Il profilo di dimmerazione notturna definito nel programma fa riferimento alla media annua
IT
della metà notte, che viene calcolato in base all'alba ed al tramonto teorici.
Per ottenere un riconoscimento corretto dell' orario alba-tramonto si consiglia di adottare
sistemi di accensione e spegnimento del prodotto più fedeli possibile al calendario astro-
nomico, es. fotocellula o timer collegato al calendario astronomico.
The dimming profile defined in the reference schedule is referenced to the annual average
EN
middle of the night, which is calculated based on the theoretical sunrise and sunset times.
To ensure that the dawn-dusk time is recognised correctly, it is advisable to use product
activation/deactivation systems that match the astronomical calendar as close as possi-
ble, for example a photocell or timer linked to the astronomical calendar.
FR
de la mi-nuit, il est calculé en fonction du lever et du coucher du soleil théoriques.
Afin de relever exactement l'heure de lever et de coucher du soleil, il est conseillé d'u-
calendrier astronomique tels que cellule photoélectrique ou minuterie reliée au calendrier
astronomique.
DE
chschnittswert der Nachtmitte, welcher auf Grundlage des theoretischen Sonnenauf- und
Sonnenuntergangs berechnet wird.
Zum Erhalt einer korrekten Erkennung der Zeiten des Sonnenauf- und Sonnenunter-
gangs empfiehlt sich die Anwendung von Ein- und Ausschaltsystemen des Produkts,
die dem astronomischen Kalender möglichst getreu folgen, z.B. mit dem astronomischen
Kalender verbundene Photozellen oder Timer.
NL
wordt geadviseerd om in- en uitschakelsystemen met het product te gebruiken die zo
timer die verbonden is met de astronomische kalender.
El perfil de regulación nocturna del programa se basa en el promedio anual de la mitad
ES
de la noche, que se calcula en base al alba y al ocaso teóricos.
Para el correcto reconocimiento del horario alba-ocaso, se recomienda adoptar sistemas
calendario astronómico.
Natdæmpningsprofilen, der er defineret i programmet, refererer til det årlige gennemsnit
DA
af midten af natten, som beregnes på baggrund af teoretisk solopgang og solnedgang.
For at få en korrekt genkendelse af solopgangs-/solnedgangstiden anbefales det at bruge
systemer for tænding og slukning af produktet, som er så tro som muligt over for den
astronomiske kalender, f.eks. fotocelle eller timer, som er forbundet til den astronomiske
kalender.
NO
forhold til den astronomiske kalenderen, f. eks. fotocelle eller timer koblet til den astrono-
miske kalenderen.
SV
Nattdimmerprofilen som definieras i programmet avser det årliga genomsnittet för midnatt
och baseras på teoretisk soluppgång och solnedgång.
För en korrekt identifiering av tiderna för gryning/skymning ska tändnings- och
nomiska kalendern, t.ex. fotocell eller timer som är ansluten till den astronomiska kalen-
dern.
RU
ZH
PROGRAMMING
IT
La programmazione deve essere fatta da personale esperto ed in sicurezza.
EN
Programming must be performed by expert personnel operating in safe conditions.
La programmation doit être effectuée par un personnel expérimenté et en conditions de
FR
sécurité.
DE
Die Programmierung muss durch Fachpersonal und unter Sicherstellung erfolgen.
NL
De programmering moet door ervaren personeel en onder veilige omstandigheden
worden verricht.
ES
La programación debe ser efectuada por personal experto y de manera segura.
DA
Programmeringen skal afvikles af erfarent personale og under sikre forhold.
NO
SV
Programmeringen ska utföras av behörig personal och under säkra förhålland en.
RU
ZH
BY "NFC:
OK
MIDDLE OF THE NIGHT
!
art. X410
IT
"Evitare di aprire il prodotto in presenza di condizioni ambientali umide"
EN
"Avoid opening the product in damp weather conditions"
FR
« Éviter d'ouvrir le produit en présence d'humidité ambiante »
DE
"Das Produkt nicht bei feuchten Umgebungsbedingungen öffnen"
NL
"Het product niet openen in een vochtige omgeving"
ES
"No abrir el producto en presencia de humedad en el ambiente"
DA
NO
SV
RU
ZH
-
-
5
1