Requirements for security,
storage, and use
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. Keep these instructions for future
reference.
Follow the information on the warnings appearing on the upper bunk end structure and on the
carton. Do not remove warning label from bed.
Always use the recommended size mattresses or mattress supports, or both, to help prevent the
likelihood of entrapment or falls. Always use the recommended size mattresses or mattress
supports, or both, to help prevent the likelihood of entrapment or falls.
Only use a mattress that is 63" (1600 mm) long and 31,5" (800 mm) wide on upper bunk.
Ensure thickness of mattress on upper bunk does not exceed 6,3" (160 mm) and Surface of
mattress must be at least 5 in. (127 mm) below the upper edge of guardrails.
WARNING Children may get trapped between the bed and the wall, the ramp, the ceiling,
contiguous interior facilities (e.g., wardrobes), etc. To avoid a serious risk of injury, the distance
between the top edge of the fall protection and the contiguous element must not exceed 75 mm
or must be greater than 230 mm.
WARNING: The bunk bed/loft bed shall not be used if any structure component is damaged or
missing.
Ensure sufficient indoor ventilation to keep the humidity low and prevent mold formation in and
around the bed.
Check the reliability of attachment of all fasteners on a regular basis.
Do not allow horseplay on or under the bed and prohibit jumping on the bed.
Always use the ladder for entering and leaving the upper bunk. Always use the ladder for
entering and leaving the upper bunk.
Do not use substitute parts. Contact the manufacturer or dealer for replacement parts. Do not use
substitute parts. Contact the manufacturer or dealer for replacement parts.
Use of a night light may provide added safety precaution for a child using the upper bunk.Use of
a night light may provide added safety precaution for a child using the upper bunk.
Always use guardrails on both long sides of the upper bunk. If the bunk bed will be placed next
to the wall, the guardrail that runs the full length of the bed should be placed against the wall to
prevent entrapment between the bed and wall. Always use guardrails on both long sides of the
upper bunk. If the bunk bed will be placed next to the wall, the guardrail that runs the full length
of the bed should be placed against the wall to prevent entrapment between the bed and wall.
The use of water or sleep flotation mattresses is prohibited.
WARNING: The improper use of loft and bunk beds may lead to serious risk of injury from
strangulation. Items that are not intended for use with the bed must never be fastened or hung
on any part of the bunk bed. In particular this relates to ropes, strings, ribbons, hooks, straps and
bags.
- Protect the item from shocks and mechanical damage.
- To avoid injury, ensure the correct and secure assembly in accordance with the requirements of
this manual before the first use of the product.
- The product should be stored indoors at a temperature not less than +2°C and not above +40°C,
relative humidity of 45% to 70%.
- The product is recommended to be cleaned with a damp cloth and then dried with a soft clean
cloth.
Warranty from the manufacturer
1. The manufacturer guarantees the conformity of product to the requirements of normative
documents under condition of the observance of rules of storage, transportation, operation and
assembly.
2. The lifetime is 6 years.
3. The warranty period is 24 months.
4. During the warranty period any defects are eliminated free of charge. If a defect is found, you
should immediately inform the manufacturer. The decision to repair or supply a spare part is at
the discretion of the manufacturer.
5. This product is not suitable for commercial or industrial use. Violation of terms of use results
in the reduction of the warranty period.
6. The warranty covers only materials or manufacturing defects. Spare parts' deterioration or
damage which may occur as a result of incorrect exploitation, use of force or intervention
which took place without prior consultation with our service Department, are not covered by
warranty.
7. Please keep the original packaging during the warranty period to ensure safe transportation
of the product in case of return. Do not send the item to our service department without
packaging!
Acceptance certificate
The product # ______________ is made and accepted in accordance with obligatory
requirements of standards, current technical documentation and is acknowledged
to fit for service.
The technical control representative
______________________________________
Manufacture date ___________________
Packer ______________________________
Repair, replacement of parts and components of the goods
during the warranty period are made at the following addresses:
Polini GmbH, Dieselstraße 2,
Polini New Zealand: 100 Banks Street, Thames, New Zealand, 3500,
40721 Hilden, Deutschland
tel.: +64275296717, e-mail: nz@poliniglobal.com
tel.: +49 800 7245184,
Polini Australia: 3/3 Isabel Avenue, Vaucluse, NSW, 2030, Australia,
e-mail: info@polinigroup.de (EU)
tel.: +61404557945, e-mail: sales@dalextrading.com
Sale date ___________________
Stamp of the selling company _________________________________________
The manufacturer reserves the right to make minor technical changes not
reflected in this guide.
Anforderungen an die Sicherheit,
Lagerung und Verwendung
BEVOR SIE ZUSAMMENBAUEN UND VERWENDEN, lesen Sie alle Anweisungen. Bewahren Sie sie auf,
im Fall wenn Sie in der Zukunft Fragen haben.
Beachten Sie die Warnhinweise auf der Endkonstruktion des Oberbetts und auf dem Karton.
Entfernen Sie die Warnaufkleber vom Bett nicht.
Um auszuschließen, dass Sie geklemmt sein und fallen können, stellen Sie immer sicher, dass die
Matratze und / oder die Untermatratze Einlage, die Sie verwenden, die empfohlene Größe haben.
Die Größe der auf der oberen Liegefläche platzierten Matratze sollte 63 Zoll (1600 mm) lang und 31,5
Zoll (800 mm) breit sein.
Stellen Sie sicher, dass die Dicke der Matratze auf dem Oberbett micht mehr als 6,3 Zoll (160 mm)
beträgt und dass die Oberfläche mindestens 5 Zoll (127 mm) unter der Oberkante der
Schutzvorrichtung liegt.
WARNHINWEIS: Kinder können zwischen dem Bett und der Wand, einer Dachschräge, der
Zimmerdecke, angrenzenden Einrichtungsgegenständen (z. B. Schränken) und usw. eingeklemmt
werden. Um ernste Verletzungsgefahr zu vermeiden, darf der Abstand zwischen der Oberkante der
Absturzsicherung und der angrenzenden Struktur 75 mm nicht überschreiten oder muss größer sein
als 230 mm.
WARNHINWEIS Das Etagenbett/Hochbett darf nicht benutzt werden, wenn ein konstruktives Bauteil
beschädigt ist oder fehlt.
Hinweis, dass eine ausreichende Raumbelüftung notwendig ist, um die Luftfeuchte niedrig zu halten
und Schimmelbildung in und um das Bett zu verhindern.
Hinweis, dass der feste Anzug aller Verbindungselemente regelmäßig zu überprüfen ist.
Erlauben Sie Kindern weder unter dem Bett noch auf dem Bett herumzualbern, und auf dem Bett
nicht zu springen.
Der Aufstieg auf das Oberbett und der Abstieg vom Oberbett müssen nur auf dem Leiter erfolgen.
Verwenden Sie keine alternativen Ersatzteile, wenden Sie sich für die Ersatzteile an den Hersteller
oder den Händler.
Wenn Sie eine Nachtlampe haben, können Sie die Sicherheit des im Oberbett liegenden Kindes
verbessern.
An beiden Längsseiten des Oberbetts muss immer eine Schutzvorrichtung vorhanden sein. Im Falle
der Montage eines Etagenbettes in der Nähe der Wand sollte auf der Seite des Bettes, die der Wand
zugewandt ist, doch eine Schutzvorrichtung entlang der gesamten Länge des Bettes vorhanden sein,
um eine Klemmung zwischen dem Bett und der Wand zu vermeiden.
Es ist verboten, Wassermatratzen oder Matratzen mit einem Schwimmsystem zu benutzen.
WARNHINWEIS: Bei unsachgemäßem Gebrauch können Etagenbetten und Hochbetten eine ernste
Verletzungsgefahr durch Strangulation darstellen. Gegenstände, die nicht für den Gebrauch mit dem
Bett bestimmt sind, dürfen niemals an einem Teil des Etagenbettes befestigt oder aufgehängt werden,
dies gilt z. B., aber nicht ausschließlich, für Seile, Schnüre, Kordeln, Haken, Gürtel und Taschen.
- Schützen Sie den Artikel vor Schlägen und mechanischer Beschädigung.
- Zur Vermeidung von Verletzungen stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher, dass das Bett gemäß
den Montageanweisungen richtig und sicher zusammengebaut wurde.
- Das Produkt sollte im Innenbereich bei einer Temperatur von nicht weniger als +2°C und nicht über
+40°C, relativen Luftfeuchtigkeit von 45 bis 70% gelagert werden.
- Zur Reinigung wird empfohlen, das Produkt mit einem feuchten Tuch abzuwischen und dann mit
einem weichen Tuch nachzutrocknen.
Garantie des Herstellers
1. Der Hersteller garantiert, dass der Artikel den Anforderungen der Europäischen Norm
entspricht, unter Einhaltung von dem Benutzer die Bedingungen für Lagerung, Transport,
Gebrauch und Montage.
2. Die Lebensdauer des Produkts beträgt 6 Jahre.
3. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate.
4. Wahrend der Garantiezeit werden eventuelle Mängel kostenlos beseitigt. Der Hersteller wird
die Garantie durch Ersatzteilversand oder Reparatur erfüllen.
5. Dieses Gerät ist nicht für eine kommerzielle oder gewerbliche Nutzung geeignet. Eine
Zuwiderhandlung hat eine Garantieverkürzung zur Folge.
6. Bei Verschleißteilen oder Beschädigungen, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Gewalt oder
technische Veränderungen entstanden sind und ohne Rücksprache mit unserer
Serviceabteilung vorgenommen wurden, erlischt der Garantieanspruch.
7. Bitte bewahren Sie, falls möglich, die Originalverpackung für die Dauer der Garantiezeit auf,
um im Falle einer Retoure die Ware ausreichend zu schützen und senden Sie keine Ware unfrei
zur Service Abteilung ein!
Bescheinigung über die Annahme
Das Produkt # ______________ wurde in Übereinstimmung mit obligatorischen Anforderungen
der geltender technischen Dokumentation hergestellt und angenommen und wurde als
gebrauchstauglich erklärt.
Der Vertreter der Abteilung für technische Kontrolle Herstellungsdatum Verpacker
______________________________________
Herstellungsdatum __________________
Verpacker ___________________________
Reparatur, Ersatz von Teilen und Komponenten der Ware,
während der Garantiezeit erfolgt unter der Adresse:
Polini GmbH
Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: info@polinigroup.de
Verkaufsdatum __________________
Stempel der Verkaufsorganisation _____________________________________________
Der Hersteller behält sich das Recht vor, geringe technische Änderungen
vorzunehmen, die in dieser Anleitung nicht dargestellt wurden.
Veiligheidseisen, opslag
en de exploitatie-regels
Lees alle instructies VOORDAT u de producten MONTEERT en GEBRUIKT. Houd ze in het geval van
toekomstige problemen.
Let op de waarschuwingslabels op de eindstructuur van het bovenste bed en op de doos.
Verwijder de waarschuwingsstickers niet uit het bed.
Om de mogelijkheid van klemmen en vallen uit te sluiten, moet u er altijd voor zorgen dat de
matras en / of de submatte voering die u gaat gebruiken de aanbevolen maat hebben.
De afmetingen van de matras op het bovenste bed moeten 63 inch (1600 mm) lang en 31,5 inch
(800 mm) breed zijn.
Zorg ervoor dat de dikte van de matras op het bovenste stapelbed minder dan 6,3 inch (160 mm)
is en dat het oppervlak zich ten minste 5 inch (127 mm) onder de bovenrand van de beschermrails
bevindt.
WAARSCHUWING: Kinderen kunnen vastgelopen tussen het bed en de wand, helling, plafond
omringende interieurobjecten (bijvoorbeeld kasten), etc. Om het risico van ernstig letsel te
voorkomen moet de afstand tussen de bovenkant van de beschermkap en het aangrenzende
element niet meer dan 75 mm, of moet meer worden. 230 mm.
WAARSCHUWING: Een stapelbed / hoogslaper mag niet worden gebruikt als een onderdeel is
beschadigd of ontbreekt.
Voldoende ventilatie van de ruimte is nodig om de luchtvochtigheid te verminderen en
schimmelvorming in en rond het bed te voorkomen.
Het is noodzakelijk om regelmatig de betrouwbaarheid van het bevestigen van alle
verbindingselementen te controleren.
Sta niet toe dat kinderen zich overgeven aan noch aan, noch onder het bed, maar ook erop
springen.
De klim naar het bovenste bed en de afdaling ervan moet alleen op de trap worden uitgevoerd.
Gebruik geen alternatieve vervangingsonderdelen - raadpleeg de vervangingsonderdelen voor de
fabrikant of de dealer.
Het hebben van een nachtlamp kan de veiligheid van het gebruik van het bovenbed van de baby
verbeteren.
De beschermrails moeten altijd aanwezig zijn aan beide lange zijden van het bovenste bed. In
geval van installatie van een stapelbed vlakbij de muur, aan de kant van het bed tegenover de
muur, moet er nog steeds beschermrails zijn over de gehele lengte van het bed om klemmen
tussen het bed en de muur te voorkomen.
Het is verboden watermatrassen of matrassen met een drijfsysteem te gebruiken.
WAARSCHUWING. Onjuist gebruik van hoogslapers en een stapelbed kan leiden tot een risico op
ernstig letsel bij verdrukking. De dingen die niet bedoeld zijn voor gebruik op het bed mogen niet
op een deel van het stapelbed worden bevestigd of opgehangen, dit is met name van toepassing
op touwen, veters, linten, haken, riemen en tassen.
- Houd het product tegen schokken en mechanische schade.
- Om de schade op te heffen, voor het gebruiken controleer de juistheid en betrouwbaarheid van
het productassemblage in overeenstemming met deze handleiding.
- Het produkt moet worden opgeslagen in gesloten ruimtes bij een temperatuur niet lager dan
+ 2°C en niet boven +40°C, een relatieve vochtigheid van 45 tot 70%.
- Het product wordt aanbevolen te vegen met een vochtige doek en daarna met een zachte
schone doek te drogen.
Fabrieksgarantie
1. De fabrikant garandeert dat het product aan de eisen van de normatieve documenten
voldoet, onderworpen aan de regels van de opslag, transportatie, onderhoud en montage.
2. De levensduur van het product is 6 jaar.
3. De garantieperiode van het product is 24 maanden.
4. Gedurende de garantieperiode worden eventuele gebreken kosteloos geлlimineerd. Als u
een defect vindt, informeer de fabricant erover onmiddellijk. De kwestie om het product te
repareren of onderdelen te leveren is de keuze van de fabrikant.
5. Dit product is niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik. Overtreding leidt
tot vermindering van de garantieperiode.
6. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefout. Slijtage of schade veroorzaakt
door onjuist gebruik, gebruik van geweld of de interventie die plaatsvond zonder
voorconsultatie met onze service-afdeling zijn niet onder de garantie.
7. Bewaar de originele verpakking gedurende de garantieperiode zodat u in geval van
terugkeer de goederen veilig vervoeren kunt. Het product zonder verpakking moet naar de
service-afdeling niet verzonden zijn!
Certificaat van aanvaarding
Het product # ______________ is vervaardigd en aanvaard in overeenstemming met de
dwingende eisen van de normen, de huidige technische documentatie en voor de dienst
geschikt bevonden zijn.
De vertegenwoordiger van de dienst van technische controle
______________________________________
Fabricagedatum _____________________
Verpakker ____________________________
Het adres voor reparatie, vervanging van onderdelen en componenten producten
in de periode van garantie:
Polini GmbH
Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: info@polinigroup.de
Verkoopdatum ___________________
Stempel van de handelsorganisatie _______________________________________________
Wij behouden ons het recht voor om kleine technische wijzigingen te
maken die in deze handleiding niet kunnen gevonden zijn.
Les exigences de sécurité, des règles
de stockage et de fonctionnement
AVANT l'assemblage et L'UTILISATION des produits, lire toutes les notices. Sauvegarder les
notices pour y trouver les réponses à vos questions dans le futur.
Observer les inscriptions d'avertissement portées sur la structure d' e xtrémité du lit supérieur et
sur la boîte. Ne pas décoller les étiquettes d'avertissement collées sur le lit.
Pour exclure la possibilité de serrage et de chute, s'assurer obligatoirement que les dimensions
du matelas et/ou de la pièce mise sous le matelas correspondent aux dimensions recommandées.
Les dimensions du matelas mis sur le lit supérieur doivent être 63 pouces (1600 mm) de
longueur et 31,5 pouces (800 mm) de largeur.
S'assurer que l' é paisseur du matelas mis sur le lit supérieur est inférieure à 6,3 pouces (160 mm),
et que sa surface est au moins de 5 pouces (127 mm) au-dessous du bord supérieur de la barrière
de sécurité.
ATTENTION: Les enfants peuvent se coincer entre le lit et le mur, la rampe, le plafond, les objets
d'ameublement adjacents (par exemple, armoires), etc. Pour éviter le risque de blessure grave, la
distance entre le bord supérieur de la barrière de sécurité et l'objet adjacent ne doit pas dépasser
75 mm ou doit être supérieure à 230 mm.
ATTENTION: Un lit superposé/lit surélevéne ne doit pas être utilisé si un élément constructif est
endommagé ou manquant.
Il faut assurer une ventilation adéquate de la pièce pour réduire l'humidité de l'air et empêcher la
formation de moisissure à l'intérieur et autour du lit.
Il est nécessaire de vérifier régulièrement l' e fficacité d'assemblage de tous les éléments de
connexion.
Ne pas permettre aux enfants de faire le polisson sur ou sous le lit, ainsi que de sauter sur le lit.
Monter sur le lit supérieur et descendre seulement par escalier.
Ne pas utiliser des pièces de rechanges alternatives, s'adresser au fabricant ou au distributeur, si
vous avez besoin des pièces de rechange.
La présence d'une veilleuse peut augmenter la sécurité de l' e nfant utilisant le lit supérieur.
La mise de la barrière de sécurité sur les deux cotés longues du lit supérieur est obligatoire.
Même si le lit à deux étages est mis près d'un mur, il faut installer la barrière de sécurité sur
toute la longueur du côté adjacent au mur pour éviter le coincement de l' e nfant entre le lit et le
mur.
Il est interdit d'utiliser des matelas à eau ou des matelas flottants.
ATTENTION: Une mauvaise utilisation des lits surélevés et des lits superposés peut entraîner le
risque de blessures graves par pincement. Les objets non destinés à être utilisés sur le lit ne
doivent pas être fixés ou accrochés sur une partie du lit superposé, ceci s'applique en particulier
aux cordes, lacets, rubans, crochets, ceintures et sacs.
- Gardez le produit contre les chocs et les dommages mécaniques.
- Pour éliminer la blessure, avant d'utiliser assurer l'exactitude et la fiabilité de l'ensemble du
produit en conformité avec les exigences de ce manuel.
- Le produit doit être conservé dans un espace fermé à la température pas inférieure à +2 °C et
pas plus de +40°C, une humidité relative de 45 à 70%.
- Le produit est recommandé d'essuyer avec un chiffon humide, puis séchez avec un chiffon doux
et propre.
La garantie du fabricant
1. Le fabricant garantit que le produit est conforme aux exigences des documents normatifs, sous
réserve des règles de l'entreposage, le transport, l'entretien et l'assemblage par le consommateur.
2. La durée de vie du produit est de 6 Ans.
3. La période de garantie du produit est 24 mois.
4. Au cours de la période de garantie, les défauts sont éliminés gratuitement. Si elle est défectueuse,
vous devez immédiatement aviser le fabricant. La question de la réparation du produit ou la
fourniture de pièces de rechange reste à la discrétion du fabricant. Si vous découvrez un défaut, vous
devez immédiatement aviser le fabricant. La question de la réparation du produit ou la livraison une
pièce de rechange à la discrétion du fabricant.
5. Ce produit ne convient pas pour un usage commercial ou industriel. Violation conduit à une
réduction de la période de garantie.
6. La garantie couvre uniquement le matériel ou les défauts de fabrication. Les pièces d'usure ou les
dommages causés par une mauvaise utilisation, l'utilisation de la force ou de l'intervention sans
consultation préalable avec notre département de service ne sont pas couverts par la garantie.
7. S'il vous plaît gardez l'emballage d'origine pendant la période de garantie, en cas de retour d'être
capable de transporté des marchandises en toute sécurité. Ne pas envoyez des marchandises au
service sans emballage!
Certificat d'acceptation
Le produit # ______________ est fabriqué et accepté en conformité avec les
exigences obligatoires des normes, la documentation technique actuelle et
jugé apte pour le service.
Représentant du Contrôle qualité
______________________________________
Date de fabrication _________________
Emballeur __________________________
Réparation, le remplacement des pièces et composants du produit
au cours de la période de garantie à l'adresse:
Polini GmbH
Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland
tel.: +49 800 7245184, e-mail: info@polinigroup.de
Date de vente ____________________
L' é tampe de l' o rganisation commerciale _____________________________________________
Le fabricant réserve le droit d'apporter des modifications techniques
mineures qui ne sont pas reflétés dans ce manuel.