations avant témoin lumineux d’utiliser l’appareil.
  • Página 9 Remplissage en eau (pour repassage à Tableau la vapeur) Etiquette avec Type de Thermostat Commande instructions textile vapeur - Placez votre fer et son bloc chaudière de repassage sur une surface stable et dévissez le bouchon de la chaudière (D). - Remplissez la chaudière avec de l’eau...
  • Página 10 - Débranchez la fiche - Positionnez “l’inter- de la prise de courant. rupteur fer” (C) sur - Dévissez le bouchon marche (position I). Le chaudière à l’aide de témoin lumineux de la clé si nécessaire l’interrupteur (G) (fig. 6). s’allume (fig. 9). Si un peu de vapeur - Au bout de quelques sort par le bouchon...
  • Página 11 Philips A.D sur présentation des Il n’est toutefois pas justificatifs correspondants. souhaitable que l’eau Philips assure la garantie et le service après- stagne trop longtemps vente dans tous les pays dans lesquels le produit dans la chaudière. En est officiellement vendu et distribué.
  • Página 12 Deutsch • Achten Sie darauf, daß Kinder nicht die heiße Bügelsohle berühren und das Netzkabel oder den Verbindungsschlauch Wichtig nicht herabreißen können. • Stellen Sie den Dampftank immer auf ein • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung feststehendes Bügelbrett oder auf einen sorgfältig durch, und sehen Sie sich Tisch.
  • Página 13 verwenden ein trockenes Bügeltuch. Tabelle Es kann vorkommen, daß die Bügel- Textilart Temperatur- Dampf- Oberfläche von Wollsachen nach dem vorschrift einstellung bügeln Bügeln glänzt. Das läßt sich vermeiden, indem Sie das Teil von links, von der Rückseite, bügeln. • Samt und andere Gewebe, die beim Bügeln rasch glänzende Stellen annehmen, sollten Sie nur in eine Richtung (“mit dem Strich”) und ohne...
  • Página 14 - Schalten Sie das • Das Bügeleisen wird schneller heiß als der Bügeleisen aus, indem Dampftank. Sie können das Bügeleisen darum Sie den Ein-/Aus- einige Minuten später einschalten als den schalter (C) auf O Dampftank. stellen (Abb. 4). - Stellen Sie den Temperaturregler (H) - Schalten Sie den auf die gewünschte...
  • Página 15 Ländern verfügbar, in denen das - Schalten Sie den gekaufte Philips-Produkt offiziell vertrieben wird. Dampftank und das In den Ländern, in denen Philips dieses Produkt Bügeleisen aus nicht vertreibt, übernimmt die örtliche Philips- (Abb. 12 u. 13).
  • Página 16 Algemene beschrijving (fig. 1) Nederlands Stoomtank Schakelaar "Stoomtank Aan/Uit" met Belangrijk ingebouwd controlelampje "Opwarmen". (Het controlelampje gaat uit als het apparaat • Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk gereed is voor stoomstrijken.) alle plaatjes goed voordat u het apparaat Schakelaar "Strijkijzer Aan/Uit"met in gebruik neemt.
  • Página 17 Vullen met water (voor strijken met Tabel stoom) Etiket met Soort Tempera- Stoom- - Zet de strijkvoor- textiel tuurkiezer strijken stoomtank schrift op een stevig oppervlak en draai de dop van de vulopening los (linksom). Synthetisch - Doe water in de stoomtank (max. b.v.
  • Página 18 - Neem de stekker uit - Na een paar minuten gaat controlelampje (G) het stopcontact. uit. - Draai met behulp van Dit betekent, dat de zoolplaat de ingestelde de ringsleutel (L) de temperatuur heeft bereikt. dop van de stoomtank - Als controlelampje (B) uit gaat, betekent dit dat voorzichtig wat los de stoomtank is opgewarmd en dat de stoom (linksom), totdat u...
  • Página 19 Service (tijdens en na de garantieperiode) kan worden verkregen in alle landen waar het produkt officieel door Philips wordt gedistribueerd. Ook in landen waar het produkt niet door Philips wordt gedistribueerd, zal de plaatselijke Philips organisatie service verlenen. Er zal echter enige vertraging kunnen optreden wanneer de juiste reserve-onderdelen niet direct beschikbaar zijn.
  • Página 20 Descrizione generale (fig. 1) Italiano Caldaia Interruttore "Caldaia acceso/spento" con Importante spia incorporata per il riscaldamento (la spia si spegne automaticamente quando il • Prima di usare l’apparecchio, leggete ferro è pronto per stirare). con attenzione le istruzioni e osservate Interruttore "Ferro acceso/spento"...
  • Página 21 Riempimento con acqua (per la Tabella stiratura a vapore) Etichetta con Tipo de Temperatura Vapore - Appoggiate la caldaia su una super- istruzioni per tessuto ficie stabile e svitate il tappo (D) la stiratura utilizzando l’apposita chiave e girando in senso antiorario.
  • Página 22 - Spegnete il ferro met- rapidamente rispetto al tendo l’interruttore (C) vapore, quindi potete in posizione O (fig. 4). accendere il ferro qualche minuto dopo rispetto alla caldaia. - Selezionate la temperatura desiderata mediante il termostato (H) (fig. 8). - Spegnete la caldaia - Mettete l’interruttore mettendo l’interruttore del ferro...
  • Página 23 E' possibile ottenere l'assistenza in tutti i Paesi - Mettete il ferro sul dove l'apparecchio è ufficialmente distribuito da supporto e lasciatelo Philips (sia durante il periodo di garanzia, sia raffreddare. quando tale periodo è scaduto). • Non è necessario...
  • Página 24 Descripción general (fig. 1) Español Depósito de vapor Conmutador paro/marcha del depósito de Importante vapor, con luz piloto “Calentándose” incorporada. (Esta luz se apaga cuando el • Lean atentamente estas instrucciones aparato ya está listo para poder planchar con observando al mismo tiempo las vapor.) ilustraciones, antes de usar el aparato Interruptor de la plancha con luz piloto...
  • Página 25 ligera. Tabla Conserven la plancha siempre en Etiqueta con Clase de Mando de movimiento. Planchado instrucciones tejido temperatura • Planchen los materiales sintéticos y la con vapor de planchado seda por el revés para evitar puntos brillantes. No usen vapor, que podría ocasionar manchas.
  • Página 26 - Apaguen la plancha - Enchufen la clavija en llevando el interruptor una toma de corriente. (C) a la posición O - Pongan el conmutador (fig. 4). paro/marcha del depósito de vapor (B) en la posición I. La luz piloto del interruptor se iluminará...
  • Página 27 - Pongan la plancha en es oficialmente distribuido por Philips. el soporte y dejen que En países donde Philips no distribuya el producto, se enfríe. la organización local de Servicio Philips dará • No hace falta que también el servicio necesario, aunque puede...
  • Página 28 GARANTIA N° .......... TITULAR DE EL/LA COMPRADOR(A), LA GARANTIA: D./Dña................. DOMICILIO: ..................OBJETO DE LA GARANTIA: .......... (modelo, tipo y .......... número de serie) .......... FECHA DE VENTA: .......... SELLO DEL VENDEDOR SUPRESION DE RADIO/TV INTERFERENCIAS Este aparato cumple con las exigencias de la Directiva Comunitaria 87/308-CEE.
  • Página 30 4222 001 73081...