Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
I
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
MODE D'EMPLOI
F
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
INSTRUCCIONES
E
INSTRUÇÕES DE USO
P
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
H
1759

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beta 1759

  • Página 1  1759 ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Página 2: Schema Dei Componenti

    ISTRUZIONI PER L’USO RIFRATTOMETRO A MANO PER LIQUIDO ANTIGELO E BATTERIA E AD BLUE SCHEMA DEI COMPONENTI Regolazione messa a fuoco Vite di calibrazione Coperchio vetrino       Impugnatura Assemblaggio prisma principale Oculare in gomma PROCEDURA DI CALIBRAZIONE Campo blu superiore Come si vede...
  • Página 3: Procedura Di Misurazione

    ISTRUZIONI PER L’USO PROCEDURA DI MISURAZIONE Campo blu superiore Come si vede guardando nello strumento Buona Linea di confine Insufficiente Insufficiente Campo bianco regolare fino a inferiore questo punto Il funzionamento è analogo Tenere il visore rivolto verso Eseguire la lettura dove la alla procedura di calibrazione.
  • Página 4: Calibration Procedure

    INSTRUCTIONS FOR USE HANDHELD REFRACTOMETER FOR ANTIFREEZE AND BATTERY FLUID AND AD BLUE PARTS DIAGRAM Focus adjustment Calibration screw Daylight plate       Rubber grip Main prism assembly Eyepiece CALIBRATION PROCEDURE Upper blue field As seen when looking into the instrument Poor...
  • Página 5: Basic Operation

    INSTRUCTIONS FOR USE BASIC OPERATION Upper blue field As seen when looking into the instrument Poor Poor Good Boundary line Lower white field adjust to here Operation is done in es- Hold daylight plate in the di- Take the reading where sentially the same manner rection of a light source and look the boundary line of blue and...
  • Página 6: Procédure D'étalonnage

    MODE D’EMPLOI RÉFRACTOMÈTRE À MAIN POUR LIQUIDE ANTIGEL ET BATTERIE ET AD BLUE SCHÉMA DES COMPOSANTS Réglage mise au point Vis d’étalonnage Couvercle lamelle       Poignée en Assemblage prisme principal Oculaire caoutchouc PROCÉDURE D’ÉTALONNAGE Champ bleu supérieur Que voit-on en regardant dans...
  • Página 7: Fonctionnement De Base

    MODE D’EMPLOI FONCTIONNEMENT DE BASE Champ bleu supérieur Que voit-on en regardant dans l’instrument Insuffisant Insuffisant Ligne de démarcation Champ blanc régulière jusqu’à ce inférieur point 1) Fonctionnement analogue à 2) Orienter le couvercle de la 3) Effectuer la lecture où la la procédure d’étalonnage.
  • Página 8 GEBRAUCHSANWEISUNG HANDREFRAKTOMETER FÜR FROSTSCHUTZMITTEL UND BATTERIEN SOWIE AD BLUE KOMPONENTENSCHEMA Einstellung der Scharfstellung Kalibrierschraube Glasabdeckung       Gummigriff Montage des Hauptprismas Okular KALIBRIERVORGANG Oberes blaues Feld Was ein Blick in das Gerät erkennen lässt Grenzlinie bis zu Unzureichend Unzureichend Unteres weißes...
  • Página 9 GEBRAUCHSANWEISUNG GRUNDFUNKTIONEN Oberes blaues Feld Was ein Blick in das Instrument erkennen lässt Unzureichend Unzureichend Gut Grenzlinie bis zu Unteres weißes diesem Punkt Feld einstellen 1) Die Funktion stimmt mit dem Die Glasabdeckung auf eine 3) Dort ablesen, wo die Gren- zlinie zwischen dem blauen und Kalibrierverfahren überein.
  • Página 10: Procedimiento De Calibrado

    INSTRUCCIONES DE USO REFRACTÓMETRO DE MANO PARA LÍQUIDO ANTI-HIELO Y BATERÍA Y AD BLUE ESQUEMA DE COMPONENTES Ajuste enfoque Tornillo de calibración Tapa portaobjetos       Mango de Ensamblaje prisma principal Ocular caucho PROCEDIMIENTO DE CALIBRADO Campo azul superior Cómo se ve...
  • Página 11: Funcionamiento Básico

    INSTRUCCIONES DE USO FUNCIONAMIENTO BÁSICO Campo azul superior Cómo se ve mirando en el instrumento Insuficiente Insuficiente Bueno Línea de límite Campo blanco ajuste hasta este inferior punto 1) El funcionamiento es similar 2) Mantenga la tapa del porta- 3) Efectúe la lectura donde la al procedimiento de calibración.
  • Página 12: Diagrama Dos Componentes

    INSTRUÇÕES DE USO REFRATÓMETRO MANUAL PARA LÍQUIDO ANTICONGELANTE E BATERIA E AD BLUE DIAGRAMA DOS COMPONENTES Regulação de foco Parafuso de calibração Tampa visor       Pega de Montagem do prisma principal Ocular borracha PROCEDIMENTO DE CALIBRAÇÃO Campo azul superior Como se vê...
  • Página 13: Funcionamento De Base

    INSTRUÇÕES DE USO FUNCIONAMENTO DE BASE Campo azul superior Como se vê olhando no instrumento Insuficiente Insuficiente Linha de limite Campo branco regular até este inferior ponto 1) O funcionamento é similar 2) Manter a tampa do visor vi- 3) Efetuar a leitura onde a ao procedimento de calibração.
  • Página 14 GEBRUIKSAANWIJZING MANUELE REFRACTOMETER VOOR ANTIVRIESMIDDEL, ACCU EN AD BLUE ONDERDELENSCHEMA Scherpstellen IJkschroef Deksel prepareerglaasje       Rubberen Hoofdprisma assembleren Oculair handgreep IJKPROCEDURE Bovenste blauwe veld Wat u ziet als u in het instrument kijkt Onvoldoende Onvoldoende Goed Grenslijn Onderste witte...
  • Página 15: Basiswerking

    GEBRUIKSAANWIJZING BASISWERKING Bovenste blauwe veld Wat u ziet als u in het instrument kijkt Onvoldoende Goed Onvoldoende Grenslijn Onderste witte tot dit punt normaal veld 2) Houd het deksel van het pre- 3) Lees nu af waar de gren- De werking is vergelijkbaar met pareerglaasje op een lichtbron slijn tussen het blauwe en het de ijkprocedure.
  • Página 16: Instrukcja Obslugi

    INSTRUKCJA OBSLUGI REFRAKTOMETR RĘCZNY DO POMIARU PARAMETRÓW PŁYNU CHŁODZĄCEGO, ELEKTROLITU I AD BLUE BUDOWA URZĄDZENIA Pierścień regulacji ostrości Śruba kalibracyjna Pokrywa       Gumowy Główny zespół pryzm Okular uchwyt KALIBRACJA Pole górne niebieskie Obraz widziany przez okular Źle Źle Dobrze...
  • Página 17 INSTRUKCJA OBSLUGI OBSŁUGA Pole górne niebieskie Obraz widziany przez okular Dobrze Źle Źle Miejsce ustawienia Pole dolne białe linii granicznej 1) Pomiar wykonuje się zasad- Skierować refraktometr Wynik odczytać na skali pryzmatem w kierunku światła w miejscu gdzie przebiega niczo w taki sam sposób jak kalibrację.
  • Página 18 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KÉZI FÉNYTÖRÉSMÉRŐ FAGYÁSGÁTLÓ ÉS AKKUMULÁTOR FOLYADÉKHOZ ÉS AD KÉK ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA Lencseélesség beállító Finomállító csavar Üvegfedő       Főprizma beállítása Gumi markolat Lencse BEÁLLÍTÁSI ELJÁRÁS Felső kék terület A műszerbe nézve milyen minőségű képet kap Szabályszerű...
  • Página 19 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ALAPMŰKÖDÉS Felső kék terület A műszerbe nézve milyen minőségű képet kap Szabályszerű Elégtelen Jó Elégtelen Felső fehér terület válaszvonal eddig a pontig 2) Tartsuk az üvegfedőt fényforrás 3) Olvassuk le a kék fehér viz- A működés megegyezik a beállítási eljárással.
  • Página 20  BETA UTENSILI S.p.A. via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742 www.beta-tools.com - info@beta-tools.com...

Tabla de contenido