Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E
[da]
Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren
[de]
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker
[es]
Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico
[fr]
Notice d'installation et d'entretien pour installateurs professionnels
[it]
Istruzioni di installazione e manutenzione per personale qualificato
[nl]
Installatie- en onderhoudshandleiding voor de installateur
[nl (be)] Installatie- en onderhoudshandleiding voor de installateur
[pt]
Instruções de instalação e de manutenção para técnicos especializados
2
8
14
20
26
32
38
44

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Buderus SU120/5

  • Página 1 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker [es] Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico [fr] Notice d’installation et d’entretien pour installateurs professionnels [it] Istruzioni di installazione e manutenzione per personale qualificato...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    9.2.2 Afkalkning/rengøring af varmtvandsbeholder ..7 9.2.3 Kontrol af magnesiumanoden ..... . 7 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 3: Symbolforklaring

    Overhold de gældende forskrifter, direktiver og normer ved instal- lation og drift. Brug kun varmtvandsbeholderen i lukkede systemer. Al anden anvendelse er uden for anvendelsesområdet. Skader, som opstår i forbindelse med forkert anvendelse, er udelukkede fra garan- tien. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 4: Tekniske Data

    =1 efter DIN 4708 for 3,5 personer, normalkar og køkkenvask. Temperaturen: Beholder 60 °C, udløb 45 °C og koldt vand 10 °C. Måling med maks. effekt. Ved reduktion af effekten bliver NL mindre. 5) Maksimal opvarmningseffekt Begræns til den angivne værdi ved varmeproducenter med højere opvarmningseffekt.. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 5: Produktbeskrivelse

    ▶ Hvis anlæggets hviletryk er over 5 bar, skal der installeres en trykre- -eller- duktionsventil. ▶ Transportér den uemballerede varmtvandsbeholder med transport- ▶ Luk alle ubenyttede tilslutninger. net, og beskyt tilslutningerne mod skader. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 6: Installation Af Sikkerhedsventil (På Opstillingsstedet)

    Komponenterne er lette at skille ad, og kunststofferne er markeret. Der- vand før opstarten ( figur 14, side 55). med kan de forskellige komponenter sorteres og afleveres til genbrug eller bortskaffelse. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 7: Vedligeholdelse

    ▶ Spuling af varmtvandsbeholderen (figur 22, side 57). ▶ Fjern resterne med en våd-/tørsuger med plastiksugerør. ▶ Luk kontrolåbningen med en ny pakning (figur 25, side 57). ▶ Start varmtvandsbeholderen op igen ( kapitel 6, side 6). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 8 9.2.2 Warmwasserspeicher entkalken/reinigen ..13 9.2.3 Magnesium-Anode prüfen ..... . . 13 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 9: Symbolerklärung

    Betrieb nehmen. max. Prüfdruck Trinkwasserseite CH ▶ Keine offenen Ausdehnungsgefäße verwenden. max. Warmwassertemperatur bei E-Heizung ▶ Sicherheitsventil keinesfalls verschließen! Tab. 3 Typschild Lieferumfang • Warmwasserspeicher • Installations- und Wartungsanleitung SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 10: Technische Daten

    =1 nach DIN 4708 für 3,5 Personen, Normalwanne und Küchenspüle. Temperaturen: Speicher 60, Auslauf 45 und Kaltwasser 10. Messung mit max. Beheizungsleistung. Bei Verringerung der Beheizungsleistung wird N kleiner. °C °C °C 5) Bei Wärmeerzeugern mit höherer Beheizungsleistung auf den angegebenen Wert begrenzen. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 11: Produktbeschreibung

    Normen und Richtlinien ins- lagen; technische Maßnahmen zur Verminderung des Legionel- tallieren und ausrüsten. lenwachstums in Neuanlagen; ... – Arbeitsblatt W 553 – Bemessung von Zirkulationssystemen ..SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 12: Warmwasserspeicher Hydraulisch Anschließen

    ▶ Nach Abschluss der kompletten Speicherinstallation eine Schutzlei- WARNUNG: Verbrühung durch heißes Wasser! terprüfung durchführen (auch metallische Anschlussverschraubun- ▶ Warmwasserspeicher ausreichend abkühlen lassen. gen einbeziehen). ▶ Warmwasserspeicher entleeren ( Bild 16 und 17, Seite 55). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 13: Umweltschutz/Entsorgung

    Magnesium-Anode prüfen. > 70 °C Tab. 7 Wartungsintervalle in Monaten Die örtliche Wasserqualität kann beim örtlichen Wasserversorger erfragt werden. Je nach Wasserzusammensetzung sind Abweichungen von den genann- ten Anhaltswerten sinnvoll. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 14 ........19 9.2.3 Comprobación del ánodo de magnesio ... . 19 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 15: Explicación De Los Símbolos

    Utilice el acumulador de agua caliente únicamente en sistemas cerrados. Cualquier otro uso se considera inapropiado. La empresa no asume nin- guna responsabilidad por los daños derivados de un uso inapropiado del mismo. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 16: Datos Técnicos

    Manguito para instalación de calefacción eléctrica (SU200/5E) Ánodo de magnesio incorporado sin aislamiento eléctrico  Tab. 5 Descripción del producto ( fig. 3, pág. 51 y fig. 11, pág. 54) SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 17: Disposiciones

    – El conducto de vaciado debe poder evacuar, como mínimo, el caudal permitido en la entrada del agua fría ( tab. 4, pág. 16). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 18: Montaje De La Sonda De Temperatura Del Agua Caliente

    La presión de prueba debe ser de 10 bar de sobrepresión como máximo para el agua caliente. ▶ Enjuague a fondo las tuberías y el acumulador de agua caliente antes de la puesta en marcha ( fig. 14, pág. 55). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 19: Protección Del Medio Ambiente/Eliminación De Residuos

    ▶ Si el diámetro es inferior de 15 mm, sustituya el ánodo de magnesio. ▶ Compruebe la resistencia de paso entre la conexión de puesta a tie- rra y el ánodo de magnesio. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 20 9.2.2 Détartrer/nettoyer le boiler ..... 25 9.2.3 Contrôle de l’anode au magnésium ....25 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 21: Explication Des Symboles

    Utiliser le ballon exclusivement dans des systèmes fermés. Toute autre utilisation n’est pas conforme. Les dégâts éventuels qui résulteraient d’une utilisation non conforme sont exclus de la garantie. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 22: Caractéristiques Techniques

    Bosch Réservoir du ballon acier émaillé Thermotechnology.  Tab. 5 Description du produit ( fig. 3, page 51 et fig. 11, page 54) SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 23: Transport

    ▶ Ne pas utiliser de vase d’expansion ouvert. ▶ Utiliser impérativement des raccords-unions métalliques pour les installation de production d’ECS dotées de conduites en plastique. ▶ Dimensionner la conduite de vidange en fonction du raccord. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 24: Mise En Service

    La qualité de l’eau utilisée dans le secteur peut être demandée auprès du fournisseur d’eau local. Selon la composition de l’eau, les valeurs peuvent différer des référence ▶ Vidanger le ballon ( fig. 16 et 17, page 55). indiquées. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 25: Travaux D'entretien

    ▶ Remplacer l’anode si le diamètre est inférieur à 15 mm. ▶ Contrôler la perte de tension au passage entre le raccord du conduc- teur de protection et l’anode au magnésium. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 26 ....31 9.2.3 Verifica dell'anodo al magnesio ....31 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 27: Significato Dei Simboli

    Utilizzare l'accumulatore-produttore d'acqua calda sanitaria solo in un sistema chiuso. L’apparecchio non è progettato per altri usi. Gli eventuali danni risultanti da un uso non conforme alle norme sono esclusi dagli obblighi di respon- sabilità. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 28: Dati Tecnici

    Descrizione prodotto ( fig. 3, pag. 51 e fig. 11, pag. 54) Ritorno accumulatore Entrata acqua fredda  Tab. 5 Descrizione prodotto ( fig. 3, pag. 51 e fig. 11, pag. 54) SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 29: Leggi E Normative

    ▶ Se la pressione a riposo dell'impianto è superiore a 5 bar, installare sia completo e in condizioni perfette. un riduttore di pressione. ▶ Chiudere tutti gli attacchi non utilizzati. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 30: Montaggio Della Valvola Di Sicurezza (A Cura Del Committente)

    ▶ Chiudere le valvole di intercettazione ( fig. 18, pag. 56). ▶ Togliere pressione allo scambiatore di calore. ▶ Svuotare e sfiatare lo scambiatore di calore ( fig. 19, pag. 56). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 31: Tutela Ambientale/Smaltimento

    ▶ Verificare la resistenza di contatto tra il collegamento del conduttore di protezione e l'anodo al magnesio. 9.2.1 Controllare la valvola di sicurezza ▶ Controllare annualmente la valvola di sicurezza. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 32 9.2.2 Boiler ontkalken/reinigen ..... . . 37 9.2.3 Magnesiumanode controleren ....37 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 33: Toelichting Van De Symbolen

    De voor drinkwater geldende nationale voorschriften, richtlijnen en normen respecteren. De tapwaterboiler alleen in gesloten systemen gebruiken. Een andere toepassing is niet voorgeschreven. Schade die ontstaat door verkeerd gebruik is uitgesloten van de aansprakelijkheid. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 34: Technische Gegevens

    =1 conform DIN 4708 voor 3,5 personen, normaal bad en gootsteen. Temperaturen: boiler 60 °C, uitlaat 45 °C en koud water 10 °C. Meting met max. verwarmingsvermogen. Bij verlaging van het verwarmingsvermogen wordt N kleiner. 5) Bij warmteproducenten met hoger verwarmingsvermogen op de gegeven waarde begrenzen. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 35: Productbeschrijving

    Wanneer de rustdruk van de installatie hoger wordt dan 80 % van de aan- opstellingsplaats water op de vloer kan verzamelen. spreekdruk van de veiligheidsklep: ▶ Boiler droog en in vorstvrije binnenruimten opstellen. ▶ Drukreduceer voorschakelen ( afb. 11, pagina 54). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 36: Warmwatertemperatuurvoeler Monteren

    ▶ Overhandig alle bijbehorende documenten aan de gebruiker. ▶ Aanbeveling voor de eigenaar: inspectie- en onderhoudscontract met een erkend installateur afsluiten. De boiler conform de gegeven onderhoudsintervallen ( tab. 7, pagina 37) onderhouden en jaar- lijks inspecteren. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 37: Onderhoud

    ▶ Resten met een natte/droge zuiger met kunststofbuis verwijderen. ▶ Inspectie-opening met nieuwe dichting sluiten ( afb. 25, pagina 57). ▶ Boiler weer in bedrijf nemen ( hoofdstuk 6, pagina 36). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 38 9.2.2 Boiler ontkalken/reinigen ..... . . 43 9.2.3 Magnesiumanode controleren ....43 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 39: Toelichting Van De Symbolen

    De voor drinkwater geldende nationale voorschriften, richt- lijnen en normen respecteren. De warmwaterboiler alleen in gesloten systemen gebruiken. Een andere toepassing is niet voorgeschreven. Schade die ontstaat door verkeerd gebruik is uitgesloten van de aansprakelijkheid. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 40: Technische Gegevens

    =1 conform NBN D 20-001 voor 3,5 personen, normaal bad en gootsteen. Temperaturen: boiler 60 °C, uitlaat 45 °C en koud water 10 °C. Meting met max. verwarmingsvermogen. Bij verlaging van het verwarmingsvermogen wordt N kleiner. 4) Bij warmteproducenten met hoger verwarmingsvermogen op de gegeven waarde begrenzen. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 41: Productbeschrijving

    ( afb. 6, pagina 52). 5.1.2 Warmwaterboiler opstellen ▶ Boiler opstellen en uitlijnen ( afb. 7 tot afb. 8, pagina 53). ▶ Beschermkappen verwijderen ( afb. 9, pagina 53). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 42: Warmwatertemperatuurvoeler Monteren

    ▶ Werking en gebruik van de cv-installatie en de boiler uitleggen en op veiligheidstechnische aspecten wijzen. ▶ Werking en controle van de veiligheidklep uitleggen. ▶ Overhandig alle bijbehorende documenten aan de gebruiker. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 43: Onderhoud

    ▶ Resten met een nat-/droogzuiger met kunststofbuis verwijderen. ▶ Inspectie-opening met nieuwe dichting sluiten ( afb. 25, pagina 57). ▶ Boiler weer in bedrijf nemen ( hoofdstuk 6, pagina 42). SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 44 (A.Q.S.) ....... 49 9.2.3 Verificar o ânodo de magnésio ....49 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 45: Esclarecimento Dos Símbolos

    Utilizar o acumulador de água quente (A.Q.S.) apenas em sistemas fechados. Qualquer outro tipo de utilização é considerado incorrecto. Danos resul- tantes de uma utilização incorreta são excluídos da responsabilidade do fabricante. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 46: Dados Técnicos

    Tab. 5 Descrição do produto ( figura 3, página 51 e figura 11,  Tab. 5 Descrição do produto ( figura 3, página 51 e figura 11, página 54) página 54) SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 47: Regulamentos

    área com proteção anti-congelamento, através de um ponto de drenagem. – A conduta de purga deve ter, no mínimo, o diâmetro de saída da válvula de segurança. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 48: Montar O Sensor Da Temperatura Da Água Quente

    A qualidade dos produtos, a rentabilidade e a proteção ambiental são objetivos muito importantes para nós. As leis e os regulamentos para a proteção ambiental são cumpridos de forma rigorosa. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 49: Manutenção

    ças ao efeito de choque térmico, as incrustações (por ex., os depósitos de calcário) são removidos mais facil- mente. ▶ Desligar o acumulador de água quente (A.Q.S.) no lado da água sani- tária. SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 50 Rp 1 1/2" 6 720 801 707-01.1ITL Fig. 1 SU120/5 SU160/5 SU200/5 SU200/5E 12,5 12,5 12,5 12,5 1020 1300 1530 1530 1138 1399 1399 1370 1650 1880 1880 Tab. 8 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 51 SU120/5 SU160/5, SU200/5, SU200/5E 67 mbar 2600 kg/h 82 mbar 2600 kg/h 1000 5000 10000 [kg/h] 6 720 801 707-03.1ITL Fig. 2 6 720 801 707-02.1ITL Fig. 3 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 52 100 mm (3.94 inch) (15.75 inch) 6 720 800 035-03.1ITL 6 720 647 567-27.2ITL Fig. 4 Fig. 6 6 720 800 035-04.1ITL 6 720 800 035-05.1ITL Fig. 5 Fig. 7 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 53 6 720 800 035-06.1ITL 6 720 646 956-04.1ITL Fig. 8 Fig. 10 6 720 646 956-03.1ITL Fig. 9 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 54 DN20 ≤ 10 bar p1 > p2 6 720 646 956-04.1ITL Fig. 11 6 720 801 707-04.1ITL 6 720 800 033-09.1ITL Fig. 12 Fig. 13 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 55 6 720 800 035-08.1ITL 6 720 800 033-11.1ITL Fig. 14 Fig. 16 6 720 646 956-15.1ITL 6 720 800 033-13.1ITL Fig. 15 Fig. 17 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 56 6 720 801 707-05.1ITL 6 720 646 958-08.1ITL Fig. 18 Fig. 20 6 720 801 707-06.1ITL 6 720 800 033-16.1ITL Fig. 19 Fig. 21 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 57 Ø < 15 mm (Ø < 0.59 inch) 25-30 Nm (19-22 ft-lbs) Ø ≥ 15 mm (Ø ≥ 0.59 inch) 6 720 646 958-10.1ITL 6 720 646 958-23.1ITL Fig. 23 Fig. 25 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 58 6720801707-08.1ITL Fig. 26 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 59 SU120/5, SU160/5, SU200/5, SU200/5E – 6 720 801 707 (2014/07)
  • Página 60 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.buderus.com...

Este manual también es adecuado para:

Su160/5Su200/5Su200/5e

Tabla de contenido