Página 5
EN - Caution: Ossur products and com p onents are designed and tested to ISO 10328. Compatibility and compliance with this standard is achieved only when Ossur products and components are used with other recommended Ossur or aut h or i zed components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a prosthesis at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist. DE- Zur Beachtung: Produkte und Bauteile der Firma Össur sind gemäß ISO 10328 entwickelt und getestet. Kompatibilität und Entsprechung gegenÜber dieser Norm wird nur erreicht, wenn Produkte und Bauteile der Firma Össur mit anderen empfohlenen Pro d ukten oder ausdrücklich damit kompatiblen Baut e ilen verwendet werden. Wird an einem Konstruktionsteil einer Prothese eine unübliche Bewegung oder übermäßiger Produktverschleiß festgestellt, so ist der Patient anzuweisen, das Produkt nicht weiter zu verwenden und Rücksprache mit seinem ärztlichen Betreuer zu halten. FR- Attention: Les produits et composants Össur sont conçus et testés selon la norme ISO 10328. Compatibilité et le respect de cette norme ne sont obtenus que lorsque des produits et composants Össur sont utilisés avec d’autres composants re c ommandés par Össur ou autorisés. En cas de mouvement inhabituel ou d'usure de la partie structurelle d'une prothèse, le patient doit immédiatement arrêter de l'utiliser et consulter son spécialiste clinique. ES- Atención: Los productos y componentes Össur están deseñados y probados segœn ISO 10328. La conpatibilidad y conformidad cons este estándar se obtiene sólo si los productos y componentes Össur se utilizan con otros componentes recomendados o autorizados por Össur componentes Össur o aut o r i zados. Si en cualquier momento se detecta un desplazamiento o desgaste del producto en una parte estructural de una prótesis, se debe prescribir al paciente el cese inmediato del uso del dispositivo y que consulte a su especialista clínico.
Página 6
ENGLISH ELAtIoN Foot SyStEm (A) ® Build Height: • Male Pyramid 87mm (3 7/16”) • Adjustable heel height: 0-5cm (0 - 2”) • Weight Limit: 100kg (220lbs) • 4 interchangeable heel bumpers • 1 double durometer forefoot bumper • For low to moderate impact levels • Sizes: 22 – 28cm BENCH ALIGNmENt (B+C) • Adjust to appropriate heel height (using the shoe). Do not exceed the recommended heel height. • Introduce appropriate socket angles; flexion/extension and abduc- tion/adduction. • Divide the foot cover into 3 equal portions. • The load line should fall at the junction of the posterior and the mid- dle third portions as shown in the diagram. DyNAmIC ALIGNmENt I Coronal Plane Check for: • Relative positioning of socket and foot.
Página 7
Weight Durometer Heel 50kg – less Soft Green (110lbs – less) 51kg – 65kg Medium Black (111lbs – 143lbs) 65kg – 80kg Firm (143lbs – 175lbs) 80kg – 100kg Extra Orange (175lbs – 220lbs) Firm NotE: A Dual Density Shin Fairing FCX0002 is available. It allows the range of motion in the ankle section to be maximized without compromising the integrity of the foam where it is attached to the foot cover. The soft section also facilitates access to the push button on Elation.
Página 8
DEutSCH ELAtIoN FuSSSyStEm (A) ® Bauhöhe: • mit Pyramide 87mm, Gewicht* 590g • Absatzhöhenverstellung von 0-5cm (je nach Sprengung des Schuhs) • Gewichtslimit: 100kg • 4 austauschbare Fersenpuffer • Zweiteiliger Vorfußpuffer • Empfohlen für Mobilitätsgrade II und III • Fußgrößen 22 – 28 cm StAtISCHEr AuFBAu (ABBILDuNGEN B uND C) • Stellen Sie die entsprechende Absatzhöhe unter Berücksichtigung eines Schuhs ein. Hierbei ist es egal, welchen Schuh Sie nehmen (Absatzhöhe von 0-5 cm), da der Fuß später an verschiedene Absat- zhöhen angepasst werden kann. • Bestimmen Sie die Stellung des Schafts entsprechend der Stumpfs- tellung des Anwenders. • Teilen Sie den Fuß der Länge nach in 3 gleiche Abschnitte ein. • Die Belastungslinie sollte, wie in der Abbildung dargestellt, auf die Trennlinie zwischen dem hinteren und mittleren Abschnitt fallen. DyNAmISCHE AuSrICHtuNG I Frontalansicht Überprüfen Sie:...
Página 9
BIttE BEACHtEN SIE: Wenn Sie den Druckknopf verlängern, kann dies zu einem unbeabsichtigten Lösen der Verriegelung und damit zu Unfällen führen. FErSENPuFFErwECHSEL (D) Der Vorfußpuffer (Dorsalanschlag) ist nur in einer Festigkeit erhältlich! Wechseln Sie den Fersenpuffer um die Härte des Fersenauftritts zu verändern: ACHtuNG! Verwenden Sie nur neue und scharfkantige Sechskantschlüssel. Spezielle Vorsicht ist vor allem bei den Größen 26 bis 28 beim Lösen oder Festdrehen der Schrauben geboten, weil hier das Sechskantloch flach ausgeprägt ist. Wenn das Sechskantloch ausgeleiert ist, muss die Schraube ausgetauscht werden (E). • Entfernen Sie die Befestigungsschrauben auf der Unterseite de Fußes mit einem passenden Innensechskant. • Entfernen Sie die Knöcheleinheit aus der Fußkosmetik mit Hilfe eines befestigten Rohrs • Fixieren Sie den Knöchel mit einer Schraubzwinge • Drücken Sie den Fersenpuffer zusammen, um den Vorfußpuffer freizulegen. • Entfernen Sie den Vorfußpuffer mit Hilfe eines Schraubendrehers • Beugen Sie das Gelenk nach vorne, um den Fersenpuffer auszutauschen • Setzen Sie den gewählten Puffer fest in die vorgesehene Stelle ein • Benutzen Sie beim Zusammenbau Loctite 242 an den Befestigungss- chrauben und sichern Sie mit folgendem Drehmoment: 15Nm für...
Página 10
FrANÇAIS LE PIED ELAtIoN ® Hauteur mini • Pied avec pyramide male : 87 mm • Hauteur de talon réglable de 0 à 5 cm, • Poids maximum : 100kg, • 4 duretés de butées de talon • 1 butée avant à double dureté, • Conçu pour une activité modérée à normale, • Longueurs 22 à 28 cm, ALIGNEmENt DE BASE (B+C) • Placer le pied dans la chaussure et régler le pied selon la hauteur de talon, • Aligner l’emboîture en flexion/extension et adduction/abduction ; • Diviser la longueur du pied en 3 parties égales, • La ligne de charge doit passer à la jonction du 1/3 moyen et du 1/3 postérieur comme l’indique le schéma (C). ALIGNEmENt DyNAmIquE I Plan coronal Vérifier: • La position relative de l’emboîture et du pied.
Página 11
• Appliquer la Loctite 243 sur les vis, assembler la cheville au pied et serrer chaque vis à 15Nm 22-25 M6, 21Nm 26-28 M8 Guide de sélection de la butée de talon Poids Dureté Couleur moins de 50kg souple verte 51kg à 65kg moyenne noire 65kg à 80kg ferme rouge 80kg à 100kg très ferme orange AttENtIoN: Le revètement de mollet à double densité FCX0002 est disponible. Il autorize le mouvement de l’articulation de cheville sans compromettre la longévité de la mousse à sa jonction avec le pied. La souplesse distale facilite l’accès au bouton de réglage de la cheville Elation.
ESPAÑoL PIE ELAtIoN ® Dimensiones: • Pirámide macho: 87mm (3 7/16”) • Altura del talón ajustable: 0-5cm (0 - 2”) • Peso máximo: 100kg (220lbs) • 4 amortiguadores de talón intercambiables • 1 amortiguador de antepié de doble dureza • Concebido para impacto bajo a moderado • Tamaños disponibles: 22 – 28cm ALINEACIóN EStátICA (B+C) • Ajuste según la altura adecuada del talón (utilizando el zapato). No supere la altura de talón recomendada. • Introduzca en el encaje los ángulos de flexión/extensión y abducción/aducción adecuados. • Divida el revestimiento del pie en 3 partes iguales. • La línea de carga debe converger en la unión de las partes posterior y media, como se muestra en el diagrama. ALINEACIóN DINámICA I Plano coronal Compruebe: • La posición relativa del encaje y el pie, que el contacto con el suelo sea homogéneo y corrija el ángulo del tubo durante la alineación.
Página 13
• Reemplácelo por el amortiguador deseado y cerciórese de que éste quede asentado firmemente. • Vuelva a ensamblar siguiendo el orden inverso. • Aplique Loctite 243 a los tornillos de montaje, vuelva a ensamblar el tobillo y el pie y apriete todos los tornillos de montaje M6 a 15Nm en los tamaños 22-25 y los tornillos de montaje M8 a 21Nm en los tama- ños 26-28. Surtido de amortiguadores de talón Peso Durómetro Talón del pacient 50kg o menos Blando Verde (110lbs o menos) 51kg – 65kg Media Negro (111lbs – 143lbs) 65kg – 80kg Duró Rojo (143lbs – 175lbs) 80kg – 100kg Extra Naranja Duró (175lbs – 220lbs) NotA: Existe un revestimiento de la espinilla FCX0002 de doble densidad disponible que permite que la amplitud de movimientos del talón se incremente al máximo sin comprometer la calidad de la espuma en las zonas en las que ésta está adherida al revestimiento del pie. La sección blanda facilita a la vez el acceso al botón pulsador en el pie Elation.
Página 14
ItALIANo SIStEmA DEL PIEDE ELAtIoN ® Altezza della struttura: • Piramide ad attacco maschio 87 mm (3 7/16”) • Altezza regolabile del tallone: 0 - 5 cm (0 - 2”) • Peso massimo: 100 kg (220 lbs) • 4 respingenti del tallone intercambiabili • 1 respingente della punta del piede a rigidità doppia • Per livelli di impatto da basso a moderato • Misure: 22 - 28 cm ALLINEAmENto StAtICo (B+C) • Regolare all’altezza corretta del tallone (usando la • scarpa). Non superare l’altezza del tallone consigliata. • Regolare in modo appropriato gli angoli di flessione/estensione e adduzione/abduzione della cavità. • Dividere la copertura del piede in 3 parti uguali. • La linea di carico deve cadere nel punto di incontro tra la divisione posteriore e quella centrale, come mostrato in figura. ALLINEAmENto DINAmICo I Piano coronale Verifiche: • Controllare le rispettive posizioni della cavità e del piede.
Página 15
Rigidità Heel fino a 50kg Morbido Verde (fino a 110lbs) 51kg – 65kg Medio Nero (111lbs – 143lbs) 65kg – 80kg Rigido Rosso (143lbs – 175lbs) Arancione Orange 80kg – 100kg (175lbs – 220lbs) NotA: È disponibile un rivestimento tibiale a doppia densità (FCX0002). Il rivestimento tibiale permette di massimizzare l’ampiezza del movimento della sezione della caviglia senza compromettere l’integrità del materiale espanso nel punto di attacco alla copertura del piede. Inoltre questa sezione morbida rende più facile raggiungere il pulsante a pressione posto su Elation.
DANSK ELAtIoN ProtESEFoD (A) ® Laveste byggehøjde: • Hanpyramide 87 mm ( 3 7/16”) • Indstillelig hælhøjde: 0-5 cm (0-2”) hælhøjde • Maksimal brugervægt: 100 kg (220 pund) • Fire udskiftelige støddæmpere i hælen • Til anvendelse ved lettere og moderate aktiviteter • Fåes i størrelserne 22-28 cm BæNKoPStILLING (B+C) • Indstil hælhøjden (brug skoen). • Anbring hylsteret i den passende vinkel for fleksion/ekstension og abduktion/adduktion. • Inddel kosmesen til foden i tre lige store dele. • Belastningslinien skal ligge der, hvor den bageste og den midterste af de tre dele støder op til hinanden, som det er vist på illustrationen. DyNAmISK juStErING I Det coronale plan Kontrollér følgende: • Forholdet mellem hylster og fodens position skal være i orden.
Página 17
• Påfør monteringsboltene Loctite 242. Anklen sættes igen fast på foden og hver bolt spændes 15 Nm. Vejledning til valg af støddæmper til hælen Vægtangivelser Stærk Færk 50 kg og derunder Blød Grøn 51kg – 65kg Medium Sort 65kg – 80kg Stærk Rød Ex. Stærk Orange 80kg – 100kg BEmærK: Der kan fåes en Dual Density Shin Fairing FCX0002. Den giver mulighed for, at man kan maksimere bevægelsesfriheden i ankelsektionen, uden at det vil påvirke skumformen, hvor den er spændt fast til kosmesen. Den bløde sektion vil også gøre det lettere at komme til at trykke på den knap, der sidder på Elation.
Página 18
SVENSKA ELAtIoN ProtESFot (A) ® Bygghöjd: • 87 mm med pyramidhane. • Justerbar hälhöjd: 0-5cm. • Max. patientvikt: 100kg. • 4 alternativa hälgummielement. • 1 tvåskikts framgummielement. • Avsedd för låg- till medelaktiva användare. • Storlek 22-28 cm. BäNKINrIKtNING (B+C) • Justera hälhöjden (med sko). • Rikta in hylsan i A-P och M-L planen. • Dela in fotens längd i tre delar. • Lastlinjen skall ligga i skärningspunkten mellan den bakre och mellersta tredjedelen som bilden visar. DyNAmISK INStäLLNING I Frontalplanet Kontrollera: • Inställning mellan hylsa och fot. • Foten ligger i plan med golvet.
Página 19
Valschema för hälgummielement Vikt Hård Färg Upp till 50kg Mjuk Grön (110lbs – less) 51kg – 65kg Medium Svart (111lbs – 143lbs) 65kg – 80kg Hård Röd (143lbs – 175lbs) 80kg – 100kg Ex. hård Orange (175lbs – 220lbs) oBSErVErA: Kosmetik (FCX0002) med mjukare anpassad ankeldel som tillåter fullt rörelseomfång finns tillgänglig. Den flexiblare delen ansluter mjukt till fotens kosmetik och underlättar också åtkomsten av tryckknappen.
Página 20
Ελληνικά Σύστημα ποδιού Elation ® Ύψος: • άνδρική πυραμίδα 87mm (3 7/16”) • Ρυθμιζόμενο ύψος πτέρνας: 0-5cm (0 - 2”) • Όριο βάρους: 100kg (220lbs) • 4 εναλλάξιμα προστατευτικά πτέρνας • 1 προστατευτικό μπροστινού τμήματος ποδιού διπλής σκληρότητας • Για δραστηριότητες κατά τις οποίες ασκούνται χαμηλές έως...
Página 21
: Διατίθενται επένδυση κνήμης διπλής πυκνότητας FCX0002. Παρέχει μέγιστο εύρος κίνησης για το τμήμα αστραγάλου χωρίς να επηρεάζεται η ακεραιότητα του αφρώδους υλικού στο σημείο σύνδεσης με το κάλυμμα του ποδιού. Επίσης, το μαλακό τμήμα διευκολύνει την πρόσβαση στο κουμπί της μονάδας Elation.
NEDErLANDS ELAtIoN VoEtSyStEEm (A) ® Bouwhoogte: • mannelijke pyramide 87mm (3 7/16”) • instelbare hielhoogte: 0-5cm (0 - 2”) • Gewichtslimiet: 100kg (220lbs) • 4 onderling uitwisselbare hielschokbrekers. • 1 dubbele durometer voorvoet schokbreker. • Voor lage tot middelmatige schokniveaux. • Maten: 22 – 28cm BANK uItLIjNING (B+C) • Kies de gewenste hielhoogte (met schoen). • Zet de koker in de juiste stand Flexie/ extensie en Ab en adductie. • Verdeel de voetcosmese in 3 gelijke delen. • De loodlijn dient precies op de overgang van het achterste en het middelste derde deel te vallen, zoals op de afbeelding is getoond. DyNAmISCHE uItLIjNING I Het coronale vlak Let op: • De relatieve plaatsing van de koker en de voet.
Página 23
• Vervang door de gewenste schokbreker en let erop dat de schokbreker goed op zijn plaats ligt. • Monteer alles weer in omgekeerde volgorde. • Doe Loctite 243 op de montagebouten, zet de • enkel weer aan de voet en draai alle bouten aan tot 15Nm 22 - 25 M6 21Nm 26 - 28 M8 Aanwijzingen voor hielschokbreker keuze Gewicht Durometer Hiel 50kg – minder Zacht Groen (110lbs – minder) 51kg – 65kg Middel- zwart (111lbs – 143lbs) matig 65kg – 80kg Stevig Rood (143lbs – 175lbs) 80kg –...
PortuGuÊS SIStEmA PArA Pé (A) ELAtIoN ® Altura de Construção: • Pirâmide Macho com 87mm (3 7/16”) • Altura regulável do calcanhar: 0-5cm (0 - 2”) • Limite de Peso: 100kg (220lbs) • 4 amortecedores de impacto do calcanhar intercambiáveis • 1 amortecedor de impacto para a parte anterior do pé, com durómetro duplo • Concebido para níveis de impacto baixos a moderados • Tamanhos: 22-28 cm ALINHAmENto DE BANCADA • Regule o calcanhar na altura correcta (usando o sapato). Não exceda a altura de calcanhar recomendada. • Introduza os ângulos de flexão apropriados: flexão/extensão e abdução/adução do encaixe. • Divida o revestimento do pé em três partes iguais. • A linha de carga deve projectar-se na união do terço médio com o terço posterior, conforme se demonstra no diagrama. ALINHAmENto DINâmICo (B+C)
Página 25
15Nm nos tamanhos 22-25 e os parafusos M8 com um torque equiv- alente a 21 Nm nos tamanhos 26-28. Guia de Selecção do Amortecedor de Choque Peso Durómetro para Calcanhar 50kg e menos Macio Verde 51kg – 65kg Médio Preto 65kg – 80kg Firme Vermelho 80kg – 100kg Extra Laranja Firme NotA: Encontra-se disponível uma Perna (canela) de Dupla Densidade FCX0002. Permite que o espaço de movimentação da secção do tornozelo seja maximizado, sem comprometer a integridade da espuma, na parte ligada à cobertura do pé. A secção macia também facilita o acesso ao botão de pressão no Elation.
Página 30
사용 설명서 일레이션 발 시스템 (A) ® 최저 조립 높이: • 메일 피라미드 87mm (3 7/16”) • 뒤꿈치 높이 조절 0-5cm (0 - 2”) • 몸무게 100kg (220lbs) 이하 • 바꿔 끼울 수 있는 뒤꿈치 범퍼 4종 • 이중 경도 방식의 앞발 범퍼 1개 •...
Página 31
• 장착 볼트에 Loctite 243을 사용하고 발치수 22-25까지는 최대 토크 15Nm로 M6 볼트, 발치수 26-28까지는 최대 토크 21Nm로 M8 볼트를 사용하여 발목을 발에 재조립합니다. 뒤꿈치 범퍼 선택 가이드 중량 경도 뒤꿈치 50kg – 미만 부드러움 녹색 (110lbs – 미만) 51kg – 65kg 중간...
Página 32
Össur Americas Össur uK Building 3000 27051 Towne Centre Drive Manchester Business Park Foothill Ranch, CA 92610 Aviator Way Manchester M22 5TG, UK Tel: +1 (949) 382 3883 Tel: +44 161 490 8500 Tel: +1 800 233 6263 Fax: +44 161 490 8501 Fax: +1 800 831 3160 ossuruk@ossur.com ossurusa@ossur.com Össur Iberia S.A. Össur Canada Parque Europolis 120-11231 Dyke Road Calle Edimburgo n°14 Richmond, BC 28232 Las Rozas(Madrid) Spain V7A OA1, Canada Tel: +34 91 636 06 93 Tel: +1 604 241 8152 Fax: +34 91 637 21 43 Fax: +1 604 241 8153 ortesica@ossur.com Össur Europe Össur Asia Ekkersrijt 4106-4114 上海虹梅路1801号W16B 棟2楼 P.O. Box 120 邮政编号:200233 5690 AC Son en Breugel...