Página 1
Adaptateur secteur Pour / for / für / per / para K series Mains adapter Netzadapter A100 series Adattatore rete electrica MA100 series Alimentador de red eléctrica MA200 series F R A N Ç A I S Notice de fonctionnement E N G L I S H User's manual...
PRéCAUTIONS D’EMPLOI Le non-respect des consignes de sécurité décrites ci-dessous peut entraîner un risque de choc électrique, de feu, d’explosion, de destruction de l’appareil et des installations. N’utilisez pas l’appareil en atmosphère explosive ou en présence de gaz ou de fumées ...
English .......................... 7 Deutsch ........................12 Italiano ........................17 Español ........................22 Vous venez d’acquérir un adaptateur secteur et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : lisez attentivement cette notice de fonctionnement ; ...
Página 4
1. PRéSENTATION L’adaptateur secteur est un accessoire qui permet d’alimenter votre capteur ou votre sonde à partir d’une prise secteur. Il est composé d’un bloc secteur, d’un câble de liaison et d’un demi-boîtier. Cet accessoire est destiné à l’utilisation sur les boîtiers K. Figure : les faces extérieure et intérieure du boîtier de l’adaptateur : Face extérieure Face intérieure...
3. CARACTéRISTIqUES 3.1 CARACTéRISTIqUES CONSTRUCTIvES Boîtier coque rigide plastique noir Dimension 103 x 64 x 28 mm Masse 200 g environ 3.2 CARACTéRISTIqUES éLECTRIqUES Entrée 230 V AC / 50 Hz / 30 mA AC / 6,9 V A Sortie 9 V DC / 150 mA DC / 1,35 W 3.3 CONDITIONS D’ENvIRONNEMENT...
5. RéPARATION Pour les réparations sous garantie et hors garantie, adressez votre appareil à un centre technique régional MANUMESURE agréé CHAUVIN ARNOUX. Renseignements et coordonnées sur demande : Tél : 02 31 64 51 43 - Fax : 02 31 64 51 09 Pour les réparations hors France métropolitaine sous garantie et hors garantie, retournez l’appareil à...
ENGLISH PRECAUTIONS FOR USE Failure to comply with the safety instructions described below can result in electric shock, fire, explosion, destruction of the device and installations. Do not use the device in an explosive atmosphere or in the presence of gas or flammable smoke. ...
Página 8
Thank you for purchasing a mains adapter. To obtain the best service from your unit: read these operating instructions carefully, comply with the precautions for use. Meaning of symbols used on the device Risk of danger. The operator must refer to these instructions whenever this danger symbol appears.
1. PRESENTATION The mains adapter is an accessory that is used to supply your sensor or probe from a mains plug. It consists of a mains unit, a connection cable and a semi-housing. This accessory is designed for use on K housings. Figure: the outer and inner sides of the adapter housing: Outer side Inner side...
3. CHARACTERISTICS 3.1 CHARACTERISTICS OF CONSTRUCTION Housing black plastic rigid shell Dimension 103 x 64 x 28 mm Mass approx. 200 g 3.2 ELECTRICAL CHARACTERISTICS Input 230 V AC / 50 Hz / 30 mA AC / 6.9 V A Output 9 V DC / 150 mA DC / 1.35 W 3.3 ENvIRONMENTAL CONDITIONS...
5. REPAIR or all repairs before or after expiry of warranty, please return the device to your distributor. 6. WARRANTy Except as otherwise stated, our warranty is valid for twelve months starting from the date on which the equipment was sold. Extract from our General Conditions of Sale provided on request. The warranty does not apply in the following cases: inappropriate use of the equipment or use with incompatible equipment;...
DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Die Nichteinhaltung der im Folgenden beschriebenen Sicherheitsvorschriften kann die Risiken Stromschlag, Feuer, Explosion, Zerstörung des Geräts und der Installationen zur Folge haben. Setzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung oder in Gegenwart von Gas bzw. entflammbaren Dämpfen ein. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Eindruck haben, dass es beschädigt, unvollständig ...
Página 13
Sie haben ein Netzgerät erworben, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Damit die optimale Nutzung des Geräts gewährleistet ist: Lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung, Beachten Sie genau die Benutzungshinweise. Bedeutung der für dieses Gerät verwendeten Symbole Gefahrenrisiko. Sobald dieses Gefahrenzeichen auftritt, ist der Bediener verpflichtet, die Anleitung zu Rate zu ziehen.
1. PRäSENTATION Mit dem Netzadapter kann Ihr flexibler Stromwandler oder Ihre Sonde über eine Steckdose mit Strom versorgt werden. Er besteht aus einem Netzteil, einem Verbindungskabel und einem Halbgehäuse. Dieses Zubehörteil ist für die Verwendung mit K-Gehäusen konzipiert. Abbildung: Außen- und Innenseite des Adaptergehäuses: Außenseite Innenseite 2.
3. SPEZIFIKATIONEN 3.1 ALLGEMEINE BAUDATEN Gehäuse harte Schale aus schwarzem Plastik Abmessungen 103 x 64 x 28 mm Gewicht ca. 200 g 3.2 ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN Eingang 230 V AC / 50 Hz / 30 mA AC / 6,9 V A Ausgang 9 V DC / 150 mA DC / 1,35 W 3.3 UMWELTBEDINGUNGEN...
5. REPARATUR Senden Sie das Gerät bei Reparaturen innerhalb und außerhalb der Garantie an Ihren Händler zurück. 6. GARANTIE, SERvICE Mit Ausnahme von ausdrücklichen anders lautenden Vereinbarungen ist die Garantiezeit von zwölf Monate ab Bereitstellungsdatum des Geräts. Auszug aus den Allgemeinen Geschäftsbedingungen (Gesamttext auf Anfrage).
Página 17
ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza illustrate di seguito può comportare rischi di scarica elettrica, incendio, esplosione e distruzione dell’apparecchio e degli impianti. Non utilizzare l’apparecchio in atmosfera esplosiva o in presenza di gas o di fumi infiammabili. ...
Página 18
Ha acquistato un adattatore di rete. Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: Seguite attentamente le presenti istruzioni per l’uso. Rispettate le precauzioni d’uso. Significato dei simboli utilizzati sull’apparecchio Pericolo.
1. PRESENTAZIONE L’adattatore di rete è un accessorio che permette di alimentare il sensore o la sonda tramite la presa di alimentazione di rete. È composto da un blocco di rete, da un cavo e da una mezza scatola. Questo accessorio è...
3. CARATTERISTICHE 3.1 CARATTERISTICHE COSTRUTTIvE Scatola scocca rigida in plastica nera Dimensioni 103 x 64 x 28 mm Peso 200 g circa 3.2 CARATTERISTICHE ELETTRICHE Ingresso 230 V AC / 50 Hz / 30 mA AC / 6,9 V A Uscita 9 V DC / 150 mA DC / 1,35 W 3.3 CONDIZIONI AMBIENTALI...
5. RIPARAZIONE Per qualsiasi intervento da effettuare in garanzia o fuori garanzia, si prega d’inviare lo strumento al vostro distributore. 6. SERvIZIO DI GARANZIA La nostra garanzia è valida, salvo stipulazioni espresse preventivamente, per dodici mesi dalla data di vendita del materiale (estratto dalle nostre Condizioni Generali di Vendita e disponibile su richiesta) La garanzia non si applica in seguito a: utilizzo inappropriato dell’attrezzatura o utilizzo con materiale incompatibile ...
ESPAÑOL PRECAUCIONES DE EMPLEO No respetar de las consignas de seguridad descritas a continuación puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico, de incendio, de explosión, de destrucción del aparato y de las instalaciones No utilice el aparato en atmósferas explosivas o en presencia de gases o de humos inflamables. ...
Página 23
Usted acaba de adquirir un alimentador de red eléctrica y le agradecemos la confianza que nos tiene. Para obtener el mejor servicio de su equipo: lea atentamente el manual de funcionamiento, respete las precauciones de empleo y las condiciones de utilización, a saber la temperatura, la ...
1. PRESENTACIÓN El alimentador a la red eléctrica es un accesorio que permite alimentar su sensor o su sonda a partir de una toma de red eléctrica. Se compone de un transformador de red eléctrica, de un cable de enlace y de una semicaja.
3. CARACTERíSTICAS 3.1 CARACTERíSTICAS CONSTRUCTIvAS Carcasa rígida en plástico negro Dimensiones 103 x 64 x 28 mm Peso 200 g aproximadamente 3.2 CARACTERíSTICAS ELéCTRICAS Entrada 230 Vca / 50 Hz / 30 mA ca / 6,9 V A Salida 9 Vcc / 150 mA cc / 1,35 W 3.3 CONDICIONES AMBIENTALES El adaptador se debe utilizar en las siguientes condiciones: Utilización...
5. REPARACIÓN Para las reparaciones ya sean en garantía y fuera de garantía, devuelva el instrumento a su distribuidor. 6. GARANTíA Nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa, durante doce meses a partir de la fecha de entrega del material. Extracto de nuestras Condiciones Generales de Venta, comunicadas a quien las solicite.
Página 28
Tel: +86 21 65 21 51 96 - Fax: +86 21 65 21 61 07 SCANDINAvIA - CA Mätsystem AB USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments Box 4501 - SE 18304 TÄBY 200 Foxborough Blvd. - Foxborough - MA 02035...