Publicidad

Enlaces rápidos

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
IODA SERIES
ANIMATION LASER
CLLIODA400RGY / CLLIODA600RGB / CLLIODA1000RGB
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cameo IODA Serie

  • Página 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO IODA SERIES ANIMATION LASER CLLIODA400RGY / CLLIODA600RGB / CLLIODA1000RGB...
  • Página 2: Preventive Measures

    Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Página 3 25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch. 2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf. 3. Befolgen Sie die Anweisungen. 4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät. 5.
  • Página 5: Mesures Préventives

    Das gleichseitige Dreieck mit dem Lasersymbol kennzeichnet die Laseraustrittsöffnung am Gerät. ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN! Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken hinzuweisen.
  • Página 6 19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/ 20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil, veuillez séparer plastique, papier et carton. 21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants. APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR : 22.
  • Página 7: Medidas De Seguridad

    4. Ne pas bloquer le faisceau laser. Le laser peut provoquer des brûlures. 5. En cohérence avec les instructions précédentes, adoptez la plus grande prudence lors de l‘utilisation d‘instruments optiques (par exemple, loupe, appareil photo, jumelles, etc.). 6. En cas d‘installation ou d‘utilisation incorrecte, le faisceau laser peut provoquer un incendie ou un danger d‘explosion. C‘est pourquoi il est recom- mandé...
  • Página 8: Środki Ostrożności

    32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá...
  • Página 9 7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa. 8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu. 9.
  • Página 10: Misure Precauzionali

    UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego produktu może powstać...
  • Página 11 DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE: 22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai la connessione di messa a terra di un cavo di rete. 23.
  • Página 12 8. Per la messa in funzione è sempre consigliabile richiedere la presenza di un tecnico di sicurezza laser; in alcuni Paesi è addirittura prescritto per legge. Per il funzionamento del dispositivo laser osservare le disposizioni di sicurezza e le direttive specifiche del Paese. 9.
  • Página 13 Einführung Mit analoger Modulation erzeugen die professionellen Show-Laser der Ioda-Serie bis zu 16 Millionen Farbschattierungen und Aufsehen erregende, rasiermesserscharfe Grafik-Projektionen. Das hochstabile und staubdichte Aluminiumgehäuse ist zweilagig konstruiert. Es trennt die optischen Kom- ponenten von Netzteil und Lüfter und sorgt so für eine jederzeit optimale Performance und geringsten Wartungsaufwand. Die Ioda-Laser verfügen über 30 Kpps Hochgeschwindigkeits-Galvos @ 8°...
  • Página 14 • Laser Show Professionnel • Boîtier aluminium étanche à la poussière, pour des coûts d’entretien réduits. • Galvanomètres ultra rapides, 30 kpps à 8° ILDA • 128 Presets spectaculaires • Modulation analogique, permettant d’obtenir jusqu’à 16 millions de nuances de couleurs •...
  • Página 15 IODA 400RGY Urządzenie IODA 400 RGY zostało wyposażone w lasery diodowe i DPSS świecące kolorem czerwonym, zielonym i żółtym oraz charakteryzuje się mocą na poziomie 400 mW. Średnica wiązki wynosi 3 mm, a ekstremalnie niska rozbieżność 1,3 mrad. Dioda czerwona emitująca światło o długości fali 637 nm wytwarza bardzo ostre wiązki zapewniające grafikę...
  • Página 16 CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI MOUNTING BRACKET / MONTAGEBÜGEL / SUPPORT DE MONTAGE / SOPORTE DE MONTAJE / UCHWYT MONTAŻOWY / STAFFA DI MONTAGGIO Mounting bracket with 2 locking screws.
  • Página 17 (A). Presa di uscita Neutrik powerCON per l’alimentazione elettrica di altri prodotti CAMEO. Assicurarsi che il totale della potenza assorbita di tutti i dispositivi collegati all’apparecchio non superi il valore indicato in ampere (A).
  • Página 18 Cet interrupteur à clé permet d’allumer/éteindre le laser. En position OFF, le laser est désactivé ; en position ON, il est activé. Le projecteur laser est livré avec deux clés. Pour vous assurer que l’appareil ne puisse pas être utilisé par des personnes non autorisées, verrouillez l’interrupteur à clé et gardez la clé...
  • Página 19: Sound Sensitivity

    Affiche le mode de fonctionnement et d’autres paramètres système. La durée de rétro-éclairage de l’écran LCD est réglable dans les paramètres système : allumé en permanence, éteint, allumage pendant 5 secondes ou 15 secondes. Indica el modo de funcionamiento y otros parámetros del sistema. La luz de la pantalla LCD se puede ajustar en el menú de configuración del sistema para que esté...
  • Página 20 DMX/ILDA : Cette LED s’allume dès détection de la présence d’un signal DMX sur l’entrée correspondante. MIC : Lorsque l’appareil est piloté par la musique (mode Sound activé), la LED clignote sur les impulsions sonores. POWER : La LED Power s’allume lorsque l’appareil est correctement relié...
  • Página 21 Auto Mode ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99 ->auto Persons ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99 mode Objects ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99 ENTER -> UP/DOWN Speed 01 - 99 Beam ENTER ->...
  • Página 22 CLLIODA600RGB / CLLIODA1000RGB System Settings - terms and explanations Display Display light is permanently on Display light is permanently off Display light turns off after 5 seconds of inactivity Display light turns off after 15 seconds of inactivity Master Master/Slave mode: DMX signals will be output Master/Slave mode: DMX signals will not be output Note on the master/slave mode: Master unit: Master ON Slave unit: 4-CH Mode...
  • Página 23 CLLIODA400RGY System Settings - terms and explanations Display Display light is permanently on Display light is permanently off Display light turns off after 5 seconds of inactivity Display light turns off after 15 seconds of inactivity Master Master/Slave mode: DMX signals will be output Master/Slave mode: DMX signals will not be output Note on the master/slave mode: Master unit: Master ON Slave unit: 4-CH Mode...
  • Página 24 Sound Mode ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals ->sound Persons mode Objects Beam Dimming SYSTEMEINSTELLUNGEN Wählen Sie auf der obersten Ebene der Menüstruktur (gegebenenfalls wiederholt die Taste MODE drücken) mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den Menüpunkt „Setup“ aus und bestätigen mit ENTER. Mit Hilfe der Tasten UP, DOWN und ENTER können Sie die Punkte der Untermenüs anwählen, gelangen tiefer in die Menüstruktur und können dort Einstellungen wunschgemäß...
  • Página 25 CLLIODA600RGB / CLLIODA1000RGB Systemeinstellungen - Begriffe und Erklärungen Display Displaybeleuchtung permanent eingeschaltet Displaybeleuchtung permanent ausgeschaltet Displaybeleuchtung schaltet sich nach 5s Inaktivität aus Displaybeleuchtung schaltet sich nach 15s Inaktivität aus Master Master/Slave Betrieb: DMX-Signale werden ausgegeben Master/Slave Betrieb: DMX-Signale werden nicht ausgegeben Hinweis zum Master/Slave Betrieb: Master-Einheit: Master ON Slave-Einheit: 4-CH Mode Laser...
  • Página 26 CLLIODA400RGY Systemeinstellungen - Begriffe und Erklärungen Display Displaybeleuchtung permanent eingeschaltet Displaybeleuchtung permanent ausgeschaltet Displaybeleuchtung schaltet sich nach 5s Inaktivität aus Displaybeleuchtung schaltet sich nach 15s Inaktivität aus Master Master/Slave Betrieb: DMX-Signale werden ausgegeben Master/Slave Betrieb: DMX-Signale werden nicht ausgegeben Hinweis zum Master/Slave Betrieb: Master-Einheit: Master ON Slave-Einheit: 4-CH Mode Laser Size 10 - 128...
  • Página 27 Mode Sound ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals ->sound Persons mode Objects Beam Dimming PARAMÈTRES SYSTÈME Dans le niveau hiérarchique le plus élevé du menu (pour y revenir, le cas échéant, appuyez plusieurs fois sur la touche MODE), sélectionnez l’élé- ment de menu «Setup»...
  • Página 28 Paramètres Système CLLIODA600RGB / CLLIODA1000RGB - Concepts et précisions Display Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD est allumé en permanence. Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD est éteint en permanence. Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD s'éteint automatiquement au bout de 5 secondes d'inactivité.
  • Página 29 Paramètres Système CLLIODA400RGY - Concepts et précisions Display Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD est allumé en permanence. Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD est éteint en permanence. Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD s'éteint automatiquement au bout de 5 secondes d'inactivité. Le rétro-éclairage de l'afficheur LCD s'éteint automatiquement au bout de 15 secondes d'inactivité.
  • Página 30: Configuración Del Sistema

    CONTROL POR SONIDO En el nivel superior del menú (si es necesario, pulse repetidamente el botón MODE) seleccione con los botones UP y DOWN la opción «Sound Mode» y confirme con el botón ENTER. Con los botones UP, DOWN y ENTER podrá ahora seleccionar las opciones de los submenús, ir a un nivel inferior del menú...
  • Página 31 CLLIODA600RGB y CLLIODA1000RGB: opciones y descripciones del menú de configuración Display La retroiluminación está siempre encendida La retroiluminación está siempre apagada La retroiluminación se apaga al cabo de 5 segundos de inactividad La retroiluminación se apaga al cabo de 15 segundos de inactividad Master Modo maestro/esclavo: con señal DMX Modo maestro/esclavo: sin señal DMX...
  • Página 32 CLLIODA400RGY: opciones y descripciones del menú de configuración Display La retroiluminación está siempre encendida La retroiluminación está siempre apagada La retroiluminación se apaga al cabo de 5 segundos de inactividad La retroiluminación se apaga al cabo de 15 segundos de inactividad Master Modo maestro/esclavo: con señal DMX Modo maestro/esclavo: sin señal DMX...
  • Página 33: Sterowanie Muzyką

    STEROWANIE MUZYKĄ Z najwyższego poziomu w strukturze menu (w razie konieczności nacisnąć kilkukrotnie przycisk MODE) wybrać za pomocą przycisków UP i DOWN pozycję menu „Sound Mode”, a następnie potwierdzić przyciskiem ENTER. Przyciski UP, DOWN i ENTER służą do wybierania pozycji w podmenu i przechodzenia na niższe poziomy w strukturze menu, gdzie można zmieniać...
  • Página 34 CLLIODA600RGB / CLLIODA1000RGB Ustawienia systemu – nazwy i objaśnienia Display Podświetlenie wyświetlacza włączone na stałe Podświetlenie wyświetlacza wyłączone na stałe Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się po 5 s bezczynności Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się po 15 s bezczynności Master Tryb pracy Master/Slave: sygnały DMX są wyprowadzane Tryb pracy Master/Slave: sygnały DMX nie są...
  • Página 35 CLLIODA400RGY Ustawienia systemu – nazwy i objaśnienia Display Podświetlenie wyświetlacza włączone na stałe Podświetlenie wyświetlacza wyłączone na stałe Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się po 5 s bezczynności Podświetlenie wyświetlacza wyłącza się po 15 s bezczynności Master Tryb pracy Master/Slave: sygnały DMX są wyprowadzane Tryb pracy Master/Slave: sygnały DMX nie są...
  • Página 36: Impostazioni Di Sistema

    Sound Mode ENTER -> UP/DOWN Cartoon ENTER -> UP/DOWN Animals ->sound Persons mode Objects Beam Dimming IMPOSTAZIONI DI SISTEMA Sul livello più alto della struttura menu (eventualmente premere più volte il tasto MODE), selezionare la voce di menu “Setup” con i tasti UP e DOWN e confermare con ENTER.
  • Página 37 CLLIODA600RGB e CLLIODA1000RGB: impostazioni di sistema. Termini e descrizioni Display Illuminazione del display sempre accesa Illuminazione del display sempre spenta L'illuminazione del display si spegne dopo 5 secondi di inattività L'illuminazione del display si spegne dopo 15 secondi di inattività Master Funzionamento master/slave: con segnale DMX Funzionamento master/slave: senza segnale DMX Nota sulla modalità...
  • Página 38 CLLIODA400RGY: impostazioni di sistema. Termini e descrizioni Display Illuminazione del display sempre accesa Illuminazione del display sempre spenta L'illuminazione del display si spegne dopo 5 secondi di inattività L'illuminazione del display si spegne dopo 15 secondi di inattività Master Funzionamento master/slave: con segnale DMX Funzionamento master/slave: senza segnale DMX Nota sulla modalità...
  • Página 39 DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 4-CH Mode IODA400RGY LASER OFF LASER OFF Build-in cartoon graphics auto running mode Auto Mode Build-in beam graphics auto running mode Build-in beam graphics auto running mode Sound Control Build-in cartoon graphics auto running mode DMX Control...
  • Página 40 11-CH Mode IODA400RGY LASER OFF LASER OFF Build-in cartoon graphics auto running mode Auto Mode Build-in beam graphics auto running mode Build-in beam graphics auto running mode Sound Control Build-in cartoon graphics auto running mode DMX Control DMX mode, CH2~CH12 valid Yellow Yellow Green...
  • Página 41 11-CH Mode IODA600RGB / IODA1000RGB LASER OFF LASER OFF Build-in cartoon graphics auto running mode Auto Mode Build-in beam graphics auto running mode Build-in beam graphics auto running mode Sound Control Build-in cartoon graphics auto running mode DMX Control DMX mode, CH2~CH12 valid White Yellow Green...
  • Página 42: Dmx Connection

    DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
  • Página 43 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
  • Página 44: Protocole Dmx

    DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
  • Página 45: Conexionado Dmx

    DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
  • Página 46 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
  • Página 47: Collegamento Dmx

    DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
  • Página 48 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLLIODA400RGY CLLIODA600RGB CLLIODA1000RGB Product Type: effect projector Type: laser Colour Spectrum: Red 637 nm Red 637 nm Red 638 nm Green 532 nm Green 532 nm Green 532 nm...
  • Página 49 Modellbezeichnung: CLLIODA400RGY CLLIODA600RGB CLLIODA1000RGB Produktart: Effekt-Strahler Typ: Laser-Strahler Farbspektrum: Rot 637nm Rot 637nm Rot 638nm Grün 532nm Grün 532nm Grün 532nm Blau 447nm Blau 447nm Dioden Anzahl: 1x Rot, 1x Grün 1x Rot, 1x Grün, 1x Blau 1x Rot, 1x Grün, 1x Blau Dioden Typ: Rot 300mW (Laser Diode) Rot 110mW (Laser Diode)
  • Página 50 Référence Modèle : CLLIODA400RGY CLLIODA600RGB CLLIODA1000RGB Type de Produit : Projecteur d'effet Type : Projecteur Laser Spectre de Couleurs : Rouge 637 nm Rouge 637 nm Rouge 638 nm Vert 532 nm Vert 532 nm Vert 532 nm Bleu 447 nm Bleu 447 nm Nombre de diodes : 1 x rouge, 1 x verte...
  • Página 51 Nombre del modelo: CLLIODA400RGY CLLIODA600RGB CLLIODA1000RGB Tipo de producto: Foco de efectos Tipo: Foco láser Colores: Rojo 637 nm Rojo 637 nm Rojo 638 nm Verde 532 nm Verde 532 nm Verde 532 nm Azul 447 nm Azul 447 nm Número de diodos: 1 rojo, 1 verde 1 rojo, 1 verde, 1 azul...
  • Página 52 Oznaczenie modelu: CLLIODA400RGY CLLIODA600RGB CLLIODA1000RGB Rodzaj produktu: projektor efektów Typ: projektor laserowy Spektrum kolorów: czerwony 637 nm czerwony 637 nm czerwony 638 nm zielony 532 nm zielony 532 nm zielony 532 nm niebieski 447 nm niebieski 447 nm Liczba diod: 1 x czerwona, 1 x zielona, 1 x 1 x czerwona, 1 x zielona, 1 x 1 x czerwona, 1 x zielona...
  • Página 53 Nome del modello: CLLIODA400RGY CLLIODA600RGB CLLIODA1000RGB Tipo di prodotto: Proiettore effetti Tipo: Proiettore laser Spettro cromatico: Rosso 637 nm Rosso 637 nm Rosso 638 nm Verde 532 nm Verde 532 nm Verde 532 nm Blu 447 nm Blu 447 nm Numero di diodi: 1 rosso, 1 verde 1 rosso, 1 verde, 1 blu...
  • Página 54 MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Página 55: Corretto Smaltimento Del Prodotto

    GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/ media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU (Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż...
  • Página 56 WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...

Este manual también es adecuado para:

Ioda 1000Cllioda400rgyCllioda600rgbCllioda1000rgb

Tabla de contenido