Página 1
SU120.5 | SU160.5 | SU200.5 | SU200.5 E [bg] Техническа инструкция за монтаж и поддръжка за специалиста [cs] Návod k instalaci a údržbě pro odborníka [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker [el] Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης για τον τεχνικό [en] Installation and maintenance instructions for contractors Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico [es]...
Página 2
Съдържание Съдържание Обяснение на символите ......3 Обяснение на символите ......3 Общи...
Página 3
Обяснение на символите Обяснение на символите Данни за продукта Обяснение на символите Употреба по предназначение Бойлерът за топла вода е предназначен за загряване и съхранение Предупредителни указания на питейна вода. Трябва да се спазват валидните специфични за страната предписания норми и директиви за питейна вода! Предупредителните...
Página 4
Данни за продукта Технически данни Единица SU120.5 SU120.5 SU160.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 SU200.5 E Общи характеристики фигура 1, стр. 65 Размери Размер по диагонала 1200 1160 1450 1410 1660 1625 1625 Минимална височина на пространството за смяна на 1390 1370 1650 1650...
Página 5
Предписания Данни за продуктите за разход на енергия Следните данни за продуктите съответстват на изискванията на Европейски регламенти 811/2013 и 812/2013 за допълнение на Директива 2010/30/ЕС. Номер Обозначение на типа Обем на резервоара (V) Загуба отопление (S) Клас на енергийна ефективност за подгряване на топла...
Página 6
Транспорт 5.2.1 Свържете хидравлично бойлера за топла вода Транспорт Пример на инсталация с всички препоръчителни клапани и кранове ( фигура 10, стр. 68). ▶ При транспортиране обезопасете бойлера за топла вода срещу падане. ▶ Използвайте материали за монтаж, издържащи на нагряване до 160 °C (320 °F).
Página 7
Пускане в експлоатация Електрически нагревателен елемент (допълнителна Извеждане от експлоатация принадлежност, само за SU200.5 E) ▶ Монтирайте електрическия нагревателен елемент съгласно ▶ При монтиран електрически нагревателен елемент отделното ръководство за монтаж. (допълнителна принадлежност), изключете захранването на ▶ След приключване на цялостния монтаж на бойлера, следва да се бойлера...
Página 8
Техническо обслужване ▶ Пръскане на бойлера за топла вода ( фигура 21, стр. 71). Техническо обслужване ▶ Отстранете намиращите се в бойлера натрупвания посредством смукач за сухо/мокро почистване с пластмасова смукателна ▶ Оставяйте бойлера за топла вода да се охлади достатъчно преди тръба.
Página 9
Obsah Obsah Použité symboly ........10 Použité...
Página 10
Použité symboly Použité symboly Údaje o výrobku Použité symboly Účel použití Zásobník teplé vody je určen k ohřevu a akumulaci teplé vody. Pro Výstražné pokyny manipulaci s pitnou vodou dodržujte specifické normy a směrnice platné v daných zemích. Výstražné pokyny v textu jsou označeny výstražným trojúhelníkem na šedém podkladě...
Página 11
Údaje o výrobku Technické údaje Jednotka SU120.5 SU120.5 SU160.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 SU200.5 E Všeobecně obr. 1, str. 65 Rozměry Klopná míra 1200 1160 1450 1410 1660 1625 1625 Minimální výška místnosti pro výměnu anody 1390 1370 1650 1650 1880 1880 1880...
Página 12
Předpisy Údaje o výrobku s ohledem na spotřebu energie Následující údaje o výrobku vyhovují požadavkům nařízení Komise (EU) č. 811/2013 a 812/2013 o doplnění směrnice EP a Rady 2010/30/EU Číslo výrobku Typ výrobku Užitný objem (V) Klidová ztráta (S) Třída energetické účinnosti ohřevu vody 8 732 910 195 SU120.5 S 115,0 l...
Página 13
Přeprava 5.2.1 Hydraulické připojení zásobníku teplé vody Přeprava Příklad zařízení se všemi doporučenými ventily a kohouty ( obr. 10, str. 68). ▶ Při přepravě zajistěte zásobník TV proti spadnutí. ▶ Používejte instalační materiál, který je odolný vůči teplu do teploty ▶...
Página 14
Uvedení do provozu Uvedení do provozu Odstavení z provozu ▶ Při instalované topné vložce (příslušenství) odpojte zásobník teplé OZNÁMENĺ: Poškození zařízení nadměrným tlakem! vody od napětí. Přetlak může způsobit popraskání smaltu. ▶ Vypněte regulátor teploty na regulačním přístroji. ▶ Výfukové potrubí pojistného ventilu neuzavírejte. VAROVÁNĺ: Možnost opaření...
Página 15
Údržba 9.2.3 Kontrola hořčíkové anody Údržba Není-li hořčíková anoda odborně ošetřována, zaniká ▶ Zásobník teplé vody nechte před každou údržbou dostatečně záruka zásobníku teplé vody. vychladnout. ▶ Čištění a údržbu provádějte v uvedených intervalech. ▶ Závady odstraňujte bezodkladně. Hořčíková anoda je tzv. obětní anoda, která se spotřebovává provozem ▶...
Página 17
Symbolforklaring Symbolforklaring Oplysninger om produktet Symbolforklaring Anvendelse Varmtvandsbeholderen er beregnet til opvarmning og lagring af brugs- Advarselshenvisninger vand. Overhold de gældende forskrifter, direktiver og normer ved instal- lation og drift. Advarselshenvisninger i teksten markeres med en ad- varselstrekant med grå baggrund og kant. Brug kun varmtvandsbeholderen i lukkede systemer.
Página 18
Oplysninger om produktet Tekniske data Enhed SU120.5 SU120.5 SU160.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 SU200.5 E Generelt figur 1, side 65 Mål Vippemål 1200 1160 1450 1410 1660 1625 1625 Minimumrumhøjde for anodeudskiftning 1390 1370 1650 1650 1880 1880 1880 tab. 14, side 19 Tilslutninger Tilslutningsmål varmt vand R1"...
Página 19
Forskrifter Produktoplysninger om energiforbrug Følgende produktdata er i overensstemmelse med kravene i EU-forordningerne 811/2013 og 812/2013 om supplering af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/30/EU Artikelnummer Produkttype Beholdervolumen (V) Stilstandstab (S) Energieffektivitetsklasse ved vandopvarmning 8 732 910 195 SU120.5 S 115,0 l 36,7 W 7 735 500 669 SU120.5...
Página 20
Transport 5.2.1 Hydraulisk tilslutning af varmtvandsbeholderen Transport Anlægseksempel med alle anbefalede ventiler og haner (figur 10, side 68). ▶ Foretag sikring af varmtvandsbeholderen ved transport, så den ikke kan falde ned. ▶ Anvend installationsmateriale, som er varmeresistent op til 160 °C (320 °F).
Página 21
Opstart Opstart Afbrydelse ▶ Afbryd varmtvandsbeholderen, så den er strømløs, hvis der er instal- BEMÆRK: Anlægsskader på grund af overtryk! leret en elvarmeindsats (tilbehør). På grund af overtryk kan der opstå spændingsrevner i ▶ Sluk for termostaten på instrumentpanelet. emaljeringen. ADVARSEL: Skoldning på...
Página 22
Vedligeholdelse 9.2.3 Kontrol af magnesiumanoden Vedligeholdelse Hvis magnesiumanoden ikke vedligeholdes korrekt, op- ▶ Lad varmtvandsbeholderen afkøle før vedligeholdelsesarbejde. hæves garantien for varmtvandsbeholderen. ▶ Udfør rengøring og vedligeholdelse med de angivne intervaller. ▶ Afhjælp omgående mangler. ▶ Brug kun originale reservedele! Magnesiumanoden er en offeranode, som forbruges under varmtvands- beholderens drift.
Página 24
Symbolerklärung Symbolerklärung Angaben zum Produkt Symbolerklärung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Warmwasserspeicher ist für das Erwärmen und Speichern von Warnhinweise Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden landesspezifi- schen Vorschriften, Richtlinien und Normen beachten. Warnhinweise im Text werden mit einem grau hinterleg- ten Warndreieck gekennzeichnet und umrandet. Den Warmwasserspeicher nur in geschlossenen Systemen verwenden.
Página 25
Angaben zum Produkt Technische Daten Einheit SU120.5 SU120.5 SU160.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 SU200.5 E Allgemeines Bild 1, Seite 65 Maße Kippmaß 1200 1160 1450 1410 1660 1625 1625 Mindestraumhöhe für Anodentausch 1390 1370 1650 1650 1880 1880 1880 Tab. 6, Seite 26 Anschlüsse Anschlussmaß...
Página 26
Vorschriften Produktdaten zum Energieverbrauch Folgende Produktdaten entsprechen den Anforderungen der EU-Verordnungen 811/2013 und 812/2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU. Artikelnummer Produkttyp Speichervolumen (V) Warmhalteverlust (S) Warmwasseraufbereitungs-Energieeffiziensklasse 8 732 910 195 SU120.5 S 115,0 l 36,7 W 7 735 500 669 SU120.5 115,0 l 46,4 W...
Página 27
Transport 5.2.1 Warmwasserspeicher hydraulisch anschließen Transport Anlagenbeispiel mit allen empfohlenen Ventilen und Hähnen ( Bild 10, Seite 68). ▶ Warmwasserspeicher beim Transport gegen Herunterfallen sichern. ▶ Installationsmaterial verwenden, das bis 160 °C (320 °F) hitzebe- ▶ Verpackten Warmwasserspeicher mit Sackkarre und Spanngurt ständig ist.
Página 28
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Außerbetriebnahme ▶ Bei installiertem Elektro-Heizeinsatz (Zubehör) den Warmwasser- HINWEIS: Anlagenschaden durch Überdruck! speicher stromlos schalten. Durch Überdruck können Spannungsrisse in der Email- ▶ Temperaturregler am Regelgerät ausschalten. lierung entstehen. WARNUNG: Verbrühung durch heißes Wasser! ▶ Abblaseleitung des Sicherheitsventils nicht ver- ▶...
Página 29
Wartung 9.2.3 Magnesium-Anode prüfen Wartung Wird die Magnesium-Anode nicht fachgerecht gewartet, ▶ Vor allen Wartungen den Warmwasserspeicher abkühlen lassen. erlischt die Garantie des Warmwasserspeichers. ▶ Reinigung und Wartung in den angegebenen Intervallen durchführen. ▶ Mängel sofort beheben. ▶ Nur Originalersatzteile verwenden! Die Magnesium-Anode ist eine Opferanode, die sich durch den Betrieb des Warmwasserspeichers verbraucht.
Página 31
Επεξήγηση συμβόλων Επεξήγηση συμβόλων Στοιχεία για το προϊόν Eπεξήγηση συμβόλων Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Το μπόιλερ προορίζεται για τη θέρμανση και την αποθήκευση πόσιμου Προειδοποιητικές υποδείξεις νερού. Τηρείτε τις διατάξεις, τις οδηγίες και τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας για το πόσιμο νερό. Οι...
Página 32
Στοιχεία για το προϊόν Τεχνικά χαρακτηριστικά Μονάδα SU120.5 SU120.5 SU160.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 SU200.5 E Γενικά εικόνα 1, σελίδα 65 Διαστάσεις Ύψος δοχείου χωρίς μόνωση 1200 1160 1450 1410 1660 1625 1625 Ελάχιστο απαιτούμενο ύψος εσ. χώρου για αντικατάσταση ανοδίου 1390 1370 1650...
Página 33
Κανονισμοί Δεδομένα προϊόντος για κατανάλωση ενέργειας Οι παρακάτω πληροφορίες προϊόντος ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις των Κανονισμών της ΕΚ 811/2013 και 812/2013 και λειτουργούν συμπληρωματικά στην Οδηγία 2010/30/EΚ Αριθμός είδους Τύπος προϊόντος Χωρητικότητα αποθήκευσης (V) Πάγιες απώλειες (S) Τάξη ενεργειακής απόδοσης θέρμανσης νερού 8 732 910 195 SU120.5 S 115,0 l...
Página 34
Μεταφορά 5.2.1 Υδραυλική σύνδεση μπόιλερ Μεταφορά Παράδειγμα εγκατάστασης με όλες τις προτεινόμενες βαλβίδες και βάνες ( εικόνα 10, σελίδα 68). ▶ Προστατέψτε το μπόιλερ από πτώση κατά τη μεταφορά. ▶ Χρησιμοποιείτε υλικά εγκατάστασης ανθεκτικά σε θερμοκρασία έως ▶ Εάν το μπόιλερ είναι συσκευασμένο, χρησιμοποιήστε για τη μεταφορά και...
Página 35
Εκκίνηση Ηλεκτρική αντίσταση (πρόσθετος εξοπλισμός μόνο για Τερματισμός λειτουργίας τον τύπο SU200.5 E) ▶ Εγκαταστήστε την ηλεκτρική αντίσταση σύμφωνα με τις ξεχωριστές ▶ Σε περίπτωση που έχει εγκατασταθεί ηλεκτρ. αντίσταση (πρόσθετος οδηγίες εγκατάστασης. εξοπλισμός) αποσυνδέστε το μπόιλερ από το ρεύμα. ▶...
Página 36
Συντήρηση ▶ Καθαρίστε το μπόιλερ με ψεκασμό ( εικόνα 21, σελίδα 71). Συντήρηση ▶ Αφαιρέστε τα υπολείμματα με ηλεκτρική σκούπα υγρού και στεγνού καθαρισμού με πλαστικό σωλήνα αναρρόφησης. ▶ Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης αφήστε το μπόιλερ να ▶ Σφραγίστε το άνοιγμα ελέγχου με νέα στεγάνωση κρυώσει.
Página 37
Contents Contents Explanation of symbols ....... 38 Key to symbols ....... . 38 General safety instructions .
Página 38
Explanation of symbols Explanation of symbols Product information Key to symbols Intended use The DHW cylinder is designed for heating and storing potable water. Warnings Observe all regulations, guidelines and standards regarding potable water that are applicable in your country. Warnings in this document are framed and identified by a warning triangle which is printed on a grey background.
Página 39
Product information Specification Unit SU120.5 SU120.5 SU160.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 SU200.5 E General data Fig. 1, page 65 Dimensions Height when tilted 1200 1160 1450 1410 1660 1625 1625 Minimum room height for anode replacement 1390 1370 1650 1650 1880 1880 1880...
Página 40
Regulations Product datasheet on energy consumption The following product data complies with the requirements of EU Regulations 811/2013 and 812/2013 as supplement to the Directive 2010/30/EU. Product number Product typ Storage volume (V) Standing loss (S) Water heating energy efficiency class 8 732 910 195 SU120.5 S 115,0 l...
Página 41
Transport 5.2.1 Connecting the DHW cylinder on the water side Transport System example with all recommended valves and stopcocks ( Fig. 10, page 68). ▶ When handling, prevent DHW cylinders from falling. ▶ Use installation material that is heat-resistant to 160 °C (320 °F). ▶...
Página 42
Commissioning Commissioning Shutting down ▶ If an immersion heater has been fitted (accessory), isolate the DHW NOTICE: Risk of system damage through excessive cylinder from the power supply . pressure! ▶ Switch off the temperature controller at the control unit. Excessive pressure can result in tension cracks in the enamel coating.
Página 43
Maintenance 9.2.3 Checking the magnesium anode Maintenance The DHW warranty is void if the magnesium anode is not ▶ Let the DHW cylinder cool down sufficiently prior to any maintenance correctly maintained. work. ▶ Carry out cleaning and maintenance procedures in the specified intervals.
Página 44
Índice Índice Explicación de los símbolos ......45 Explicación de la simbología ..... 45 Indicaciones generales de seguridad .
Página 45
Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos Datos sobre el producto Explicación de la simbología Utilización reglamentaria El acumulador de agua caliente ha sido diseñado para el calentamiento y Advertencias el almacenamiento de agua potable. Tenga en cuenta las prescripciones, directrices y normas sobre agua potable específicas del país.
Página 46
Datos sobre el producto Datos técnicos Unidad de me- SU120.5 SU120.5 SU160.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 SU200.5 E dida Generalidades fig. 1, pág. 65 Medidas Medida de volcado 1200 1160 1450 1410 1660 1625 1625 Altura mínima del techo para la sustitución del ánodo 1390 1370 1650...
Página 47
Disposiciones Datos de producto sobre consumo energético Los siguientes datos de productos corresponden a las exigencias de los Reglamentos Delegados de la UE n.º 811/2013 y 812/2013 por los que se com- plementan con la Directiva 2010/30/UE. Número de artículo Tipo de producto Volumen de almacena- Pérdida estática del depósito Clase de eficiencia energética de caldeo de agua miento (V)
Página 48
Transporte 5.2.1 Conexión hidráulica del acumulador de agua caliente Transporte Ejemplo de instalación con todas las válvulas y llaves de paso recomen- dadas ( fig. 10, pág. 68). ▶ Asegure el acumulador de agua caliente durante el transporte para evitar que se caiga. ▶...
Página 49
Puesta en marcha Puesta en marcha Puesta fuera de servicio ▶ Si se ha instalado resistencia eléctrica (accesorio), desconecte el AVISO: Daños en el equipo debidos a un exceso de pre- acumulador de agua caliente de la red eléctrica. sión. ▶...
Página 50
Mantenimiento Trabajos de mantenimiento Mantenimiento 9.2.1 Comprobación de la válvula de seguridad ▶ Deje enfriar el acumulador de agua caliente antes de realizar cual- ▶ Revise la válvula de seguridad una vez al año. quier tarea de mantenimiento. 9.2.2 Descalcificación/limpieza del acumulador de agua caliente ▶...
Página 52
Tähiste seletus Tähiste seletus Seadme andmed Sümbolite selgitused Nõuetekohane kasutamine Boiler on ette nähtud tarbevee soojendamiseks ja hoidmiseks. Järgida Hoiatusjuhised tuleb joogivee kohta konkreetses riigis kehtivaid eeskirju, direktiive ja standardeid. Hoiatusjuhised on tekstis tähistatud hallil taustal hoiatuskolmnurgaga ja ümbritsetud raamiga. Boilerit on lubatud kasutada ainult kinnistes süsteemides.
Página 53
Seadme andmed Tehnilised andmed Seade SU120.5 SU120.5 SU160.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 SU200.5 E Üldist joonis 1, lk. 65 Mõõtmed Teisaldamiseks vajalik kõrgus 1200 1160 1450 1410 1660 1625 1625 Anoodivahetuseks vajalik ruumi vähim kõrgus 1390 1370 1650 1650 1880 1880 1880 ...
Página 54
Eeskirjad Seadme energiatarbe andmed Järgmised toote andmed vastavad nõuetele, mis on esitatud direktiivi 2010/30/EL täiendavates määrustes (EL) nr 811/2013 ja 812/2014. Tootekood Toote tüüp Maht (V) Püsikadu (S) Vee soojendamise energiatõhususe klass 8 732 910 195 SU120.5 S 115,0 l 36,7 W 7 735 500 669 SU120.5...
Página 55
Teisaldamine 5.2.1 Boileri veetorude ühendamine Teisaldamine Süsteemi näide koos kõigi soovitatavate ventiilide ja kraanidega ( joonis 10, lk. 68). ▶ Boiler peab teisaldamise ajal olema kinnitatud nii, et see maha ei kuku. ▶ Paigaldamisel tuleb kasutada sellist materjali, mis on kuni 160 °C (320 °F) kuumuskindel.
Página 56
Kasutuselevõtmine Kasutuselevõtmine Seismajätmine ▶ Kui paigaldatud on elektriküttekeha (lisavarustus), tuleb boileri TEATIS: Liiga suur rõhk võib süsteemi kahjustada! elektritoide välja lülitada . Liiga suure rõhu tõttu võib email mõraneda. ▶ Lülitada välja juhtseadme temperatuuriregulaator. ▶ Kaitseklapi äravoolutoru ei tohi sulgeda. HOIATUS: Kuuma veega põletamise oht! ▶...
Página 57
Hooldus 9.2.3 Magneesiumanoodi kontrollimine Hooldus Kui magneesiumanoodi ei hooldata asjatundlikult, ▶ Enne hooldustööde alustamist tuleb boileril lasta jahtuda. kaotab boileri garantii kehtivuse. ▶ Puhastada ja hooldada tuleb näidatud välpade järel. ▶ Puudused tuleb kohe kõrvaldada! ▶ Kasutada on lubatud ainult originaalvaruosi! Magneesiumanood on kaitseanood, mille mass boileris kasutamisel pidevalt väheneb.
Página 58
Table des matières Table des matières Explication des symboles ......59 Explication des symboles ..... . . 59 Consignes générales de sécurité...
Página 59
Explication des symboles Explication des symboles Informations produit Explication des symboles Utilisation conforme Le boiler sanitaire est conçu pour le réchauffement et le stockage de Avertissements l’eau potable. Veuillez respecter les prescriptions, directives et normes locales en vigueur pour l’eau potable. Dans le texte, les avertissements sont indiqués et enca- drés par un triangle de signalisation sur fond grisé.
Página 60
Informations produit Caractéristiques techniques Unité SU120.5 SU120.5 SU160.5 SU160.5 SU200.5 SU200.5 SU200.5 E Généralités fig. 1, page 65 Dimensions Cote de versement 1200 1160 1450 1410 1660 1625 1625 Hauteur minimale du local pour remplacement de 1390 1370 1650 1650 1880 1880...
Página 61
Prescriptions Données de produits relatives à la consommation énergétique Les données ci-dessous satisfont aux exigences des règlements (UE) N° 811/2013 et N° 812/2013 complétant la directive 2010/30/UE. Référence Type du produit Capacité de stockage (V) Pertes statiques (S) Classe d’efficacité énergétique pour le chauffage d’eau 8 732 910 195 SU120.5 S 115,0 l...
Página 62
Transport ▶ Les conduites de chargement doivent être bien isolées et le plus Transport court possible. ▶ Si vous utilisez un clapet anti-retour dans la conduite d’alimentation ▶ Sécuriser le boiler contre les chutes pendant le transport. vers l’entrée d’eau froide : monter une soupape de sécurité entre le ▶...
Página 63
Mise en service Mise en service Mise hors service ▶ Si un corps de chauffe électrique est installé (accessoire), mettre le AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une surpression ! ballon hors tension. La surpression peut fissurer dans l’émaillage. ▶...
Página 64
Maintenance 9.2.3 Contrôle de l’anode au magnésium Maintenance Si l’anode au magnésium n’est pas entretenue correcte- ▶ Laisser refroidir le boiler avant toute tâche d’entretien. ment, la garantie du boiler est supprimée. ▶ Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués selon les cycles indiqués.