I
T
1) Posizionare i fermi setto-
re (A-B) sulla guida
interna, i fermi (C-E) sul-
la guida centrale ed i
fermi (F-D) sulla guida
esterna, secondo i set-
tori da programmare.
2) Spingere la leva (L) ver-
so la curva (K), caricando
contemporaneamente il
timer (T) del tempo pre-
visto per il settore 1.
3) Spingere il perno (P)
caricando contempora-
neamente il timer (T1) di
un tempo (T caricato pre-
cedentemente + il tempo
di lavoro dell'irrigatore
nel settore 2).
4) Il morsetti (X) sono parti
supplementari che per-
mettono di vincolare la
c o r s a d e l l ' i r r i g a t o r e
quando passa da un
settore all'altro. In que-
sto modo non verranno
bagnate parti di terreno
se-
che non possono es
re irrigate.
GB
ROTORKIT SLIDEWAY 2 TIMER
M
L
T1
P
1) Position the stoppers
(A-B) on the inner rail,
the stoppers (E-C) on
the central rail and
stoppers (F-D) on the
outer rail, according to
choosen sectors.
2) Push the lever (L) to
the
curve
(K),
s i m u l t a n e o u s l y
charging the timer (T)
of the time of sector 1.
3) Push the pin (P) at the
same time charging the
timer (T1) of a time (T +
the working time of the
sprinkler in the sector
2).
4) The stoppers (X) are
extra pieces that allow
you to constrain the
movement of the
sprinkler while moving
from one sector to
another. In this way the
system do not irrigate
parts of the terrain that
can not be irrigated.
F
S
C
F
X
1) Placez le butees(A-B)
1) Positionieren Sie die
sur le rail intérieur, les
(C-E) sur le rail central
et (F-D) sur le rail
extérieur, selon les
secteurs choisis.
2) Poussez le levier (L) à
la
courbe
(K),
en
2) Drücken Sie den Hebel (L)
c h a r g e a n t
simultanément
la
minuterie (T) du temps
du secteur 1.
3) Appuyer sur la broche
3) Drücken Sie den Stift (P)
(P) en même temps de
charge de la minuterie
(T1) d'un temps (T + le
temps de travail de
l'appareil d'arrosage
dans le secteur 2).
4) Die Klemmen (X) sind extra
4) Les butees (X) sont des
p
i
è
c
e
s
supplémentaires qui
vous permettent de
contraindre
le
mouvement
de
l'arroseur se déplaçant
d'un secteur à l'autre.
De cette manière, le
système n'arrosers les
parties du terrain qui ne
peuvent
pas
être
arrosee.
5
D
K
B
A
E
1) Coloque los abrazaderas
Klemmen (A-B) an der
(A-B) en el carril interior, los
inneren Schiene, die
abrazaderas (C-E) en el
Klemmen (E-C) auf der
carril central y abrazaderas
Mittelschiene und Klemmen
(F-D) en el carril exterior, de
(F-D) auf der äußeren
acuerdo con los sectores
Schiene,
nach
elegidos.
ausgewählten Sektoren.
2) Empuje la palanca (L) a
la curva (K), y carga
zu
der
Kurve
(K),
simultáneamente
gleichzeitigen Laden Sie
temporizador (T) por el
den Timer (T) aus der Zeit
tiempo del sector 1.
der Sektor 1.
3) empuje el pasador (P) al
gleichzeitig Aufladen des
mismo tiempo de carga el
Timers (T1) von einer Zeit
temporizador (T1) de un
(T + der Arbeitszeit von der
tiempo (T + el tiempo de
Sprinkleranlage in den
trabajo del aspersor en el
Sektor 2).
sector 2).
4) Los abrazaderas (X) son
Stücke, die Sie, um die
piezas adicionales que le
Bewegung
der
permiten
S p r i n k l e r a n l a g e
movimiento del aspersor
einschränken lassen,
während er sich von einem
al pasar de un sector a otro.
Sektor zum anderen. Auf
De esta manera el sistema
diese Weise kann das
no rega partes del terreno
System nicht Teile des
que no puede ser regado.
Geländes, die nicht gespült
werden
kann,
zu
bewässern.
E
D
X
el
restringir
el