Buderus Logalux SM400.5 E Instrucciones De Instalación Y Manejo Para El Técnico

Buderus Logalux SM400.5 E Instrucciones De Instalación Y Manejo Para El Técnico

Acumulador de agua caliente
Ocultar thumbs Ver también para Logalux SM400.5 E:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

Logalux
SM400.5 E
[de]
Warmwasserspeicher
[bg]
Бойлер за топла вода
[cs]
Zásobník teplé vody
[da]
Varmtvandsbeholder
[el]
Θερμαντήρας ζεστού νερού
[en]
DHW cylinder
[es]
Acumulador de agua caliente
Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ръководство за монтаж и техническо обслужване за специалисти . . . . . . . . . . . 10
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης για τον τεχνικό . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Installation and Service Instructions for Specialists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instrucciones de instalación y manejo para el técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Buderus Logalux SM400.5 E

  • Página 1: Съдържание

    Logalux SM400.5 E [de] Warmwasserspeicher Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann......2 [bg] Бойлер за топла вода Ръководство...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ....2 Symbolerklärung ....... 2 Warnhinweise Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Página 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Angaben zum Produkt Allgemeine Sicherheitshinweise Angaben zum Produkt H Installation, Inbetriebnahme, Wartung Bestimmungsgemäße Verwendung Installation, Inbetriebnahme und Wartung darf nur ein Emaillierte Warmwasserspeicher (Speicher) sind für das Erwärmen und zugelassener Fachbetrieb ausführen. Speichern von Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden län- ▶...
  • Página 4: Typschild

    Angaben zum Produkt Typschild Einheit SM400.5 E Pos. Beschreibung Oberer Wärmetauscher Inhalt Seriennummer Oberfläche Nutzinhalt (gesamt) Leistungskennzahl N nach DIN 4708 Bereitschaftswärmeaufwand Dauerleistung (bei 80 °C Vorlauftemperatur, Erwärmtes Volumen durch Elektro-Heizeinsatz 45 °C Warmwasser-Auslauftemperatur und l/min 11,1 Herstellungsjahr 10 °C Kaltwassertemperatur) Korrosionsschutz Heizwasser-Durchflussmenge 2600...
  • Página 5: Vorschriften

    Vorschriften Vorschriften Montage Folgende Richtlinien und Normen beachten: Der Speicher wird komplett montiert geliefert. • Örtliche Vorschriften ▶ Speicher auf Unversehrtheit und Vollständigkeit prüfen. • EnEG (in Deutschland) Aufstellraum • EnEV (in Deutschland) Installation und Ausrüstung von Heizungs- und Warmwasserbereitungs- HINWEIS: anlagen: Anlagenschaden durch unzureichende Tragkraft der Aufstellfläche...
  • Página 6: Speicher Hydraulisch Anschließen

    Inbetriebnahme 5.3.1 Speicher hydraulisch anschließen Inbetriebnahme Anlagenbeispiel mit allen empfohlenen Ventilen und Hähnen im Grafikteil ( Bild 14, Seite 60) GEFAHR: ▶ Installationsmaterial verwenden, das bis 160°C (320 °F) tempera- Beschädigung des Speichers durch Überdruck! turbeständig ist. Durch Überdruck können Spannungsrisse in der Emaillierung entstehen. ▶...
  • Página 7: Außerbetriebnahme

    Außerbetriebnahme Außerbetriebnahme Inspektion und Wartung ▶ Bei installiertem Elektro-Heizeinsatz (Zubehör) den Speicher stromlos WARNUNG: schalten. Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! ▶ Temperaturregler am Regelgerät ausschalten. Heißes Wasser kann zu schweren Verbrennungen führen. WARNUNG: ▶ Speicher ausreichend abkühlen lassen. Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! ▶...
  • Página 8: Wartungsarbeiten

    Inspektion und Wartung Wartungsarbeiten Wir empfehlen, jährlich bei isoliert eingebauter Magnesium-Anode zu- sätzlich den Schutzstrom mit dem Anodenprüfer zu messen ( Bild 27, 9.4.1 Sicherheitsventil prüfen Seite 63). Der Anodenprüfer ist als Zubehör erhältlich. ▶ Sicherheitsventil jährlich prüfen. HINWEIS: 9.4.2 Entkalkung und Reinigung Korrosionsschäden! Eine Vernachlässigung der Anode kann zu frühzeitigen Korrosionsschä-...
  • Página 9: Datenschutzhinweise

    Datenschutzhinweise Datenschutzhinweise Wir, die [DE] Bosch Thermotechnik GmbH, So- phienstraße 30-32, 35576 Wetzlar, Deutschland, [AT] Robert Bosch AG, Geschäftsbereich Thermo- technik, Göllnergasse 15-17, 1030 Wien, Öster- reich verarbeiten Produkt- und Installationsinformationen, technische Daten und Ver- bindungsdaten, Kommunikationsdaten, Produktregistrierungsdaten und Daten zur Kundenhistorie zur Bereitstellung der Produktfunktionali- tät (Art.
  • Página 10: Обяснение На Символите И Указания За Безопасност

    Съдържание Съдържание Обяснение на символите и указания за безопасност Обяснение на символите и указания за безопасност ..10 Обяснение на символите Обяснение на символите..... . . 10 Общи...
  • Página 11: Данни За Продукта

    Данни за продукта ▶ В никакъв случай не затваряйте предпазния Данни за продукта вентил! ▶ Използвайте само оригинални резервни части. Употреба по предназначение Емайлираните бойлери за топла вода (бойлери) са предназначени H Указания за целевата група за загряване и съхраняване на питейна вода. Трябва да се спазват Настоящото...
  • Página 12: Табелка С Техническите Данни

    Данни за продукта Табелка с техническите данни Мерна SM400.5 E Поз. Описание единица Тип 40 °C Сериен номер Разход на топлина в режим на готовност kWh/ Полезен обем (общ) съгласно DIN 4753 част 8 24 h Разход на топлина в режим на готовност Максимален...
  • Página 13: Продуктови Данни За Разхода На Енергия

    Предписания Продуктови данни за разхода на енергия Транспорт Следните данни за продуктите съответстват на изискванията на Европейски регламенти 811/2013 и 812/2013 за допълнение на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Регламент на ЕС 2017/1369. Опасност от нараняване поради носене на тежки товари и Прилагането на тези директиви с данните за стойностите WrP неправилно...
  • Página 14: Хидравлична Връзка

    Монтаж ▶ По избор: 5.3.2 Монтиране на предпазен вентил – Обвийте бойлера със сваления кожух. Внимавайте за ▶ Монтирайте одобрен за питейна вода предпазен вентил (≥DN 20) позиционирането на щуцера. в тръбопровода за студена вода ( Фиг. 14, страница 60). –...
  • Página 15: Въвеждане В Експлоатация

    Въвеждане в експлоатация Въвеждане в експлоатация Извеждане от експлоатация ▶ При монтиран електрически нагревателен елемент ОПАСНОСТ: (допълнителна принадлежност) изключете захранването на Повреда на бойлера поради свръхналягане! бойлера. ▶ Изключете терморегулатора на термоуправлението. При свръхналягане могат да се получат пукнатини от напрежение в емайла.
  • Página 16: Инспекция И Техническо Обслужване

    Инспекция и техническо обслужване Работи по техническото обслужване Инспекция и техническо обслужване 9.4.1 Проверка на предпазния вентил ▶ Проверявайте предпазния вентил ежегодно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от попарване с гореща вода! 9.4.2 Декалциране и почистване Горещата вода може да предизвика тежки изгаряния. ▶...
  • Página 17: Повторно Въвеждане В Експлоатация

    Политика за защита на данните 9.4.4 Повторно въвеждане в експлоатация ▶ След проведеното почистване или ремонт изплакнете основно бойлера. Не допускайте контакт на външната повърхност на магнезиевия анод с масло или грес. ▶ Обезвъздушете от страна на отоплението и на питейната вода. ▶...
  • Página 18: Vysvětlení Symbolů A Bezpečnostní Pokyny

    Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny Použité symboly Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny ... . . 18 Použité symboly ....... 18 Výstražné...
  • Página 19: Údaje O Výrobku

    Údaje o výrobku H Pokyny pro cílovou skupinu Rozsah dodávky • Zásobník Tento návod k instalaci je určen odborníkům pracujícím v • Technická dokumentace oblasti plynových a vodovodních instalací, techniky vytápění a elektrotechniky. Pokyny ve všech návodech Popis výrobku musejí být dodrženy. Jejich nerespektování může vést k Poz.
  • Página 20: Technické Údaje

    Předpisy Technické údaje Údaje o výrobku s ohledem na spotřebu energie Následující údaje o výrobku vyhovují požadavkům nařízení EU č. 811/ Jednotka SM400.5 E 2013 a č. 812/2013, kterými se doplňuje nařízení EU 2017/1369.  obr. 2, Rozměry a technické údaje Realizace této směrnice s uvedením hodnot ErP dovoluje výrobcům str.
  • Página 21: Doprava

    Doprava ▶ Šablonu pro nalepení firemního loga připevněte na horní konec Doprava zásobníku. ▶ Firemní logo nalepte podle údaje na šabloně na opláštění. VAROVÁNĺ: ▶ Šablonu a montážní materiál zlikvidujte. Nebezpečí úrazu při přenášení těžkých břemen a neodborném ▶ Odstraňte krytky. zajištění...
  • Página 22: Čidlo Teploty

    Uvedení do provozu Překročí-li klidový tlak v soustavě 80 % otevíracího tlaku pojistného Poučení provozovatele ventilu: VAROVÁNĺ: ▶ Zapojte regulátor tlaku ( obr. 14, str. 60). Nebezpečí opaření na odběrných místech teplé vody! Připojovací tlak Otevírací tlak Regulátor tlaku Během provozu teplé vody hrozí v závislosti na podmínkách systému a plynu pojistného V EU + CH...
  • Página 23: Ochrana Životního Prostředí A Likvidace Odpadu

    Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu Tvrdost vody [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu Koncentrace uhličitanu 0,6...1,5 1,6...2,5 > 2,5 Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch. vápenatého CaCO [mol/m3] Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí Teploty Měsíce jsou rovnocenné...
  • Página 24: Opětovné Uvedení Do Provozu

    Informace o ochraně osobních údajů 9.4.4 Opětovné uvedení do provozu OZNÁMENĺ: ▶ Po provedeném čištění nebo opravě zásobník důkladně vypláchněte. Možnost poškození korozí! ▶ Odvzdušněte stranu vytápění a stranu pitné vody. Zanedbání anody může vést ke vzniku předčasného poškození v Kontrola funkcí...
  • Página 25: Symbolforklaring Og Sikkerhedsanvisninger

    Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Symbolforklaring Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger ... . .25 Symbolforklaring ......25 Advarselshenvisninger Generelle sikkerhedshenvisninger .
  • Página 26: Oplysninger Om Produktet

    Oplysninger om produktet H Anvisninger for målgruppen Produktbeskrivelse Denne installationsvejledning henvender sig til fagfolk Pos. Beskrivelse inden for gas- og vandinstallationer samt varme- og Udløb varmt vand elektroteknik. Anvisningerne i alle vejledninger skal Beholderfremløb følges. Hvis anvisningerne ikke overholdes, kan det Følerlomme til temperaturføler varmekilde forårsage materielle skader og/eller personskader, Cirkulationstilslutning...
  • Página 27: Tekniske Data

    Forskrifter Tekniske data Tab. 32 Tekniske data Enhed SM400.5 E  Fig. 2, Dimensioner og tekniske data Oplysninger om energiforbrug side 56 De følgende produktdata er i overensstemmelse med kravene i EU- for-  Fig. 3/ 4, Tryktabsdiagram ordning nr. 811/2013 og nr. 812/2013 som supplement til EU-forord- side 57 ning nr.
  • Página 28: Transport

    Transport ▶ Fastgør skabelonen til påklæbning af firmalogoet på den øverste Transport ende af beholderen. ▶ Klæb firmalogoet på beklædningskappen som vist på skabelonen. ADVARSEL: ▶ Bortskaf skabelon og fastgørelsesmateriale. Fare for skader på grund af transport af tunge laster og forkert sik- ▶...
  • Página 29: Temperaturføler

    Opstart Hvis anlæggets hviletryk overskrider 80 % af sikkerhedsventilens reakti- Oplæring af driftslederen onstryk: ADVARSEL: ▶ Installér en trykreduktionsventil ( fig. 14, side 60). Fare for skoldning på tappestederne for varmt vand! Nettryk Aktiveringstryk Reduktionsventil Under varmtvandsdrift er der far fore skoldning ved varmtvandsudtag (hviletryk) sikkerhedsventil i EU + CH...
  • Página 30: Miljøbeskyttelse Og Bortskaffelse

    Miljøbeskyttelse og bortskaffelse Vandets hårdhed [°dH] 3...8,4 8,5...14 > 14 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse Calciumcarbonatkoncentration 0,6...1,5 1,6...2,5 > 2,5 Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen. CaCO [mol/m3] Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje pri- Temperaturer Måneder oritet hos os. Love og forskrifter til miljøbeskyttelse overholdes nøje. Ved normal flowmængde (<...
  • Página 31: Fornyet Opstart

    Bemærkning om databeskyttelse ▶ Ved isoleret magnesiumanode: Kontrollér overgangsmodstanden BEMÆRK: mellem beskyttelsesledertilslutningen og magnesiumanoden. Hvis anodestrømmen er <0,3 mA, skal magnesiumanoden udskiftes Korrosionsskader! ( fig. 27, side 63). Manglende kontrol kan hurtigt føre til korrosionsskader på anoden. 9.4.4 Fornyet opstart ▶...
  • Página 32: Επεξήγηση Συμβόλων Και Υποδείξεις Ασφαλείας

    Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας Επεξήγηση συμβόλων Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας ..32 Επεξήγηση συμβόλων ......32 Προειδοποιητικές...
  • Página 33: Στοιχεία Για Το Προϊόν

    Στοιχεία για το προϊόν H Υποδείξεις για την ομάδα ενδιαφέροντος Στοιχεία για το προϊόν Οι παρούσες οδηγίες εγκατάστασης απευθύνονται σε τεχνικό προσωπικό υδραυλικών εγκαταστάσεων, Προβλεπόμενη χρήση εγκαταστάσεων αερίου, συστημάτων θέρμανσης και Οι εμαγιέ θερμαντήρες νερού (μπόιλερ) προορίζονται για τη θέρμανση και την...
  • Página 34: Πινακίδα Τύπου

    Στοιχεία για το προϊόν Πινακίδα τύπου Μονάδα SM400.5 E Μέγιστη θερμοκρασία ζεστού νερού °C Θέση Περιγραφή Μέγιστη πίεση λειτουργίας για το πόσιμο Τύπος νερό υπερπίεση Αριθμός σειράς Μέγιστη πίεση ελέγχου ζεστού νερού χρήσης Ωφέλιμη χωρητικότητα (συνολική) υπερπίεση Κατανάλωση θερμότητας σε κατάσταση αναμονής Άνω...
  • Página 35: Προδιαγραφές

    Προδιαγραφές Προδιαγραφές Τοποθέτηση Πρέπει να τηρούνται τα παρακάτω πρότυπα και οδηγίες: Ο θερμαντήρας νερού παραδίδεται πλήρως συναρμολογημένος. • Τοπικές προδιαγραφές ▶ Ελέγξτε τον θερμαντήρα νερού για τυχόν φθορές και ελλείψεις. • EnEG (στη Γερμανία) Χώρος τοποθέτησης • EnEV (στη Γερμανία) Εγκατάσταση...
  • Página 36: Υδραυλική Σύνδεση Θερμαντήρα Νερού

    Έναρξη λειτουργίας 5.3.1 Υδραυλική σύνδεση θερμαντήρα νερού Έναρξη λειτουργίας Παράδειγμα εγκατάστασης με όλες τις προτεινόμενες βαλβίδες και βάνες σε απεικόνιση ( σχ. 14, σελίδα 60) ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ▶ Χρησιμοποιείτε υλικά εγκατάστασης ανθεκτικά σε θερμοκρασία έως Κίνδυνος βλάβης του θερμαντήρα νερού λόγω υπερπίεσης! 160°C (320 °F).
  • Página 37: Τερματισμός Λειτουργίας

    Τερματισμός λειτουργίας Τερματισμός λειτουργίας Επιθεώρηση και συντήρηση ▶ Σε περίπτωση που έχει εγκατασταθεί ηλεκτρική αντίσταση (πρόσθετος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εξοπλισμός), ο θερμαντήρας νερού πρέπει να αποσυνδεθεί από το ρεύμα. Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω καυτού νερού! ▶ Απενεργοποιήστε το θερμοστάτη από τον πίνακα ελέγχου. Το...
  • Página 38: Εργασίες Συντήρησης

    Επιθεώρηση και συντήρηση Εργασίες συντήρησης Αν υπάρχει ενσωματωμένο μονωμένο ανόδιο μαγνησίου, συνιστούμε επιπλέον σε ετήσια βάση τη μέτρηση του ρεύματος ασφαλείας με τον 9.4.1 Έλεγχος βαλβίδας ασφαλείας ελεγκτή ανοδίου ( σχ. 27, σελίδα 63). Ο ελεγκτής ανοδίου διατίθεται ▶ Η βαλβίδα ασφαλείας πρέπει να ελέγχεται σε ετήσια βάση. ως...
  • Página 39: Ειδοποίηση Σχετικά Με Την Προστασία Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα

    Ειδοποίηση σχετικά με την προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα Ειδοποίηση σχετικά με την προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα Η εταιρεία Robert Bosch A.E., ΕΡΧΕΙΑΣ 37, Τ.Κ. 19400 ΚΟΡΩΠΙ, Ελλάδα, υποβάλλει σε επεξεργασία τις πληροφορίες προϊόντος και εγκατάστασης, τα τεχνικά δεδομένα και δεδομένα σύνδεσης, τα δεδομένα...
  • Página 40: Explanation Of Symbols And Safety Instructions

    Table of contents Table of contents Explanation of symbols and safety instructions Explanation of symbols Explanation of symbols and safety instructions ..40 Explanation of symbols ......40 Warnings General safety instructions .
  • Página 41: Product Information

    Product information H Notices for the target group Scope of delivery • Hot water cylinder These installation instructions are intended for gas, • Technical documentation plumbing, heating and electrical contractors. All instructions must be observed. Failure to comply with Product description instructions may result in material damage and Pos.
  • Página 42: Technical Data

    Regulations Technical Data Unit SM400.5 E Unit SM400.5 E Maximum operating pressure of heating water  Fig. 2, Dimensions and specifications (positive) page 56 Connection size, solar R1”  Fig. 3/ 4, Pressure drop diagram page 57 1) Without solar thermal heating or recharging; set cylinder temperature 60 °C. General description 2) Mixed water at draw-off point (at 10 °C cold water temperature).
  • Página 43: Transport

    Transport ▶ Fasten the template for affixing the company logo to the top end of Transport the cylinder. ▶ Affix the company logo to the outer casing as specified on the WARNING: template. Risk of injury from carrying heavy loads and inadequately securing ▶...
  • Página 44: Temperature Sensor

    Commissioning If the static system pressure exceeds 80 % of the pressure relief valve Instructions for the user excess pressure: WARNING: ▶ Install a pressure reducer upstream ( Fig. 14, page 60). Risk of scalding at the DHW draw-off points! Gas supply Pressure relief Pressure reducer...
  • Página 45: Environmental Protection And Disposal

    Environmental protection and disposal Water hardness [°dH] 3...8.4 8.5...14 > 14 Environmental protection and disposal Calcium carbonate 0.6...1.5 1.6...2.5 > 2.5 Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the concentration CaCO [mol/m3] Bosch Group. Temperatures Months The quality of our products, their economy and environmental safety are At a normal flow rate (<...
  • Página 46: Recommissioning

    Data Protection Notice ▶ If the magnesium anode is insulated: check the transfer resistance NOTICE: between the protective conductor connection and the magnesium anode. If the anode current is <0.3 mA, replace the magnesium Corrosion damage! anode ( Fig. 27, page 63). If the anode is neglected, this could lead to premature corrosion.
  • Página 47: Explicación De Símbolos E Indicaciones De Seguridad

    Índice Índice Explicación de símbolos e indicaciones de seguridad Explicación de símbolos e indicaciones de seguridad ..47 Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos ..... .47 Indicaciones generales de seguridad .
  • Página 48: Datos Sobre El Producto

    Datos sobre el producto H Avisos para el grupo objetivo Datos sobre el producto Este manual de instalación se dirige a los técnicos especialistas en instalaciones de gas e hidráulicas, Uso conforme al empleo previsto técnica calefactora y en electrotécnica. Cumplir con Acumuladores de agua caliente esmaltados (acumulador) son adecua- dos para calentar y acumular agua sanitaria.
  • Página 49: Placa De Características

    Datos sobre el producto Placa de características Unidad SM400.5 E Intercambiador de calor superior Pos. Descripción Contenido Tipo Superficie Número de serie Cifra de potencia N según DIN 4708 Contenido útil (total) Potencia continua (con temperatura de Consumo térmico por disponibilidad de servicio impulsión de 80 °C, temperatura de salida l/min 11,1...
  • Página 50: Prescripciones

    Prescripciones Prescripciones Ténganse en cuenta las siguientes normas y directivas: El intercambiador no está montado completamente fijo. Por ello pueden producirse ruidos de sonajero durante el transporte. Técnicamente esto • Prescripciones locales es inocuo y no es un defecto del acumulador. •...
  • Página 51: Conectar Hidráulicamente El Acumulador

    Puesta en funcionamiento ▶ Montar sensor de temperatura ( fig 15, pág. 60). ADVERTENCIA: Para un buen contacto térmico, prestar atención a que la superficie de la sonda haga contacto en toda su longitud con la superficie de la Peligro para la salud por agua sucia. vaina de inmersión.
  • Página 52: Fuera De Servicio

    Fuera de servicio ▶ Ajuste de la temperatura del agua caliente. Inspección y mantenimiento – Durante el calentamiento, es posible que salga agua por la válvula de seguridad. ADVERTENCIA: – Mantener siempre abierto el conducto de vaciado de la válvula de ¡Peligro de quemaduras por agua caliente! seguridad.
  • Página 53: Trabajos De Mantenimiento

    Inspección y mantenimiento Trabajos de mantenimiento En el caso del ánodo de magnesio montado de forma aislada, recomen- damos medir además una vez al año la corriente de seguridad con el 9.4.1 Comprobación de la válvula de seguridad comprobador de ánodo ( fig. 27, pág. 63). El medidor de ánodo está ▶...
  • Página 54: Aviso De Protección De Datos

    Aviso de protección de datos Aviso de protección de datos Nosotros, Robert Bosch España S.L.U., Bosch Ter- motecnia, Avenida de la Institución Libre de Ense- ñanza, 19, 28037 Madrid, España, tratamos información del producto y la instalación, datos técni- cos y de conexión, datos de comunicación, datos del registro del producto y del historial del cliente para garantizar el funcionamiento del producto (art.
  • Página 55 0010032800-001 Logalux – 6721814238 (2020/03)
  • Página 56 Rp 1½ 0010032855-001 SM400.5 E 1835 1033 1143 1383 1696 2100 Logalux – 6721814238 (2020/03)
  • Página 57 1000 5000 10000 1000 5000 10000 [kg/h] [kg/h] 0010032856-001 0010032857-001 0010032867-001 Logalux – 6721814238 (2020/03)
  • Página 58 0010032872-001 0010032870-001 0010002859-001 0010032874-001 Logalux – 6721814238 (2020/03)
  • Página 59 0010032883-001 0010032881-001 Logalux – 6721814238 (2020/03)
  • Página 60 ≥ DN20 ≤ 10 bar p1 > p2 0010032884-001 0010032885-001 0010009754-001 Logalux – 6721814238 (2020/03)
  • Página 61 0010032886-001 0010032887-001 0010032888-001 0010032889-001 Logalux – 6721814238 (2020/03)
  • Página 62 0010032890-001 0010032892-001 Logalux – 6721814238 (2020/03)
  • Página 63 0010032894-001 Logalux – 6721814238 (2020/03)
  • Página 64 Ø ≥ 15 mm Ø ≥ 15 mm (Ø ≥ 0.59 inch) (Ø ≥ 0.59 inch) Ø < 15 mm (Ø < 0.59 inch) 0010032895-001 0010032899-001 0010032900-001 Logalux – 6721814238 (2020/03)
  • Página 68 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.bosch-thermotechnology.com...

Tabla de contenido