6
G Pad Tab
F Languette du bloc
D Tafellasche
N Palletje
I Linguetta Pannello
E Lengüeta de la
pizarra
G • The lid is designed to come off the pad easily.
• To re-attach the lid, position it face down and
underneath the tab on the pad. At an angle,
insert one of the pegs on the lid into the hole
in the pad. Then push the other peg on the lid
into place in the pad.
F • Le couvercle est conçu pour se défaire
facilement.
• Pour le fixer de nouveau, le positionner face
vers le bas, sous la languette du bloc. Insérer
une des tiges du couvercle en biais dans
le trou du bloc. Puis pousser l'autre tige du
couvercle dans le bloc.
D • Die Abdeckung ist so gestaltet, dass sie sich
leicht von der Maltafel löst.
• Zum erneuten Anbringen der Abdeckung
diese nach unten zeigend unterhalb der
Tafellasche halten. Einen der Stifte dann
schräg in die
Öffnung der Maltafel stecken. Dann den
zweiten Stift in die andere Öffnung stecken.
N • Het klepje is zo ontworpen dat het eenvoudig
van het schrijfblok losgemaakt kan worden.
• Om het klepje weer vast te zetten, leg je het
met de afbeelding naar beneden onder het
palletje van het schrijfblok. Steek een van
de pennetjes van het klepje schuin in het
gat in het schrijfblok. Druk daarna het andere
pennetje op z'n plaats in het schrijfblok.
I • Il coperchio è stato disegnato in modo tale
da staccarsi facilmente dal pannello.
• Per riagganciare il coperchio, posizionarlo a
faccia in giù e sotto la linguetta del pannello.
Inclinando, inserire uno dei perni del coperchio
nel foro del pannello. Poi premere l'altro perno
del coperchio in posizione nel pannello.
G Lid Peg
F Tige du couvercle
D Abdeckungsstift
N Pennetje
I Perno Coperchio
E Clavija de la tapa
K Tap på låg
P Pino da Tampa
T Kannen tappi
M Tapper på lokket
s Tapp på locket
R ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
∫·Ï‡ÌÌ·ÙÔ˜
K Tap på tavle
P Lingueta do Quadro
T Kirjoitusalustan
kieleke
M Spor på brettet
s Fläns på skärmen
R ∂ÛÔ¯‹ ¶›Ó·Î·
E • La tapa está diseñada para poder desmon-
tarse fácilmente de la pizarra.
• Para volverla a colocar, situarla boca abajo,
por debajo de la lengüeta de la pizarra.
En posición inclinada, introducir una de las
clavijas de la tapa en el agujero de la pizarra
y apretar la otra clavija para encajarla.
K • Låget kan let hægtes af tavlen.
• Hvis du vil sætte låget på igen, skal du
anbringe det med forsiden nedad og neden
under tappen på tavlen. Mens du holder låget
lidt skråt, skal du indsætte en af tappene på
låget i hullet i tavlen. Skub derefter den anden
tap på låget fast i tavlen.
P • A tampa deste quadro foi concebida para ser
facilmente desencaixada do quadro.
• Para voltar a encaixar a tampa, coloque a
tampa, virada para baixo, por debaixo da
lingueta do quadro. Na diagonal, insira um
dos pinos da tampa no orifício do quadro.
Em seguida, empurre o outro pino da tampa
e encaixe ao quadro.
T • Kansi on helppo irrottaa.
• Kun haluat panna kannen takaisin paikalleen,
aseta se ulkopuoli alaspäin kirjoitusalustan
kielekkeen alapuolelle. Kantta vinossa pitäen
työnnä toinen siinä olevista tapeista kirjoi-
tusalustassa olevaan rakoon. Työnnä sitten
toinen tappi paikalleen.
M • Lokket kan lett tas av brettet.
• Når du skal feste lokket igjen, plasserer du det
med forsiden ned, under sporet på brettet.
Hold lokket i vinkel for å sette en av tappene
inn i hullet i brettet. Trykk deretter den andre
tappen på lokket inn i hullet på brettet.
s • Locket är utformat så att det lätt kan tas av
från skärmen.
• För att sätta fast locket igen håller du det
med framsidan vänd nedåt och trycker fast
det under tappen på skärmen. Vinkla locket
och sätt i en av tapparna på locket i hålet på
skärmen. Tryck sedan fast den andra tappen
på locket i skärmen.
R • ∆Ô Î·¿ÎÈ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ‚Á·›ÓÂÈ
‡ÎÔÏ· ·fi ÙÔÓ ›Ó·Î·.
• °È· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ͷӿ ÙÔ Î·¿ÎÈ,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ó· "ÎÔÈÙ¿ÂÈ" ÚÔ˜ Ù· οو
Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ›Ó·Î·.
™¯ËÌ·Ù›˙ÔÓÙ·˜ ÁˆÓ›·, ‚¿ÏÙ ̛· ·fi ÙȘ
ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ ÙÚ‡·
ÙÔ˘ ›Ó·Î·. ¶È¤ÛÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ÚÔÂÍÔ¯‹
ÛÙÔÓ ›Ó·Î·.
5