Página 2
SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E [bg] Техническа инструкция за монтаж и поддръжка за специалиста [cs] Návod k instalaci a údržbě pro odborníka [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker [el] Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης για τον τεχνικό...
максимална температура на топлата вода при електрическо нагряване Табл. 3 Фирмена табелка Обхват на доставката • Бойлер за топла вода • Ръководство за монтаж и техническо обслужване SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
Табл. 7 Избор на подходящ редуцирвентил бойлера за топла вода в съответствие с предписаните интервали на техническо обслужване ( табл. 8, стр. 7) и го инспектирайте ежегодно. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
( от фигура 20 до фигура 24, стр. 65). ▶ Сменете магнезиевия анод когато диаметърът му стане по-малък от 15 mm. ▶ Проверете преходното съпротивление между заземяващия извод и магнезиевия анод. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
SU200.5 E 198,5 l 55,0 W 8 718 543 077 SU200/5E 8 718 543 078 SU200/5EW Tab. 5 Údaje o výrobku s ohledem na spotřebu energie SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
▶ Činí-li klidový tlak systému více než 5 barů, instalujte regulátor tlaku. -nebo- ▶ Všechny nevyužité přípojky uzavřete. ▶ Zásobník teplé vody bez obalu přepravujte pomocí transportní sítě, přitom chraňte jeho přípojky před poškozením. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
▶ Potrubí a zásobník teplé vody před uvedením do provozu důkladně Takto lze rozdílné konstrukční skupiny roztřídit a provést jejích recyklaci propláchněte ( obr. 13, str. 63). nebo likvidaci. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
▶ Revizní otvor před uzavřením opatřete novým těsněním ( obr. 24, str. 66). ▶ Uveďte zásobník teplé vody do provozu ( kapitola 6, str. 13). SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
Página 16
9.2.2 Afkalkning/rengøring af varmtvandsbeholder ..20 9.2.3 Kontrol af magnesiumanoden ....20 SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
Brug kun varmtvandsbeholderen i lukkede systemer. Al anden anvendelse er uden for anvendelsesområdet. Skader, som opstår i forbindelse med forkert anvendelse, er udelukkede fra garan- tien. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
Installation af sikkerhedsventil (på opstillingsstedet) net, og beskyt tilslutningerne mod skader. ▶ Installér en typegodkendt sikkerhedsventil (DN 20) til brugsvand i koldtvandsledningen (figur 10, side 62). SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
Udtjente apparater indeholder brugbart materiale, som skal afleveres til genbrug. Komponenterne er lette at skille ad, og kunststofferne er markeret. Der- med kan de forskellige komponenter sorteres og afleveres til genbrug eller bortskaffelse. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
▶ Fjern resterne med en våd-/tørsuger med plastiksugerør. ▶ Luk kontrolåbningen med en ny pakning (figur 24, side 66). ▶ Start varmtvandsbeholderen op igen ( kapitel 6, side 19). SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
▶ Verpackten Warmwasserspeicher mit Sackkarre und Spanngurt ▶ Bei Verwendung eines Rückschlagventils in der Zuleitung zum Kalt- transportieren ( Bild 4, Seite 61). wassereintritt: Sicherheitsventil zwischen Rückschlagventil und Kaltwassereintritt einbauen. -oder- SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
Dichtheitsprüfung des Warmwasserspeichers aus- den strikt eingehalten. schließlich mit Trinkwasser durchführen. Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftli- cher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
– Φύλλο εργασίας W 553 – Διαστασιολόγηση συστημάτων ▶ Εγκαταστήστε και εξοπλίστε το μπόιλερ σε συνθήκες ανακυκλοφορίας ..απόλυτης υγιεινής σύμφωνα με τα πρότυπα και τις οδηγίες που ισχύουν στη χώρα σας. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
ιδιοκτήτη συνιστάται: Αφήστε το μπόιλερ σε λειτουργία και αισθητήρα να εφάπτεται σε όλο το μήκος της με την επιφάνεια του ρυθμίστε το στη χαμηλότερη θερμοκρασία ζεστού νερού χρήσης. κυαθίου. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
▶ Θέστε το μπόιλερ πάλι σε λειτουργία ( κεφάλαιο 6, σελίδα 31). σελίδα 32). Τα διαστήματα συντήρησης μικραίνουν όταν χρησιμοποιείται χλωριωμένο πόσιμο νερό ή συστήματα αποσκλήρυνσης. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
▶ Αντικαταστήστε το ανόδιο μαγνησίου, αν η διάμετρός του έχει μειωθεί κάτω από τα 15 mm. ▶ Ελέγξτε την αντίσταση μετάβασης ανάμεσα στη σύνδεση της γείωσης ασφαλείας και του ανοδίου μαγνησίου. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
Max. test pressure, DHW side, CH Max. DHW temperature with electric heating Table 3 Data plate Standard delivery • DHW cylinder • Installation and maintenance instructions SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
▶ Move packed DHW cylinder with a sack trolley and strap ( Fig. 4, page 61). -or- ▶ Move unpacked DHW cylinder with a transport net; during handling, protect connections against possible damage. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
This allows the various assemblies to be appropriately sorted ▶ Flush the DHW cylinder and pipework thoroughly prior to for recycling or disposal. commissioning ( Fig. 13, page 63). SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
▶ No utilice vasos de expansión abiertos. ▶ ¡No cierre la válvula de seguridad en ningún caso! Volumen de suministro • Acumulador de agua caliente • Instrucciones de mantenimiento y de instalación SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
63). Preste atención a que la superficie de la sonda haga con- tacto en toda su longitud con la superficie de la vaina de inmersión. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
( tab. 8, pág. 45). ( cap. 6, pág. 44). El uso de agua potable clorurada o de instalaciones de descalcificación reduce los intervalos de mantenimiento. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
▶ Si el diámetro es inferior de 15 mm, sustituya el ánodo de magnesio. ▶ Compruebe la resistencia de paso entre la conexión de puesta a tie- rra y el ánodo de magnesio. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
▶ Kaitseklappi ei tohi mingil juhul sulgeda! CH tarbeveeosa maksimaalne katsetusrõhk Sooja vee maksimumtemperatuur elektrisoojenduse korral Tab. 3 Andmesilt Tarnekomplekt • Boiler • Paigaldus- ja hooldusjuhend SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
▶ Kui süsteemi staatiline rõhk on suurem kui 5 bar, siis tuleb -või- paigaldada rõhualandusventiil. ▶ Pakendita boileri teisaldamiseks kasutatakse teisaldusvõrku, ▶ Kõik kasutamata ühendused tuleb sulgeda. kaitstes seejuures ühenduskohti kahjustuste eest. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
(150 psi). Nii saab erinevaid komponente sorteerida ja taaskasutusse või ▶ Torustik ja boiler tuleb enne kasutuselevõtmist põhjalikult läbi pesta ümbertöötlemisele suunata. ( joonis 13, lk. 63). SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
▶ Tekkinud jäägid tuleb eemaldada märja-kuivaimuriga, millel on plasttoru. ▶ Kontrollimisava tuleb uue tihendiga sulgeda ( joonis 24, lk. 66). ▶ Rakendada boiler taas tööle ( peatükk 6, lk. 51). SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
Página 54
9.2.2 Détartrer/nettoyer le boiler ..... . 58 9.2.3 Contrôle de l’anode au magnésium ....58 SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
▶ Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués selon les cycles sur les problèmes de sécurité technique. indiqués. ▶ Expliquer le fonctionnement et le contrôle de la soupape de sécurité. ▶ Remédier immédiatement aux défauts. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)
▶ Remettre le ballon en service ( chap. 6, page 57). 9.2.3 Contrôle de l’anode au magnésium Si l’anode au magnésium n’est pas entretenue correcte- ment, la garantie du boiler est supprimée. SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E – 6 720 819 283 (2016/04)