Descargar Imprimir esta página

Silverline 633937 Instrucciones De Funcionamiento página 2

Publicidad

F
TECHNISCHE DATEN
1) Mikrofon
2) Bereichswähler
Batterie:
3) Schalter für
Dämpfungs-
D
Reaktionsgeschwindigkeit
bereich:
4) dB-Anzeige
Genauigkeit: +/- 2 dB bei 114dB
Klirrfaktor: Unter 2 % bei 1kHz
5) Gewichtungsschalter
6) Ausgangsbuchse
Kalibrierung: 0 dB = 0,0002 µbar
Gewichtung: A und C
Signalausgang: 1,0V (Spitze)
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche
Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie
Unsicherheiten bezüglich der sachgemäßen und sicheren Verwendung dieses Produkts haben,
sollten Sie nicht davon Gebrauch machen.
• Nehmen Sie keine abnormalen Körperstellungen ein, behalten Sie einen sicheren Stand und
verwenden Sie keine Werkzeuge auf unstabilen Standflächen.
• Das Werkzeug darf nicht verändert werden. Jeder Versuch, das Werkzeug zu manipulieren, führt
zum Verlust des Garantieanspruchs und kann ernsthafte Verletzungen der eigenen Person oder in
der Nähe befindlicher Personen verursachen.
• Achten Sie darauf, dass das Batteriefach sauber bleibt. Schmutzstoffe können Kurzschlüsse und
Überhitzungen hervorrufen.
1) Micrófono
ESPECIfICACIONES
2) Cuadrante de alcance
Batería:
3) Conmutador de velocidad
Alcance de
de respuesta
decibelios: 50 – 126dB
ESP
4) Indicador de decibelios
Precisión: + /- 2dB @ 114dB
5) Conmutador de ponderación
Distorsión: Inferior al 2% @ 1kHz
6) Toma de salida
Calibración: 0dB = 0,0002 µbar
Ponderación: A y C
Salida de señal: 1,0V (pico)
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de
riesgo residuales. Utilice con precaución. Si está inseguro de la manera correcta y segura en la
cual utilizar este producto, no intente utilizarlo.
I
• El uso de cualquier acoplamiento o accesorio con excepción de los mencionados en este manual
invalidará su garantía.
• No utilice equipos eléctricos en condiciones de humedad o si están mojados, ni los exponga
a la lluvia. No utilice equipos eléctricos donde exista un riesgo de ignición de gases, líquidos
inflamables o polvo explosivo.
• Asegure que el compartimiento de la batería sea mantenido limpio; las materias extrañas
pueden causar un cortocircuito eléctrico y calentamiento excesivo.
ESP
NL
1) Microfono
SPECIfICHE TECNICHE
2) Quadrante di campo
Batteria:
3) Interruttore di
Portata in decibel: 50 – 126dB
I
velocità di risposta
Precisione:
4) Indicatore di decibel
Distorsione:
5) Interruttore di
Calibratura:
ponderazione
Ponderazione:
6) Jack uscita
Uscita segnale:
Anche quando utilizzato secondo le raccomandazioni prescritte, l'impiego del prodotto comporta
ESP
comunque dei rischi residui non eliminabili. Si raccomanda pertanto di adottare la massima
NL
cautela durante l'utilizzo del prodotto. Evitare di utilizzare il prodotto in caso di dubbi o incertezze
sulle corrette modalità di utilizzo.
• L'utilizzo di accessori o altri dispositivi differenti da quelli riportati nel presente manuale può
annullare la garanzia.
• Le attrezzature elettriche non devono essere utilizzate in ambienti umidi, né essere esposte alla
pioggia. Le attrezzature elettriche non devono essere utilizzate in ambienti soggetti a rischio di o
esplosioni causate da gas infiammabili, liquidi o polveri di natura esplosiva.
• Mantenere il vano batterie pulito; i corpi estranei possono causare cortocircuiti e
surriscaldamento.
I
1) Microfoon
SPECIfICATIES
2) Bereikschakelaar
Batterij:
3) Reactiesnelheidschakelaar
Decibelbereik: 50 – 126dB
NL
4) Decibelmeter
Nauwkeurigheid: +/- 2dB bij 114dB
5) Evaluatiefilterschakelaar
Afwijking:
6) Uitgangscontactbus
Kalibratie: 0dB = 0,0002 µbar
Evaluatiefilters:
Signaaluitgang: 1,0V (piek)
Zelfs wanneer het product wordt gebruikt zoals voorgeschreven, zijn niet alle residuele risico's uit
te sluiten. Ga er voorzichtig mee om. Gebruik het niet indien u enigszins twijfelt aan de juiste en
veilige gebruikswijze van dit product.
• Zorg er bij het verrichten van buitenwerk voor dat u alle mogelijke slip- en struikelgevaren kent
voordat u dit product gebruikt.
• Kinderen en huisdieren dienen op een veilige afstand van de werkruimte te worden gehouden.
Laat dit product niet gebruiken door kinderen of onervaren personen.
• Draag geen loshangende kleren, stropdassen, sieraden of andere voorwerpen die door de
machine kunnen worden gegrepen. Lang haar moet worden bedekt of opgebonden.
• Zorg dat u stevig staat, dat u altijd vaste voet hebt en gebruik geen gereedschappen wanneer u
op een onstabiel oppervlak staat.
• Knoei niet met uw gereedschap. Als u op eender welke manier probeert uw gereedschap te
modificeren wordt de waarborg ongeldig.
633937_Instruction Sheet.indd 2
BEDIENUNGSANLEITUNG
9V PP3
Vorbereitung
• Um optimale Messerte zu erhalten, sollten Sie das Messgerät mit der Mikrofonseite (1) in
50 – 126dB
Richtung Schallquelle halten. Stellen Sie sich nicht direkt hinter das Messgerät. Wenn Sie seitlich
stehen, kommt es zu weniger Fehlern.
• Über die Ausgangsbuchse (6) kann das Messgerät an externe Geräte angeschlossen werden.
Übersteuerungen werden verhindert, wenn der Bereichswähler (2) so eingestellt wird, dass die
Nadelablenkung nicht größer als +/- 4 ausfällt.
Schallmessung
Falls mit einem Schallpegel von über 80 dB zu rechnen ist, sollten Sie einen Gehörschutz tragen.
Hinweis: Der zu messende Schallpegel sollte sich um mindestens 10 dB vom
Hintergrundgeräusch abheben.
Bereichswähler (2) –
Mit dem Bereichswähler können Sie zwischen 7 Frequenzbereichen auswählen.
Die Zahl auf dem Wähler verweist auf den Mittelpunkt des Bereichs. Stellen Sie
den Bereichswähler am Anfang immer auf den höchsten Schallpe gel ein, und
verringern Sie den Bereich dann schrittweise, bis eine merkliche Ablenkung auf
dB-Anzeige festzustellen ist. Verwenden Sie immer die jeweils geringere der
beiden möglichen Einstellungen. Benutzen Sie das Messgerät nicht mit einer
Einstel lung, bei der die Nadel wiederholt voll ausschlägt, da dies zu Schäden
führen kann.
Dämpfungsanzeige (4) –
Die Werte auf der Dämpfungszeige entsprechen den Markierungen am
Bereichswähler. Wenn die Nadel auf der Dämpfungsanzeige auf 0 zeigt,
stimmt der Schallpegel mit der Einstellung auf dem Bereichswähler über
Wenn die Nadel von 0 abweicht, lässt sich der Schallpegel ermitteln, indem
der Ablenkungsbetrag vom Bereichswert addiert (bzw. subtrahiert) wird.
(Beispiel: Wenn die Nadel bei der Einstellung 100 dB auf -2 zeigt, beträgt der
Schallpegel 98 dB.)
INSTRUCCIONES DE fUNCIONAMIENTO
PP3 de 9V
Preparación
• Para asegurar que se obtengan las mejores lecturas posibles, oriente el extremo del micrófono
(1) hacia el origen del sonido. No permanezca justamente detrás del medidor; si permanece a un
lado ayudará a reducir el nivel de error.
• La toma de salida (6) permite conectar el medidor en equipos externos. Configurando el
cuadrante de alcance (2), de modo que la deflexión de la aguja no sea superior a +/- 4 se
prevendrá el recorte.
Medición acústica
Si es probable que los niveles acústicos superen los 80dB, lleve protección auditiva.
Nota: El nivel acústico a medir deberá ser por lo menos de 10dB sobre el fondo.
Cuadrante de alcance (2) –
El cuadrante selector de alcance le permitirá seleccionar uno de un total de
7 alcances acústicos. El número en el cuadrante se refiere al punto central
del alcance.Comience siempre con el cuadrante de alcance ajustado al nivel
acústico más alto, y redúzcalo gradualmente hasta que se produzca una
desviación significativa en el indicador de decibelios. Utilice el más bajo de
cualquier dos posibles ajustes. No use el medidor en un ajuste que hace que
laaguja alcance repetidamente la desviación máxima, ya que ello puede
causar daño.
Indicador de decibelios (4) –
Los valores incluidos en el indicador de decibelios corresponden a las marcas
incluidas en el cuadrante de alcance. Si la aguja del indicador de decibelios
apunta a 0, el nivel acústico equivale al ajuste en el cuadrante de alcance.
Si la aguja es desviada del 0, el nivel acústico efectivo podrá ser calculado
agregando (o sustrayendo) el valor de desviación del valor del alcance
(e.g., si la aguja apunta a -2 en el ajuste de 100dB, el nivel acústico será 98dB).
ISTRUZIONI DI fUNZIONAMENTO
9V PP3
Preparazione
• Per garantire valori più precisi, puntare l'estremità del microfono (1) dell'indicatore verso la
+/- 2dB @ 114dB
sorgente sonora. Non rimanere dietro l'indicatore; restando in posizione laterale si contibuisce a
Minore di 2% @ 1kHz
ridurre gli errori di rilevazione dell'apparecchio.
0dB = 0,0002 µbar
• Il jack in uscita (6) consente di collegare l'indicatore a un apparecchio esterno. Impostare il
A e C
quadrante di campo (2) in modo che l'inclinazione dell'ago non sia maggiore di +/- 4 per evitare
1,0V (di picco)
episodi di limitazione del segnale
Misurazione sonora
Quando i livelli sonori superano un valore di 80dB, è necessario indossare le protezioni per l'udito.
Nota: Il livello sonoro da misurare deve essere almeno 10dB superiore al rumore di fondo.
Quadrante di campo (2) –
Il selettore di campo consente di selezionare un suono tra 7 gamme disponibili.
Il numero nel quadrante si riferisce al punto intermedio del campo. Iniziare la
rilevazione con il quadrante di campo impostato al massimo livello sonoro e
diminuire fino a determinare una inclinazione significativa dell'indicatore di
decibel. Tra due impostazioni disponibili utilizzare quella più bassa. Non usare
l'indicatore su un'impostazione che causa il ripetuto raggiungimento della
completa inclinazione dell'ago, al fine di non danneggiare l'apparecchio.
Indicatore di decibel (4) –
I valori nell'indicatore di decibel corrispondono ai segni sul quadrante di
campo. Se l'ago dell'indicatore di decibel punta verso lo 0, il livello sonoro è
uguale all'impostazione sul quadrante di campo. Se l'ago è spostato dallo 0, è
possibile calcolare il livello sonoro effettivo aggiungendo (o sottraendo) il valore
dell'inclinazione dal valore di campo. (ad esempio, se l'ago punta verso -2
nell'impostazione 100dB, il livello sonoro è 98dB)
BEDIENINGSVOORSCHRIfTEN
9V PP3
Voorbereiding
• Richt om optimale aflezingen te verzekeren de microfoonkant van de meter naar de geluidsbron.
Ga niet recht achter de meter staan; als u aan één kant gaat staan zal u minder gemakkelijk een
Minder dan 2% bij 1kHz
foute aflezing verkrijgen.
A en C
• Via de uitgangscontactbus (6) kan de meter aangesloten worden op externe apparatuur. Als de
bereikschakelaar (2) zo wordt ingesteld dat de uitslag van de wijzer niet groter is dan +/- 4,
wordt een begrenzing voorkomen
Geluidsmeting
Draag gehoorbescherming als u vermoedt dat de geluidsniveaus sterker zijn dan 80dB.
Opmerking: Het geluidsniveau dat gemeten wordt moet minstens 10dB sterker zijn dan het
achtergrondgeluid.
Bereikschakelaar (2) –
Met de bereikselectieschakelaar kunt u kiezen uit één van de 7
geluidsbereiken. Het nummer op de schakelaar verwijst naar het
middelpunt van het bereik. Stel de bereikschakelaar om te beginnen altijd in op
het hoogste geluidsniveau, en draai deze omlaag tot er een merkbare uitslag
wordt waargenomen op de decibelmeter. Gebruik de laagste van eender welke
twee mogelijke instellingen. Gebruik de meter niet met een instelling waarbij
de wijzer herhaaldelijk een volledige uitslag moet bereiken, omdat hierdoor
schade kan ontstaan.
Decibelmeter (4) –
De waarden op de decibelmeter stemmen overeen met de aanduidingen op
de bereikschakelaar. Als de wijzer van de decibelmeter 0 aanwijst, is het
geluidsniveau gelijk aan de instelling op de bereikschakelaar. Als de wijzer
een uitslag vanaf 0 vertoont, kan het werkelijke geluidsniveau berekend
worden door de uitslagwaarde op te tellen bij (of af te trekken van) de
bereikwaarde. (bv. als de wijzer -2 aanduidt bij de instelling van 100dB, is het
geluidsniveau 98dB)
I
Reaktionsgeschwindigkeit (3) –
NL
Wenn Sie einen durchschnittlichen Schallpegel oder den Pegel eines lang
anhaltenden Schalls messen möchten, muss an diesem Schalter eine
geringe Reaktionsgeschwindigkeit eingestellt werden. Wenn Sie Spitzenwerte
oder sehr kurze Schallwellen messen möchten, stellen Sie eine schnelle
Reaktionsgeschwindigkeit ein.
Gewichtung (5) –
Mit dem Gewichtungsschalter kann der Frequenzgang des Messgeräts
verstellt werden. Mit der Gewichtung C wird eine exakte Messung des
Schallpegels unabhängig von der Frequenz ausgegeben. Bei der Gewichtung A
wird ein Messwert ausgegeben, der an das menschliche Gehör angepasst ist.
LäRMPEGEL üBERPRüfEN
Dieses Messgerät kann unmittelbare Messungen nur in einer bestimmten Richtung angeben. Um
die Schallpegel so gut wie möglich aufzunehmen, müssen unter Umständen mehrere Messungen
an verschiedenen Stellen zu unterschiedlichen Zeiten vorgenommen werden.
Weitere Informationen finden Sie in den amtlichen Vorschriften zur Lärmfreisetzung.
WARTUNG
• Halten Sie das Messgerät sauber.
• Achten Sie darauf, dass das Messgerät nicht hinfällt oder unsanft behandelt wird.
Velocidad de respuesta (3) –
Si desea medir niveles acústicos medios, o en nivel de un sonido sostenido,
ajuste el conmutador de velocidad de respuesta a lenta. Si desea medir valores
pico, o sonidos muy cortos, ajuste el conmutador de velocidad de respuesta a
rápida.
Ponderación (5) –
El conmutador de ponderación puede utilizarse para ajustar la respuesta de
frecuencia del medidor. La ponderación aportará una medición precisa del nivel
acústico pese a la frecuencia. Una ponderación aportará una medida capaz de
reproducir el sentido del oído humano.
VERIfICACIóN DE LOS NIVELES ACúSTICOS
Este medidos solamente puede visualizar lecturas inmediatas en una dirección específica. Para
obtener la mejor información referente a niveles acústicos, puede ser necesario tomar lecturas
desde una diversidad de posiciones durante cierto periodo de tiempo. Si desea más información
consulte en las directrices oficiales todo lo referente a la exposición acústica.
MANTENIMIENTO
• Mantenga su medidor limpio y seco.
• No permita que el medidor caiga o que sea maltratado.
Velocità di risposta (3) –
Per misurare i livelli sonori medi o il livello di un suono prolungato è necessario
impostare l'interruttore di velocità di risposta in modalità lenta. Per misurare dei
valori di picco o dei suoni molto brevi, impostare l'interruttore della velocità di
risposta in modalità veloce.
Ponderazione (5) –
L'interruttore di ponderazione può essere utilizzato per regolare la risposta
armonica dell'indicatore. Una ponderazione C fornisce una misurazione del
livello sonoro precisa a prescindere dalla frequenza. Una ponderazione A
fornisce una misurazione che riproduce l'orecchio umano.
VERIfICA DEI LIVELLI SONORI
Questo indicatore può fonire esclusivamente letture immediate verso una determinata direzione.
Per ottenere informazioni precise sui livelli sonori può rendersi necessario rilevare i valori da varie
posizioni per un determinato periodo di tempo. Consultare le linee guida ufficiali sull'esposizione
al rumore per ottenere ulteriori informazioni.
MANUTENZIONE
• Mantenere l'indicatore pulito e asciutto.
• Non far cadere lo strumento e maneggiarlo con cura.
Reactiesnelheid (3) –
Stel de reactiesnelheid in op traag als u gemiddelde geluidsniveaus of het
niveau van een aanhoudend geluid wilt meten. Stel de reactiesnelheid in op snel
als u piekwaarden of zeer korte geluiden wilt meten.
Evaluatiefilters (5) –
De evaluatiefilterschakelaar kan gebruikt worden om het frequentieverloop
van de meter in te stellen. Met de C-filter wordt een nauwkeurige meting van
het geluidsniveau weergegeven, ongeacht de frequentie. De A-filter geeft een
meting die afgestemd is op het menselijke oor.
GELUIDSNIVEAUS CONTROLEREN
Deze meter maakt alleen directe metingen in een specifieke richting. Voor optimale informatie over
geluidsniveaus kan het noodzakelijk zijn vanuit verschillende posities en over een bepaalde periode
lezingen op te nemen. Raadpleeg voor meer informatie de officiële richtlijnen met betrekking tot
blootstelling aan lawaai.
ONDERHOUD
• Houd uw meter schoon en droog.
• Zorg ervoor dat de meter niet valt of ruw behandeld wordt.
8/1/10 15:55:08

Publicidad

loading