Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

N
RT3
Radio controlled kit for automating awnings
and rolling-shutters
EN -
Installation and use instructions and warnings
IT -
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR -
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES -
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE -
Anweisungen und Hinweise für die Installation und die Bedienung
PL -
Instrukcje instalacji i użytkowania i ostrzeżeni
NL -
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installering en gebruik
IS0030A00MM_14-06-2011

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mhouse RT3N

  • Página 1 Radio controlled kit for automating awnings and rolling-shutters EN - Installation and use instructions and warnings IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Anweisungen und Hinweise für die Installation und die Bedienung PL -...
  • Página 3 PRODUCT DESCRIPTION AND APPLICATIONS — STEP 2 — The RT3N kit consists in a STX1 transmitter and RC1 receiver, and enables the user to control single-phase asynchronous motors powered by electrical mains, with connections such as “COMMON”, “OPEN” and “CLOSE”. The RT3N is used for automations for awnings, rolling-shutters and similar devices.
  • Página 4 INSTALLATION — STEP 3 — The RC1 receiver must be connected between the power supply line (elec- trical mains) and the motor which is to be controlled, as shown in figure 4. WARNING: The electrical systems must be set up by qualified and experienced personnel in compliance with current legislation.
  • Página 5: Electrical Connections

    STX1 transmitter, the direction of rotation of the motor does not correspond to the command, then invert the connections in Terminals 1 and 3 of the RT3N receiver. WARNING: do not connect more than one motor per RC1 receiver unless this is explicitly permitted by the type of motor.
  • Página 6 MEMORIZATION OF RADIO TRANSMITTERS — STEP 5 — A memorization procedure must be executed in order to enable the STX1 transmitter to control the RC1 receiver. Besides the STX1 transmitter, which is specifically designed to use in automations for awnings and rolling-shut- ters, it is also possible to memorise the GTX4 transmitters which are nor- mally used in automations for WARNING:...
  • Página 7 Memorizing the transmitters in Mode I (simplified memorization) Key s (1) can perform the “Ascent” command, key n (2) performs the Stop com- mand, whereas key t (3) can perform the “Descent” command; on trans- mitter GTX4 key 4 performs the Stop command. Functions of the transmitter keys in Mode I STX1 GTX4...
  • Página 8: Additional Information

    Even if one or more transmitters have already been memorized in Mode I, additional transmitters can be memorized in Mode I, as described in Table [B]. Table [B] Memorizing additional transmitters Example in Mode I Press and hold down key n of the new New TX transmitter to be memorized (New TX) until you hear a beep (after about 5...
  • Página 9 Table [C] Commands available for memorization Mode II Command Description Step-By-Step The first command activates the ascent; whilst the motor is actually moving, the second will control the stop; the third controls descent, and so on Ascent-Stop The first command activates the ascent; whilst the motor is actually moving, the second will control the stop Descent-Stop...
  • Página 10 • T3 memorised in Mode I on A4 only, makes it possible to control ascent, stop or descent. • T4 memorised in Mode II for the Step-By Step command on all the automa- tions makes it possible to control the ascent or descent of A1 and A2 si- multaneously, or control A3 or A4 separately;...
  • Página 11 Memorizing additional transmitters in Table [E] Example Mode II Press and hold down the desired key on New TX the new transmitter (New TX) until you hear a beep (after about 5 seconds) then release it Within 5 seconds, press and hold down Old TX for approx.
  • Página 12 Memorizing a new transmitter like a previously memorized transmitter It is possible to memorize a new transmitter so that it operates exactly like a previously memorized one. If the old transmitter was memorized in Mode I, the new one will also operate in Mode I and a single memorization stage will be required.
  • Página 13 Programming the working time The “Working Time” is the time during which the RC1 receiver commands the motor for the “Ascent” s and “Descent” t manoeuvres, and both the factory time and the time after the memory has been deleted are approxi- mately 150 seconds.
  • Página 14 Wait for the motor to finish the manoeuvre (when it stops in the limit switch position) and after a few seconds press key n to stop the time count The 3 final beeps signal that the new working time has been correctly memo- rized.
  • Página 15 Power the receiver and wait for the initial beeps Ë • With the transmitter in mode I or not memorized: Press and hold down key n (or 2) of the transmitter until you hear a beep (after about 5 seconds) then release •...
  • Página 16: Maintenance And Disposal

    MAINTENANCE AND DISPOSAL — STEP 7 — The system needs no particular maintenance. This product is ma de up of dif- ferent materials, some of which can be recycled, while others must be dis- posed of. Enquire about the recycling or disposal systems available in compliance regulations locally in force.
  • Página 17: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS RT3N is produced by NICE S.p.a. (TV) I, MHOUSE is an affiliate of the Nice S.p.a group. Nice S.p.a., in order to improve its products, reserves the right to modify their technical characteristics at any time without prior notice. In any case, the manufacturer guarantees their functionality and fitness for the intended pur- poses.
  • Página 18 Maximum motor power 500W / 400VA Absorption during standby <0.7W (typical 230Vac) Activation time Approx. 300ms Deactivation time Approx. 300ms Will the transmitter continue to function in case of blackout Precision of the working time 1s/±2% Operating temperature -10 ÷ 55°C Suitable for use in acid, saline or potentially explosive atmospheres Protection Class...
  • Página 19 Transmitter STX1 Type Radio transmitters for automations for awnings, rolling-shutters and similar devices Adopted technology AM OOK coded modulation of radio carrier Frequency 433.92 Mhz Coding Rolling code con codice a 64 Bit (18 miliardi di miliardi di combinazioni) Keys 3, each key can be used for the different controls of the same receiver or to control different receivers...
  • Página 20: Ce Declaration Of Conformity

    CE DECLARATION OF CONFORMITY Declaration in accordance with Directive 1999/5/EC RT3N is produced by Nice S.p.a. (TV) I; MHOUSE is a commercial trademark owned by Nice S.p.a. Note: The contents of this declaration correspond to declarations in the official document deposited at the registered offices of Nice S.p.a.
  • Página 21 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO — PASSO 2 — Il kit RT3N, composto da un trasmettitore STX1 e da un ricevitore RC1, per- mette di comandare motori asincroni monofase alimentati a tensione di rete con collegamenti tipo “COMUNE” “APRE” “CHIUDE”, utilizzati per automa- zioni di tende, tapparelle, e similari.
  • Página 22 INSTALLAZIONE — PASSO 3 — Il ricevitore RC1 si deve collegare tra la linea di alimentazione (rete elettrica) ed il motore da comandare come rappresentato in figura 4. ATTENZIONE: Gli impianti elettrici devono essere eseguiti da personale esperto e qualificato, nel rispetto delle norme di legge. Il contenitore di RC1 deve essere posto in luoghi non ac cessibili in quanto i passacavo non proteggono dallo strappo dei cavi ed il tappo removibile costituisce elemento separabile e non garantisce la protezio-...
  • Página 23: Collegamenti Elettrici

    Se dopo la memorizzazione del primo trasmettitore STX1, il senso di rotazione del motore non corrisponde con il comando occorre scambiare i collegamenti nei morsetti 1 e 3 del ricevi- tore RT3N. Italiano – 3...
  • Página 24 ATTENZIONE: salvo che non sia espressamente consentito dal tipo di motore, non collegare più di un motore per ogni ricevitore RC1, even- tualmente usare le apposite espansioni. ATTENZIONE: il morsetto 7 (Neutro) è collegato direttamente al morset- to 2 (Comune) del motore che quindi non risulta completamente isolato dalla linea elettrica di alimentazione.
  • Página 25 – Modo II: memorizzazione avanzata (ogni singolo tasto del trasmettitore può essere configurato per un determinato co mando). Memorizzazione in Modo I (memorizzazione semplificata) In questa modalità le funzioni dei tasti del trasmettitore è prefissata: il tasto s (1) comanda la Salita, il tasto n (2) comanda lo Stop mentre il tasto t (3) comanda la Discesa;...
  • Página 26 Quando uno o più trasmettitori sono già stati memorizzati in Modo I, è possi- bile memorizzarne degli altri sempre in Modo I, come indicato in tabella [B]. Tabella [B] Memorizzazione di trasmettitori Esempio aggiuntivi in Modo I Tenere premuto il tasto n del nuovo Nuovo TX trasmettitore da memorizzare (Nuovo TX) fino a sentire un bip (dopo circa 5...
  • Página 27 Tabella [C] Comandi disponibili per memorizzazione in Modo II N° Comando Descrizione Passo-Passo Il primo comando attiva la salita; il successivo, con motore in movimento, comanda lo stop; il terzo la discesa e così via Salita-Stop Il primo comando attiva la salita; il successivo, con motore in movimento, comanda lo stop Discesa-Stop Il primo comando attiva la discesa;...
  • Página 28 • T3 memorizzato in modo I solo su A4 permette di comandare la salita, lo stop o la discesa. • T4 memorizzato in modo II per il comando di Passo-Passo su tutte le auto- mazioni permette di comandare simultaneamente la salita o la discesa di A1 e A2, oppure di comandare separatamente A3 oppure A4;...
  • Página 29 Tabella [E] Memorizzazione di trasmettitori Esempio aggiuntivi in Modo II Tenere premuto il tasto desiderato del Nuovo TX nuovo trasmettitore (nuovo TX) fino a sentire un bip (dopo circa 5 secondi) e rilasciare Entro 5 secondi premere e tenere Vecchio TX premuto per circa 5 secondi un tasto già...
  • Página 30 Memorizzazione di un nuovo trasmettitore come un trasmet titore già memorizzato È possibile anche memorizzare un nuovo trasmettitore in modo che funzioni esattamente come un trasmettitore già memorizzato. Se il trasmettitore già memorizzato è in Modo I, anche il nuovo trasmettitore funzionerà in Modo I e basta una sola fase di memorizzazione.
  • Página 31 Programmazione del tempo lavoro Il “Tempo Lavoro” è il tempo nel quale il ricevitore RC1 comanda il motore nella manovra di Salita s o Discesa t; il valore di fabbrica o dopo una can- cellazione della memoria è di circa 150 secondi. Se si desidera, è possibile modificare il tempo lavoro da un minimo di 4 secondi ad un massimo di 250.
  • Página 32 Attendere che il motore completi la manovra fermandosi nella posizione di finecorsa e dopo qualche secondo premere il tasto n per fermare il conteggio del tempo I 3 bip finali segnalano che il nuovo tempo lavoro è stato memorizzato corretta- mente.
  • Página 33 Alimentare il ricevitore ed attendere i bip iniziali Ë • Con trasmettitore in modo I o non memorizzato: tenere premuto il tasto n (oppure 2) del trasmettitore fino a sentire un bip (dopo circa 5 secondi) poi rilasciare. • Con trasmettitore in modo II: Premere ?...
  • Página 34: Manutenzione E Smaltimento

    MANUTENZIONE E SMALTIMENTO — PASSO 7 — Il sistema non necessita di alcuna manutenzione particolare. Questo prodotto è costituito da varie tipologie di materiali, alcuni possono essere riciclati, altri dovranno essere smaltiti. Informatevi sui sistemi di rici- claggio o smaltimento del prodotto attenendosi alle norme di legge vigenti a livello locale.
  • Página 35: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE RT3N è prodotto da NICE S.p.a. (TV) I, MHOUSE è una società del gruppo NICE S.p.a. Allo scopo di migliorare i prodotti, NICE S.p.a. si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza preavviso, garantendo comunque funzionalità...
  • Página 36 Potenza massima uscita 500W / 400VA Consumo a riposo <0,7W (tipici a 230Vac) Tempo attivazione circa 300ms Tempo disattivazione circa 300ms Mantenimento dello stato dell’uscita in caso di mancanza di alimentazione Risoluzione e precisione dei timer 1s/±2% Temperatura ambientale -10 ÷ 55°C di funzionamento Utilizzo in atmosfera acida, salina o potenzialmente esplosiva...
  • Página 37 Trasmettitore STX1 Tipologia Trasmettitori radio per di automazioni di tende, tapparelle, e similari Tecnologia adottata Modulazione codificata AM OOK di portante radio Frequenza 433.92 Mhz Codifica Rolling code con codice a 64 Bit (18 miliardi di miliardi di combinazioni) Tasti 3, ogni tasto può...
  • Página 38: Dichiarazione Ce Di Conformità

    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Dichiarazione in accordo alla Direttiva 1999/5/CE RT3N è prodotto prodotto da NICE S.p.a. (TV) I; MHOUSE è un marchio commerciale del gruppo Nice S.p.a. Nota: Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel documento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima...
  • Página 39: Avertissements

    DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION — PHASE 2 — Le kit RT3N, composé d’un émetteur STX1 et d’un récepteur RC1, permet de commander des moteurs asynchrones monophasés alimentés à la tension de secteur avec des connexions type « COMMUN » « OUVERTURE » « FER- METURE », utilisées pour l’automatisation de stores, volets roulants et simi-...
  • Página 40 INSTALLATION — PHASE 3 — Le récepteur RC1 doit être connecté entre la ligne d’alimentation électrique (secteur) et le moteur à commander comme l’illustre la figure 4. ATTENTION : Les installations électriques doivent être effectuées par du personnel qualifié et dans le respect des normes. Le boîtier de RC1 doit être positionné...
  • Página 41: Connexions Électriques

    » t, dépend du côté par lequel le moteur est enfilé dans le tube d’en- roulement. Si après la mémorisation du premier émetteur STX1, le sens de rotation du moteur ne correspond pas à la commande, il faut inverser les connexions au niveau des bornes 1 et 3 du récepteur RT3N. Français – 3...
  • Página 42 ATTENTION : à moins que cela ne soit expressément autorisé pour le type de moteur en question, ne pas connecter plus d’un moteur pour chaque ré- cepteur RC1, utiliser éventuellement les extensions spécialement prévues. ATTENTION : la borne 7 (Neutre) est connectée directement à la borne 2 (Commun) du moteur qui ne résulte donc pas complètement isolé...
  • Página 43 – Mode II : mémorisation avancée (chaque touche de l’émetteur peut être configurée pour une commande donnée). Mémorisation en Mode I (mémorisation simplifiée) Dans ce mode, les fonctions des touches de l’émetteur sont préétablies: la touche s (1) commande la montée, la touche n (2) commande le stop tandis que la touche t (3) commande la descente;...
  • Página 44 Quand un ou plusieurs émetteurs ont déjà été mémorisés en Mode I, il est possible d’en mémoriser d’autres toujours en Mode I, comme l’indique le ta- bleau [B]. Tableau [B] Mémorisation d’émetteurs Exemple supplémentaires en Mode I Maintenir enfoncée la touche n du nouvel Nouveau TX émetteur à...
  • Página 45 Tableau [C] Commandes disponibles pour la mémorisation en Mode II N° Commande Description Pas-à-pas La première commande active la montée; la commande successive, avec moteur en mouvement, commande le stop; la troisième la descente et ainsi de suite Montée-Stop La première commande active la montée; la commande successive, avec moteur en mouvement, commande le stop Descente-Stop...
  • Página 46 • T2 mémorisé en mode I seulement sur A3 permet de commander la montée, le stop ou la descente. • T3 mémorisé en mode I seulement surA4 permet de commander la mon- tée, le stop ou la descente. • T4 mémorisé en mode II pour la commande de Pas-à-pas sur tous les automatismes permet de commander simultanément la montée ou la descente de A1 et A2, ou de commander séparément A3 ou A4 ;...
  • Página 47 Tableau [E] Mémorisation d’émetteurs Exemple supplémentaires en Mode II Maintenir enfoncée la touche désirée sur Nouveau TX le nouvel émetteur (nouveau TX) jusqu’à ce que l’on entende un bip (au bout d’environ 5 secondes) puis relâcher la touche Dans les 5 secondes qui suivent, presser Ancien TX et maintenir enfoncée pendant environ 5 secondes une touche déjà...
  • Página 48 Mémorisation d’un nouvel émetteur comme un émetteur déjà mémorisé On peut aussi mémoriser un nouvel émetteur de manière qu’il fonctionne exactement comme un émetteur déjà mémorisé. Si l’émetteur déjà mémo- risé est en Mode I, le nouvel émetteur lui aussi fonctionnera en Mode I et une seule phase de mémorisation suffit.
  • Página 49 Programmation du temps de travail Le “Temps de Travail” est le temps pendant lequel le récepteur RC1 com- mande le moteur dans la manœuvre de Montée s ou Descente t; la valeur d’usine ou après l’effacement total de la mémoire est d’environ 150 secondes.
  • Página 50 Attendre que le moteur termine la manœuvre en s’arrêtant dans la position de fin de course et au bout de quelques secondes presser la touche n pour arrêter le comptage du temps 3 bips signaleront la mémorisation du nouveau temps de travail. Pour rétablir le temps de travail programmé...
  • Página 51 Alimenter le récepteur et attendre les bips initiaux Ë • Avec l’émetteur en mode I ou non mémorisé: maintenir enfoncée la touche n (ou 2) de l’émetteur jusqu’à ce que l’on entende un bip (au bout d’environ 5 secondes) puis relâcher la touche •...
  • Página 52: Maintenance Et Mise Au Rebut

    MAINTENANCE ET MISE AU REBUT — PHASE 7 — Le système n’a besoin d’aucune maintenance particulière. Ce produit est constitué de différents types de matériaux dont certains peu- vent être recyclés, d’autres devront être mis au rebut. Informez-vous sur les systèmes de recyclage ou de mise au rebut du produit en respectant les normes locales en vigueur.
  • Página 53: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES RT3N est produit par NICE S.p.a. (TV) I, MHOUSE est une société du groupe NICE S.p.a. Dans le but d’améliorer les produits, NICE S.p.a. se réserve le droit d’en modifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techni- ques, en garantissant dans tous les cas le bon fonctionnement et le type d’utilisation prévus.
  • Página 54 Alimentation 230Vac (+10 -15%) 50Hz Puissance maximum en sortie 500W / 400VA Consommation au repos <0,7W (typiques à 230 Vca) Temps d’activation Environ 300ms Temps de désactivation Environ 300ms Maintien de l’état de la sortie en cas de manque d’alimentation Résolution et précision des 1s/±2% temporisateurs...
  • Página 55 Émetteur STX1 Typologie Émetteurs radio pour la commande d’automatismes pour stores, volets roulants et similaires Technologie adoptée Modulation codée AM OOK de porteuse radio Fréquence 433.92 Mhz Codage Rolling code avec code à 64 Bits (18 milliards de milliards de combinaisons) Touches 3, chaque touche peut être utilisée pour les différentes commandes du...
  • Página 56: Déclaration De Conformité

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Déclaration en accord avec la directive 1999/5/CE RT3N est produit par Nice S.p.a. (TV) I ; MHOUSE est une marque commerciale du groupe Nice S.p.a. Note: Le contenu de cette déclaration de conformité correspond à ce qui est déclaré dans le docu- ment officiel, déposé...
  • Página 57 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO — PASO 2 — El kit RT3N, compuesto de un transmisor STX1 y de un receptor RC1, per- mite accionar los motores asincrónicos monofásicos alimentados con ten- sión de red con conexiones tipo “COMÚN” “ABRIR” “CERRAR”, utilizados para automatizar toldos, persianas y similares.
  • Página 58: Instalación

    INSTALACIÓN — PASO 3 — El receptor RC1 debe conectarse entre la línea de alimentación (red eléctrica) y el motor a accionar, tal como muestra la figura 4. ATENCIÓN: las instalaciones eléctricas deben ser efectuadas por per- sonal experto y cualificado, respetando las normas vigentes. La caja del RC1 no es adecuada para ser situada en lugares normal- mente accesibles, porque el prensaestopas no protege el cable de ser arrancado y el tapón extraíble es un elemento separable y no garantiza...
  • Página 59: Conexiones Eléctricas

    Si tras memorizar el primer transmisor STX1, la dirección de rotación del motor no corresponde al mando, hay que intercambiar las conexiones en los bornes 1 y 3 del receptor RT3N. Español – 3...
  • Página 60: Memorización De Los Transmisores

    ATENCIÓN: salvo que el tipo de motor lo permita expresamente, no conecte más de un motor por cada receptor RC1, de ser necesario utili- ce las ampliaciones correspondientes. ATENCIÓN: el borne 7 (Neutro) está conectado directamente al borne 2 (Común) del motor que, por consiguiente, no queda completamente ais- lado de la línea eléctrica de alimentación.
  • Página 61 – Modo II: memorización avanzada (cada botón del transmisor puede confi- gurarse con un mando determinado). Memorización en Modo I (memorización simplificada) En este modo, las funciones de los botones del transmisor son prefijadas: el botón s (1) acciona la Subida, el botón n (2) acciona el Stop, el botón t (3) acciona la Bajada;...
  • Página 62: Otras Informaciones

    Cuando han sido memorizados uno o varios transmisores en Modo I, es posible memorizar otros, también en Modo I, tal como muestra la tabla [B]. Tabla [B] Memorización de otros transmisores Ejemplo en Modo I Mantenga apretado el botón n del Nuevo TX transmisor nuevo a memorizar (Nuevo TX) hasta que oiga un tono de aviso...
  • Página 63 Tabla [C] Mandos disponibles para memorización en Modo II N° Mando Descripción Paso a Paso El primer mando activa la subida; el siguiente, con motor en movimiento, activa el stop; el tercero la bajada y así sucesivamente Subida-Stop El primer mando activa la subida; el siguiente, con motor en movimiento, activa el stop Bajada-Stop El primer mando activa la subida;...
  • Página 64 • T3 memorizado en modo I solo en A4 permite activar la subida, el stop o la bajada. • T4 memorizado en modo II para el mando Paso a Paso en todas las auto- matizaciones permite accionar simultáneamente la subida o la bajada de A1 y A2, o accionar por separado A3 o A4;...
  • Página 65 Tabla [E] Memorización de otros transmisores Ejemplo en Modo II Mantenga apretado el botón deseado del Nuevo TX nuevo transmisor (nuevo TX) hasta oír un tono de aviso (transcurridos unos 5 segundos) y después suéltelo Antes de 5 segundos, presione y Viejo TX mantenga apretado durante unos 5 segundos un botón memorizado de un...
  • Página 66 Memorización de un nuevo transmisor exactamente como un transmi- sor ya memorizado También es posible memorizar un transmisor nuevo para que funcione exac- tamente como un transmisor memorizado. Si el transmisor memorizado está en Modo I, también el nuevo transmisor funcionará en Modo I y es suficiente una sola etapa de memorización.
  • Página 67 Programación del tiempo de funcionamiento El “Tiempo de Funcionamiento” es el tiempo durante el que el receptor RC1 acciona el motor en Subida s o Bajada t; el valor configurado en fábrica o después de borrar la memoria es de unos 150 segundos. Si Ud. lo desea, es posible modificar el tiempo de funcionamiento desde un mínimo de 4 segundos hasta un máximo de 250.
  • Página 68 Espere a que el motor complete la maniobra deteniéndose en la posición de fin de carrera y, transcurridos algunos segundos, presione el botón n para detener la medición del tiempo Los 3 tonos de aviso finales le indicarán que el tiempo de funcionamiento ha sido memorizado correctamente.
  • Página 69 Alimente el receptor y espere los tonos de aviso iniciales Ë • Con el transmisor en modo I o no memorizado: Mantenga presionado el botón n (o bien 2) del transmisor hasta oír un tono de aviso (después de 5 segundos) y suéltelo.
  • Página 70: Mantenimiento Y Eliminación

    MANTENIMIENTO Y ELIMINACIÓN — PASO 7 — El sistema no requiere ninguna operación de mantenimiento específico. Este producto está formado de varios tipos de materiales, algunos podrán ser reciclados y otros deberán ser eliminados. Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación del producto respetando las normas locales vigentes.
  • Página 71: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RT3N es fabricado por NICE S.p.a. (TV) I, MHOUSE es una sociedad del grupo NICE S.p.a. A fin de mejorar sus productos, NICE S.p.a. se reserva el derecho de modificar las características técnicas en cualquier momento y sin previo aviso, garantizando siempre la funcionalidad y el uso previstos.
  • Página 72 Alimentación 230Vac (+10-15%) 50Hz Potencia máxima salida 500W / 400VA Consumo en reposo < 0,7W (típicos a 230 Vac) Tiempo de activación Alrededor de 300ms Tiempo de desactivación Alrededor de 300ms Mantenimiento del estado de la salida si falla la alimentación Resolución y precisión de los 1s/±2% timers...
  • Página 73 Transmisor STX1 Tipo Transmisores radio para accionar automatizaciones de toldos, persianas y similares Modulación codificada AM OOK de Tecnología adoptada portadora radio Frecuencia 433.92 Mhz Rolling code con código de 64 Bits Codificación (18 mil billones de combinaciones) Botones 3, cada botón puede utilizarse para los diferentes mandos del mismo receptor, o bien para accionar diferentes receptores...
  • Página 74: Declaración De Conformidad Ce

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Declaración de acuerdo con la Directiva 1999/5/CE RT3N es fabricado por NICE S.p.a. (TV) I; MHOUSE es una marca comercial del grupo Nice S.p.a. Nota: El contenido de esta declaración corresponde a aquello declarado en el documento oficial depositado en la sede de Nice S.p.a., y en particular, a su última revisión disponible antes de la...
  • Página 75 Vorschriften entsorgt werden. BESCHREIBUNG DES PRODUKTES UND EINSATZ — SCHRITT 2 — Der Kit RT3N, der aus einem Sender STX1 und einem Empfänger RC1 be- steht, ermöglicht die Steuerung von einphasigen Asynchronmotoren, die mit Netzspannung versorgt werden, mit Anschlüssen wie „GEMEINSAM“, „AUF“, „ZU“, die für Automatisierungen von Markisen, Rollläden u.
  • Página 76 INSTALLATION — SCHRITT 3 — Der Empfänger RC1 muss zwischen Versorgungslinie (Stromnetz) und dem zu steuernden Motor angeschlossen werden, wie auf Abbildung 4 gezeigt. ACHTUNG: Elektroanlagen müssen von erfahrenem Fachpersonal unter Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften ausgeführt werden. Die Box von RC1 muss an unzugänglichen Orten angebra cht werden, da die Kabeldurchführung die Kabel nicht vor Wegreißen schützt und der entfernbare Stopfen ein abtrennbares Element ist, das keinen Schutz vor Zugang zu Teilen bietet, die unter Spannung stehen.
  • Página 77: Elektrische Anschlüsse

    Seite ab, auf welcher der Motor in das Aufrollrohr gesteckt wird. Falls der Drehsinn des Motors nach der Speicherung des ersten Senders STX1 nicht mit dem erteilten Befehl übereinstimmt, müssen die Anschlüsse an den Klemmen 1 und 3 des Empfängers RT3N ausgetauscht werden. Deutsch – 3...
  • Página 78 ACHTUNG: falls es der Motortyp nicht ausdrücklich ermöglicht, nicht mehr als einen Motor für jeden Empfänger RC1 anschließen, ggf. die spe- ziellen Erweiterungen benutzen. ACHTUNG: Die Klemme Nr. 7 (Nullleiter) ist direkt an Klemme Nr. 2 (gemeinsamer Leiter) des Motors angeschlossen und da her nicht ganz von der elektrischen Versorgungsleitung isoliert.
  • Página 79 – Modus II: fortgeschrittene Speicherung (jede einzelne Sendertaste kann mit einem bestimmten Steuerbefehl konfiguriert werden). Speicherung im Modus I (vereinfachte Speicherung) In diesem Modus sind die Funktionen der Sendertasten vorbestimmt: Taste s (1) steuert den Anstieg, Taste n (2) das Stopp, wogegen Taste t (3) den Abstieg steuert;...
  • Página 80: Weitere Auskünfte

    Wenn ein oder mehrere Sender bereits im Modus I gespeichert sind, können andere immer im Modus I wie in Tabelle [B] angegeben gespeichert werden. Tabelle [B] Speicherung weiterer Sender Beispiel im Modus I Auf Taste n des neuen Senders drücken, Neuer TX der gespeichert werden soll (Neuer TX), bis man einen Biepton hört (nach ca.
  • Página 81 Tabelle [C] Im Modus II zur Verfügung stehende Befehle N° Befehl Beschreibung Schrittbetrieb Der erste Befehl aktiviert den Anstieg, der nächste mit sich bewegendem Motor ein Stopp, der dritte den Abstieg usw Anstieg-Stopp Der erste Befehl aktiviert den Anstieg, der nächste mit sich bewegendem Motor ein Stopp Abstieg-Stopp...
  • Página 82 • T2, gespeichert im Modus I nur an A3, steuert Anstieg, Stopp und Abstieg. • T3, gespeichert im Modus I nur an A4, steuert Anstieg, Stopp und Abstieg. • T4, gespeichert im Modus II für den Befehl Schrittbetrieb an allen Automa- tisierungen, steuert gleichzeitig den An- oder Abstieg von A1 und A2, oder gesondert A3 oder A4 und auch das Öffnen des automatischen Tors A5.
  • Página 83 Tabelle [E] Speicherung weiterer Sender Beispiel im Modus II Auf die gewünschte Taste des neuen Neuer TX Senders drücken (Neuer TX), bis man einen Biepton hört (nach ca. 5 Sekunden), dann loslassen Innerhalb von 5 Sekunden auf eine Alter TX bereits gespeicherte Sendertaste (Alter TX) drücken und diese ca.
  • Página 84 Speicherung eines neuen Senders als bereits gespeicherter Sender Ein neuer Sender kann auch so gespeichert werden, dass er genau wie ein bereits gespeicherter Sender funktioniert. Falls der bereits gespeicherte Sen- der im Modus I gespeichert wurde, wird auch der neue Sender im Modus I funktionieren und es genügt nur eine Speicherphase.
  • Página 85 Programmierung der Arbeitszeit Die “Arbeitszeit” ist die Zeit, in welcher der Empfänger RC1 den Motor in seiner An- s oder Abstiegsbewegung t steuert; der vom Hersteller oder nach einem Löschen des Speichers eingestellte Wert ist ca. 150 Sekunden. Die Arbeitszeit kann, wenn man es wünscht, von einem Minimum von 4 Sekunden bis zu einem Maximum von 250 Sekunden geändert werden.
  • Página 86 Warten, bis der Motor die Bewegung beendet hat und in der Endlaufposition anhält, und nach ein paar Sekunden auf Taste n drücken, um die Zählung der Zeit zu stoppen 3 Bieptöne am Ende werden melden, dass die neue Arbeitszeit korrekt gespei- chert ist.
  • Página 87 Den Empfänger mit Strom versorgen und warten, bis man die 2 anfänglichen Bieptöne hört Ë • Bei Sender im Modus I oder nicht gespeichertem Sender: Die Taste n (oder 2) des Senders lange drücken, bis Sie (nach etwa 5 Sekunden) einen Piepton hören, dann loslassen.
  • Página 88: Wartung Und Entsorgung

    WARTUNG UND ENTSORGUNG — SCHRITT 7 — Das System benötigt keine besondere Wartung. Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Materialarten, einige davon kön- nen recycelt werden, andere müssen entsorgt werden. Informieren Sie sich über die Recycel- oder Entsorgungssysteme des Produkts und halten Sie sich an die geltenden örtlichen Gesetze.
  • Página 89: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE RT3N ist von NICE S.p.a. (TV) I hergestellt, MHOUSE ist eine Gesellschaft der NICE S.p.a. Gruppe Für eine Verbesserung der Produkte behält sich Nice S.p.a. das Recht vor, diese jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern, wobei aber vorgesehene Funktionalitäten und Einsätze garantiert bleiben.
  • Página 90 Max. Ausgangsleistung 500W / 400VA Verbrauch in Ruhestellung < 0,7W (typisch bei 230 Vac) Aktivierungszeit Ca. 300ms Deaktivierungszeit Ca. 300ms Beibehaltung des Status Nein im Ausgang bei Stromausfall Auflösung und Präzision der Timer 1s/±2% Umgebungs-/Betriebstemperatur -10 ÷ 55°C Benutzung in säure- und Nein salzhaltiger oder explosionsgefährdeter Atmosphäre...
  • Página 91 Sender STX1 Typik Funksender für Automatismen von Rollläden, Markisen und ähnlichem Angewendete Technologie AM OOK codierte Funkträgermodulation Frequenz 433.92 Mhz Codierung Rolling Code mit 64 Bit Code (18 Billiarden Kombinationen) Tasten 3, jede Taste kann für verschiedene Befehle desselben Empfängers oder zum Steuern verschiedener Empfänger benutzt werden Ausgestrahlte Leistung...
  • Página 92: Ce-Konformitätserklärung

    CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Erklärung in Übereinstimmung mit der Richtlinie 1999/5/EG Das Produkt RT3N wird von Nice S.p.a. (TV) I hergestellt. MHOUSE ist eine Handelsmarke der Firma Nice S.p.a. Anmerkung: Der Inhalt dieser Konformitätserklärung entspricht dem in den offiziellen Unterlagen angegebe- nen, die sich im Firmensitz der Nice S.p.a. befinden, und insbesondere der vor dem Druck dieser Anleitung ver- fügbaren, letzten Revision.
  • Página 93: Opis Urządzenia I Jego Przeznaczenie

    OPIS URZĄDZENIA I JEGO PRZEZNACZENIE — KROK 2 — Zestaw RT3N, składający się z nadajnika STX1 i odbiornika RC1, umożliwia sterowanie asynchronicznymi silnikami jednofazowymi, zasilanymi napięciem sieciowym, z połączeniami typu “WSPÓLNY” “OTWARCIE” “ZAMKNIĘCIE”, używanymi w automatyce przeznaczonej do bram, rolet zewnętrznych i podobnych urządzeń.
  • Página 94 MONTAŻ — KROK 3 — Odbiornik RC1 musi zostać podłączony pomiędzy linią zasilania (sieć elek- tryczna) a sterowanym silnikiem, jak pokazano na rysunku 4. UWAGA: Instalacje elektryczne muszą być wykonywane przez personel doświadczony i wykwalifikowany, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Obudowa RC1 musi znajdować się w miejscu niedostępnym, ponieważ przelotki nie zabezpieczają...
  • Página 95: Podłączenia Elektryczne

    Kierunek “Podnoszenia” s lub “Opuszczania” t zależy od strony, z której silnik zostanie włożony do rury nawijającej. Jeżeli po wczytaniu pierwszego nadajnika STX1 kierunek obrotu silnika nie odpowiada poleceniu, należy zamienić połączenia w zaciskach 1 i 3 odbiornika RT3N. Polski – 3...
  • Página 96 UWAGA: za wyjątkiem wyraźnego zalecenia przeznaczonego dla dane- go rodzaju silnika nie podłączaj kilku silników do jednego odbiornika RC1, ewentualnie zastosuj specjalne rozszerzenia. UWAGA: zacisk 7 (Neutralny) jest połączony bezpośrednio z zaciskiem 2 (Wspólny) silnika, który w związku z tym nie jest całkowicie odizolowany od elektrycznej linii zasilania.
  • Página 97 ku może zostać skonfigurowany dla określonego polecenia). Wczytywanie w Trybie I (wczytywanie uproszczone) W tym trybie funkcje przycisków nadajnika są ustalane wcześniej: przycisk s (1) steruje Podnoszeniem, przycisk n (2) steruje Zatrzymaniem, natomiast przycisk t (3) steruje Opuszczaniem; w nadajniku GTX4 przycisk 4 steruje Zatrzymaniem. Funkcja przycisków w nadajnikach w Trybie I STX1 GTX4...
  • Página 98: Rozszerzenie Wiadomości

    W przypadku, kiedy jeden lub kilka nadajników zostało już wczytanych w Try- bie I, jest możliwe wczytanie innych nadajników w tym samym w Trybie I, jak podano w tabeli [B] Tabela [B] Wczytywanie dodatkowych nadajników Przykład w Trybie I Przytrzymaj wciśnięty przycisk n w Nowy TX nowym nadajniku (Nowy TX), który zamierzasz wczytać, aż...
  • Página 99 Tabela [C] Polecenia do dyspozycji podczas wczytywania w Trybie II Polecenie Opis Pierwsze polecenie uaktywnia podnoszenie; Krok po Kroku następne polecenie przy włączonym silniku steruje zatrzymaniem; trzecie steruje opuszczaniem i tak dalej Podnoszenie- Pierwsze polecenie uaktywnia podnoszenie; Stop następne polecenie przy włączonym silniku sterujezatrzymaniem Opuszczanie- Pierwsze polecenie uaktywnia opuszczanie;...
  • Página 100 zatrzymaniem lub opuszczaniem. • T3 wczytany w trybie I tylko w A4 umożliwia sterowanie podnoszeniem, zatrzymaniem lub opuszczaniem. • T4 wczytany w trybie II w celu sterowania Krok po Kroku we wszystkich automatykach umożliwia jednoczesne sterowanie podnoszeniem lub opuszczaniem A1 i A2 lub oddzielne sterowanie A3 lub A4 oraz sterowanie otwieraniem bramy automatycznej A5.
  • Página 101 Tabela [E] Wczytywanie dodatkowych nadajników Przykład w Trybie II Przytrzymaj wciśnięty wybrany przycisk w Nowy TX nowym nadajniku (nowy TX), dopóki nie zostanie usłyszany sygnał dźwiękowy (po około 5 sekundach) i zwolnij przycisk W ciągu 5 sekund wciśnij i przytrzymaj Stary TX przez około 5 sekund przycisk już...
  • Página 102 Wczytywanie nowego nadajnika w ten sam sposób co wczy tany wcześ- niej nadajnik Jest również możliwe wczytanie nowego nadajnika w sposób umożliwiający jego funkcjonowanie dokładnie w ten sam sposób jak wczytany wcześniej nadajnik. Jeżeli nadajnik został już wczytany w Trybie I, nowy nadajnik będzie również...
  • Página 103 Programowanie czasu pracy “Czas Pracy” jest czasem, w ciągu którego odbiornik RC1 steruje silnikiem podczas manewru Podnoszenia s lub Opuszczania t; wartość fabryczna lub po skasowaniu pamięci wynosi około 150 sekund. Jeżeli istnieje taka potrzeba jest możliwa zmiana czasu pracy z minimum 4 sekund na maksi- mum 250s.
  • Página 104 Odczekaj, aż silnik zakończy manewr zatrzymując się w położeniu krańcowym i po upłynięciu kilku sekund wciśnij przycisk n,aby przerwać odliczanie czasu 3 końcowe sygnały dźwiękowe sygnalizują, że nowy czas pracy został wczytany prawidłowo. Aby przywrócić czas pracy ustawiony fabrycznie (150 sekund), w punkcie 3 wciśnij przycisk n, dopóki nie zostanie usłyszany pierwszy z 3 sygna- łów dźwiękowych sygnalizujących prawidłowe zaprogramowanie.
  • Página 105 Podłącz zasilanie do odbiornika i odczekaj na początkowe sygnały dźwiękowe Ë • W przypadku nadajnika wczytanego w trybie I lub niewczytanego: przytrzymaj wciśnięty przycisk n (lub 2) w nadajniku, aż do wykonania sygnału dźwiękowego (po około 5 sekunach) następnie zwolnij przycisk. •...
  • Página 106: Konserwacja I Utylizacja

    KONSERWACJA I UTYLIZACJA — KROK 7 — System nie wymaga wykonywania żadnej szczególnej konserwacji. Urządzenie składa się z różnych materiałów, niektóre z nich mogą być ponownie używane, inne nadają się do wyrzucenia. Zgromadź informacje dotyczące placówek zajmujących się recyklingiem lub utylizacją materiałów, zgodnie z przepisami obowiązującymi dla danej kategorii urządzenia na Waszym terytorium.
  • Página 107: Parametry Techniczne

    PARAMETRY TECHNICZNE Odbiornik RT3N został wyprodukowany przez NICE S.p.a. (TV) I; MHOUSE jest spółką z grupy NICE S.p.a. W celu ulepszenia produkowanych urządzeń firma Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do parametrów technicznych w każdej chwili i bez uprzedzenia, gwarantując jednakże te same funkcje i przeznaczenie.
  • Página 108 Maksymalna moc na wyjściu 500W / 400VA Pobór mocy w stanie spoczynku < 0,7W (typowe przy 230Vpp) Czas aktywacji Około 300ms Czas dezaktywacji Około 300ms Utrzymywanie stanu wyjścia w przypadku braku zasilania Parametry i dokładność timera 1s/±2% Temperatura środowiskowa funk- -10 ÷...
  • Página 109 Nadajnik STX1 Nadajniki radiowe przeznaczone do automatyzacji rolet, markiz i podobnych urządzeń Zastosowana technologia Radiowa modulacja kodowana AM Częstotliwość 433.92 Mhz Kodowanie Rolling code z kodem 64-bitowym (18 trylionów kombinacji) Przyciski 3, każdy przycisk może być używany dla różnych poleceń w tym samym odbiorniku lub do sterowania różnymi odbiornikami Moc promieniowania...
  • Página 110: Deklaracja Zgodności Ce

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Deklaracja zgodna z Dyrektywą 1999/5/WE RT3N został wyprodukowany przez Nice S.p.a. (TV) I; MHOUSE jest znakiem handlowym własności grupy Nice S.p.a. Uwaga: Zawartość niniejszej deklaracji zgodności odpowiada oświadczeniom znajdującym się w doku- mencie urzędowym, złożonym w siedzibie firmy Nice S.p.a., a w szczególności w ostatniej korekcie dostęp- nej przed wydrukowaniem tej instrukcji.
  • Página 111 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN GEBRUIKSBESTEMMING — STAP 2 — De set RT3N, bestaande uit een zender STX1 en een ontvanger RC1, dient voor de aansturing van op netvoeding werkende asynchrone éénfase moto- ren met aansluitingen van het type “GEMEENSCHAPPELIJK” “OPEN”...
  • Página 112: Installatie

    INSTALLATIE — STAP 3 — De radio-ontvanger RC1 moet aangesloten worden tussen de elektriciteitsleiding (elektriciteitsnet) en de aan te sturen motor, zoals dat op afbeelding 4 te zien is. LET OP: De elektrische installaties en automatiseringen moeten aange- legd worden door ervaren en gekwalificeerd personeel met inachtne- ming van de wettelijke voorschriften.
  • Página 113: Elektrische Aansluitingen

    Als de draairichting van de motor, nadat de eerste zender STX1 in het geheugen is opgeslagen, niet met de instructie overeenkomt, dienen de aansluitingen van de klemmetjes 1 en 3 van de radio-ontvanger RT3N verwisseld te worden. Nederlands – 3...
  • Página 114 LET OP: tenzij dat uitdrukkelijk voor het type motor is toegestaan, mag u niet meer dan één motor voor elke radio-ontvanger RC1 aansluiten; gebruik eventueel de speciale uitbreidingskaarten. LET OP: het klemmetje 7 (Nulleider) wordt rechtstreeks op het klemme- tje 2 (Gemeenschappelijk) van de motor aangesloten die dus niet hele- maal geïsoleerd is van het elektriciteitsnet.
  • Página 115 - Modus I: vereenvoudigde geheugenopslag (de toetsen van de zender wor- den automatisch door de ontvanger RC2 geconfigureerd) - Modus II: geavanceerde geheugenopslag (elke toets van de zender kan afzonderlijk voor een bepaalde instructie geconfigureerd worden Geheugenopslag in Modus I (vereenvoudigde geheugenopslag) In deze modus zijn de functies van de toetsen van de zender vooraf bepaald: de toets s (1) geeft de instructie Omhoog, de toets n (2) geeft de instructie Stop terwijl de toets t (3) geeft de instructie Omlaag;...
  • Página 116 Wanneer er reeds één of meerdere zenders in het geheugen in Modus 1 zijn opgeslagen, kunt u andere ook in Modus 1 in het geheugen opslaan, zoals u dat op tabel [B] kunt zien. Tabel [B] Geheugenopslag van verdere zenders Voorbeeld in Modus I Houd de toets n van de nieuwe zender...
  • Página 117 Tabel [C] Beschikbare instructies voor geheugenopslag in Modus II N° Instructie Beschrijving Stap-voor-Stap De eerste instructie activeert de manoeuvre naar omhoog, de volgende de instructie stop wanneer de motor in beweging is; de derde de manoeuvre naar omlaag enzovoort De eerste instructie activeert de manoeuvre naar Omhoog-Stop omhoog, de volgende de instructie stop wanneer de motor in beweging is...
  • Página 118 • Met T2 opgeslagen in modus I alleen op A3 kunt u de ma noeuvre omhoog, stop of omlaag aansturen. • Met T3 opgeslagen in modus I alleen op A4 kunt u de ma noeuvre omhoog, stop of omlaag aansturen. •...
  • Página 119 Om de zenders in Modus II in het geheugen op te slaan gelieve u de tabellen [D] en [E] te raadplegen. Tabel [E] Geheugenopslag van verdere zenders Voorbeeld in Modus II Houd de gewenste toets van de nieuwe Nieuwe tx zender die in het geheugen opgeslagen moet worden (Nieuwe TX) zo lang ingedrukt totdat u een geluidssignaal (na ongeveer 5...
  • Página 120 Geheugenopslag van een nieuwe zender gelijk aan een reeds in het geheugen opgeslagen zender Het is ook mogelijk een nieuwe zender zo in het geheugen op te slaan dat deze net zo werkt als een reeds in het geheugen opgeslagen zender. Als de reeds in het geheugen opgeslagen zender in Modus I is, zal ook de nieuwe zender in Modus I functioneren, en is één enkele cyclus van geheugenopslag voldoende.
  • Página 121 Programmering van de bedrijfsduur De “Bedrijfsduur” is de tijd dat de radio-ontvanger RC1 de motor aanstuurt voor de manoeuvre Omhoog s of Omlaag t; de fabrieksinstelling, of nadat het geheugen gewist is, is ongeveer 150 seconden. Desgewenst kunt u de bedrijfsduur instellen op een tijdsduur tussen een minimum van 4 seconden en een maximum van 250.
  • Página 122 Wacht dat de motor de manoeuvre beeindigd heeft en bij de eindschakelaar blijft staan, druk na enkele seconden op de toets n om het meten van de tijd te onderbreken De 3 eindsignalen geven aan dat de nieuwe bedrijfsduur correct in het geheugen is opgeslagen.
  • Página 123 Zet de ontvanger onder spanning en wacht op de begin geluidssignalen • Bij een zender in modus I of niet in Ë het geheugen opgeslagen zender: houd de toets n (of 2) van de zender ingedrukt totdat u (na ongeveer 5 seconden) een geluidssignaal hoort, en laat dan los.
  • Página 124: Onderhoud En Afvalverwerking

    ONDERHOUD EN AFVALVERWERKING — STAP 7 — Het systeem behoeft geen speciaal onderhoud. Dit product is opgebouwd uit verschillende soorten materiaal: sommigen hier- van kunnen gerecycled worden, anderen moeten als afval worden verwerkt. Win informatie in over de systemen voor recycling of verwerking als afval van het product en neem hierbij de plaatselijk van kracht zijnde voorschriften in acht.
  • Página 125: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS RT3N wordt vervaardigd door NICE S.p.a. (TV) I, MHOUSE is een maat- schappij van de groep NICE S.p.a. Teneinde haar producten steeds meer te vervolmaken behoudt NICE S.p.a. zich het recht voor op elk gewenst moment en zonder voorbericht wijzigingen in haar producten aan te brengen, waarbij functionaliteit en gebruiksbestem- ming echter gehandhaafd blijven.
  • Página 126 Bereik van de zenders STX1 Geschat op 50-100m (dit bereik kan variëren indien er obstakels en elektromagnetische storingen aanwezig zijn) Stroomtoevoer 230Vac (+10-15%) 50Hz Maximumvermogen uitgang 500W / 400VA Verbruik bij rust < 0,7W (typisc bij 230Vac) Tijd benodigd voor activering Ongeveer 300ms Tijd benodigd voor deactivering Ongeveer 300ms...
  • Página 127 Zender STX1 Typologie Radiozenders voor automazioni di zonneschermen, rolluiken, en dergelijke Aangewende technologie Gecodeerde AM OOK modulering van radiodrager Frequentie 433.92 Mhz Codering Rolling code met 64-bits codering (18x combinaties) Toetsen 3, elke toets kan gebruikt worden voor de verschillende instructies van dezelfde radio-ontvanger of om meerdere radio-ontvangers aan te sturen...
  • Página 128 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Verklaring in overeenstemming met 1999/5/EG RT3N wordt geproduceerd door NICE S.p.a. (TV) I, MHOUSE is een handelsmerk van de groep Nice S.p.a Opmerking: de inhoud van deze verklaring stemt overeen met wat verklaard is in het officiële docu- ment dat is neergelegd bij de vestiging van Nice S.p.a., en in het bijzonder aan de laatste revisie hier-...
  • Página 129 STX1 GTX4...
  • Página 136 Mhouse is a commercial trademark owned by Nice S.p.a. Nice S.p.a. Via Pezza Alta, 13 - Z.I. Rustignè 31046 Oderzo (TV), Italia Tel. +39 0422 85 38 38 Fax +39 0422 85 35 85...

Tabla de contenido