Página 2
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Página 4
Für einen korrekten Sitz der Handbrause (C), müssen der Nocken des Auslaufes (J) und die Nut in der Handbrause (K) ineinandergreifen, siehe Abb. [6]. Hinweis: Alle GROHE Einlochbatterien mit herausziehbaren Brausen sind mit DIN-DVGW bauartgeprüftem Rückflußverhinderer Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf ausgerüstet.
Página 5
Bedienung Wartung Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezialarmaturenfett (Best.-Nr. 18 012) einfetten. a) Hebel Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren! Hebel ziehen = geöffnet (Wasserfluß) Hebel herunterdrücken = geschlossen Hebel rechts schwenken = Kaltwasser I. Austausch der Kartusche, siehe Abb. [7] und [8]. Hebel links schwenken = Warmwasser 1.
Página 6
(J) on the outlet must engage in recess on the handspray (K), see Fig. [6]. Note: All GROHE single-hole mixers with pull-out sprays are Open cold and hot water supply and check connections equipped with non-return valves. for leakage!
Página 7
Operation Maintenance Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with special grease (order no. 18 012). a) Lever Shut off cold and hot water supply! Pull lever = open (water flow) Press lever down = closed Turn lever right = cold water I.
Pour une bonne assise de la douchette (C), l'ergot du bec (J) et la rainure doivent s'engager dans la douchette (K), voir fig. [6]. Remarque: Toutes les robinetteries monotrous GROHE avec bec Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier extractible sont équipées de clapets anti-retour. l'étanchéité des raccordements!
Página 9
Utilisation Maintenance Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour robinetterie (réf. 18 012). a) Levier Actionner le levier = pour ouvrir (l’eau coule) Fermer les arrivées d'eau chaude et d'eau froide! Rabaisser le levier = pour fermer Faire pivoter le levier vers la droite...
(J) del caño y la ranura (K) de la teleducha, véase la fig. [6]. Nota: ¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y Todas las griferías GROHE con flexo extraíble están dotadas comprobar la estanqueidad de las conexiones! de válvula antirretorno.
Manejo Mantenimiento Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso necesario y engrasarlas con grasa especial para grifería (N° de ref. 18 012). a) Palanca Levantar la palanca = abierta (sale el agua) ¡Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente! Bajar la palanca = cerrada Girar la palanca hacia la derecha...
Página 12
(J) si inserisce perfettamente nella scanalatura della doccia a mano (K), vedi fig. [6]. Nota: Tutti i rubinetti monoforo GROHE con doccia estraibile sono Aprire le entrate dell’acqua calda e fredda e controllare la dotati di valvola antiriflusso.
Página 13
Funzionamento Manutenzione Controllare e pulire tutti i pezzi, eventualmente sostituire quelli difettosi, ingrassare con grasso speciale (n. di codice 18 012). a) Leva Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda! Tirare la leva = aperto (erogazione d'acqua) Abbassare la leva = chiuso Girare la leva verso destra = acqua fredda...
Página 14
(J) en de uitsparing in de handdouche (K) in elkaar grijpen, zie afb. [6]. Aanwijzing: Alle eengatsmengkranen van GROHE met uittrekbare Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de douchekoppen zijn met terugslagkleppen uitgerust. aansluitingen op lekkage!
Página 15
Bediening Onderhoud Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet (bestelnr. 18 012) in. a) Hendel Hendel uittrekken = open (stromend water) Sluit de koud- en warmwatertoevoer af! Hendel indrukken = dicht Hendel naar rechts draaien = koud water Hendel naar links draaien = warm water...
Página 16
För att handduschen (C) ska sitta rätt, måste utloppets kam (J) och spåret i handduschen (K) greppa i varandra, se fig. [6]. Anvisning: Alla GROHE enhålsblandare med utdragbar dusch är Öppna kall- och varmvattentillförseln och kontrollera att utrustade med en backventil.
Página 17
Betjäning Underhåll Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ev. ut skadade delar och smörja dem med specialfett (best.-nr 18 012). a) Spak Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet! Dra i spaken = öppet (vattenflöde) Tryck ner spaken = stängt Sväng spaken åt höger = kallvatten I.
Página 18
For at håndbruseren (C) skal sidde korrekt, skal knasterne fra tuden (J) og noten i håndbruseren (K) gribe ind i hinanden, se ill. [6]. Bemærk: Alle GROHE-ethulsbatterier med brusere, der kan trækkes ud, Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, at er udstyret med kontraventiler. tilslutningerne er tætte!
Página 19
Betjening Vedligeholdelse Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem med specielt armaturfedt (bestillingsnr. 18 012). a) Greb Luk for koldt- og varmtvandstilførslen! Træk grebet op = åben (vandet løber ud) Tryk grebet ned = lukket Drej grebet til højre = koldt vand I.
Página 20
For at hånddusjen (C) skal festes korrekt, må kammen til kranen (J) og rillen i hånddusjen (K) gripe inn i hverandre, se bilde [6]. Merk: Alle GROHE ett-hulls batterier med uttrekkbare dusjer har Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen og kontroller at tilbakeslagsventiler. koblingene er tette!
Página 21
Betjening Vedlikehold Kontroller og rengjør alle deler, skift ut om nødvendig og smør med spesial-armaturfett (best.nr. 18 012). a) Håndgrep Steng kaldt- og varmtvannstilførselen! Trekk i håndgrepet = åpen (vann renner ut) Trykk ned håndgrepet = lukket Sving håndgrepet mot høyre = kaldtvann I.Utskifting av patron, se bilde [7] og [8].
Página 22
60mm Käsisuihkun (C) kunnollisen kiinnityksen varmistamiseksi juoksuputken nokan (J) ja käsisuihkun uran (K) täytyy tarttua toisiinsa, ks. kuva [6]. Ohje: Kaikki GROHE-yksireikäsekoittimet, joissa on ulosvedettävät Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen suihkut, on varustettu takaiskuventtiilillä. tiiviys!
Página 23
Käyttö Huolto Tarkasta kaikki osat, puhdista ne, vaihda tarvittaessa ja rasvaa erikoisrasvalla (tilausnumero 18 012). a) Vipu Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo! Vedä vivusta = auki (vesi virtaa) Paina vipua alas = suljettu Käännä vipua oikealle = kylmä vesi I.
Página 24
W celu prawidłowego osadzenia rączki prysznicowej (C), występ wylewki (J) powinien znaleźć się w wycięciu rączki prysznicowej (K), zob. rys. [6]. Wskazówka: Wszystkie baterie jednootworowe GROHE z wysuwanym Odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i ciepłej prysznicem, wyposażone są w zawory zwrotne. oraz sprawdzić szczelność połączeń!
Página 25
Obsługa Konserwacja Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewentualnie wymienić, przesmarować specjalnym smarem do armatury (nr kat. 18 012). a) Dźwignia Pociągnięcie dźwigni = otwarte (przepływ wody) Zamknąć dopływ wody zimnej i ciepłej! Wciśnięcie dźwigni = zamknięte Obrót dźwigni w prawo = woda zimna Obrót dźwigni w lewo = woda gorąca...
Για τη σωστή θέση του ντους χειρός (C), η εξοχή της εκροής (J) πρέπει να µπει στην εγκοπή του ντους χειρός (Κ), βλ. εικ. [6]. Παρατήρηση: Ολες οι µπαταρίες GROHE µίας οπής µε αποσπώµενες Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη απορροές διαθέτουν βαλβίδες αντεπιστροφής.
Página 29
Λειτουργία Συντήρηση Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα και, αν χρειάζεται, αλλάξτε τα και λιπάνετέ τα µε το ειδικό λιπαντικό για µπαταρίες (αρ. παραγγελίας 18 012). α) Μοχλός Τραβήξτε το µοχλό = ανοικτή (ροή νερού) Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού! Πιέστε...
Página 30
Pří správné pozici ruční sprchy (C) musí výstupek výtokového hrdla (J) a drážka ruční sprchy (K) zapadnout do sebe, viz zobr. [6]. Upozornění: Všechny baterie GROHE pro montáž do jednoho otvoru a Otevřít přívod studené a teplé vody a zkontrolovat těsnost vytahovací sprchou jsou vybaveny zpětnými klapkami. spojů!
Página 31
Obsluha Údržba Všechny díly zkontrolovat a vyčistit, případně vyměnit a namazat speciálním mazivem pro armatury (obj. č. 18 012). a) Páka Uzavřít přívod studené a teplé vody! Nadzvednutí páky = otevření armatury (vytékání vody) Zatlačení páky dolů = uzavření armatury I.
Página 32
(L) és a kézi zuhanyzóban található hornyot (K) egymásba bele kell kapatni, lásd a [6]-os ábrát. Figyelmeztetés: Az összes GROHE egylyukas kihúzható kifolyós zuhanyozó visszafolyásgátlóval rendelkezik. Nyissa meg a hideg- és a melegvíz vezetéket és ellenőrizze a bekötések tömítettségét!
Kezelés Karbantartás Ellenőrizze valamennyi alkatrészt, tisztítsa meg, esetleg cserélje ki, majd különleges csaptelep-zsírral (megr. szám: 18 012) kenje be. a) Kar Kar húzása = nyitva (vízkifolyás) Zárja el a hideg- és melegvíz hozzáfolyását! A kar lenyomása = zárva A kar jobbra döntése = hidegvíz A kar balra döntése = melegvíz...
Página 34
(J) e a ranhura do chuveiro (K) têm de engatar um no outro, ver fig. [6]. Nota: Todas as misturadoras GROHE monocomando com chuveiros Abrir a água fria e quente e verificar se as ligações estão extensíveis estão equipadas com válvulas anti-retorno.
Página 35
Manuseamento Manutenção Verificar, limpar, eventualmente substituir todas as peças e lubrificá-las com massa especial para misturadoras (nº de encomenda 18 012). a) Manípulo Levantar o manípulo = aberto (caudal de água) Fechar a água fria e quente! Premir o manípulo = fechado Girar o manípulo para a direita = água fria...
Página 36
El duşunun (C) düzgün yerleşmesi için, musluğun (J) eksantrikleri el duşunun (K) kanalı ile iç içe geçmelidir, bkz. şekil [6]. Açıklama: Çekilebilir duşa sahip tüm GROHE tek delikli bataryalar çek Soğuk ve sıcak su girişlerini açın ve tüm bağlantıların valfi ile donatılmıştır. sızdırmaz olup olmadığını kontrol edin!
Página 37
Kullanma Bakım Bütün parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve özel armatür gresi (Sip.-No. 18 012) ile gresleyin. a) Açma kapama kolu Soğuk ve sıcak su girişini kapatın! Kol kaldırıldığında = açık (su akışı) Kol aşağı bastırıldığında = kapalı Kol sağa çevrildiğinde = soğuk su I.
Página 38
Для правильной посадки ручного душа (C) кулачок выходного элемента (J) должен войти в паз в ручном душе (K), см. рис. [6]. Примечание: Все смесители фирмы GROHE на одно отверстие с Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить выдвижными душами оснащены обратным клапаном. соединения на герметичность!
Página 39
Обслуживание Техническое обслуживание Все детали проверить, очистить, при необходимости заменить и смазать специальной смазкой для арматуры (№ артикула: 18 012). а) Рычаг Поднять рычаг = открыто (поток воды) Перекрыть подачу холодной и горячей воды! Опустить рычаг вниз = закрыто Отвести рычаг вправо = холодная...
Página 40
(J) zapadnút' do drážky v ručnej sprche (K), pozri obr. [6]. Upozornenie: Všetky batérie GROHE určené pre montáž do jedného otvoru Otvorit' prívod studenej a teplej vody a skontrolovat' s vyt'ahovacou sprchou sú vybavené spätnými klapkami. tesnost' spojov!
Página 41
Obsluha Údržba Všetky diely skontrolovat' a vyčistit', prípadne vymenit' a namazat' špeciálnym tukom na armatúry (obj. č. 18 012). a) Páka Uzavriet' prívod studenej a teplej vody! Nadvihnutie páky = otvorenie armatúry (vytekanie vody) Zatlačenie páky smerom dole = uzavretie armatúry I.
Página 42
Za pravilno lego ročne prhe (C) se morata oznaki na ležišču (J) in ročni prhi (K) pokrivati, glej sliko [6]. Opomba: Vse stoječe baterije GROHE z izvlečno prho so opremljene s Odprite dotok hladne in tolpe vode ter preverite tesnjenje preprečevalniki povratnega toka.
Página 43
Upravljanje Vzdrževanje Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite s posebno mastjo za armature (št. Artikla 18 012). a) Vzvod Zaprite dotok hladne in tople vode! Povlecite vzvod = odprto (pretok vode) Vzvod potisnite navzdol = zaprto Vzvod zavrtite v desno = Hladna voda I.
Página 44
(K) moraju zahvaćati jedno u drugo, pogledajte sl. [6]. Uputa: Sve GROHE baterije s jednim otvorom i s tušem koji se može Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte je li spoj izvlačiti, opremljene su vakuumskom/protustrujnom sklopkom.
Página 45
Rukovanje Održavanje Sve dijelove provjerite, očistite, te po potrebi zamijenite i podmažite specijalnom mašću za armature (oznaka za narudžbu: 18 012). a) Poluga Polugu povući = otvoreno (voda teče) Zatvorite dovod hladne i tople vode! Polugu pritisnuti prema dolje = zatvoreno Polugu zakrenuti nadesno = hladna voda Polugu zakrenuti nalijevo...
Página 46
чучура и жлебът (K) на ръчния душ трябва да съвпаднат, виж фиг. [6]. Указание: Всички стоящи смесители на фирма GROHE с издърпващ Пуснете студената и топлата вода и проверете се ръчен душ са снабдени с еднопосочен обратен клапан. връзките за теч!
Página 47
Управление Техническо обслужване Проверете всички части, почистете ги, ако е необходимо, подменете ги и ги смажете със специална грес за арматура (Кат.№ 18 012). a) Ръкохватка Повдигане на ръкохватката = пускане на водата Прекъснете подаването на студена и топла вода! Натиснане...
Página 48
• Klemmi pikkus maksimaalselt 60mm Käsiduši (C) korrektse asendi tagamiseks peab jooksutoru (J) nukk asetsema käsiduši (K) soones, vt. joonis [6]. Märkus: Kõikidel GROHE väljatõmmatava dušiga üheaugusegistitel on Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja kontrollige lekete tagasivooluklapid. puudumist ühenduskohtades!
Página 49
Kasutamine Tehniline hooldus Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada ja määrida spetsiaalse segistimäärdega (tellimisnumber 18 012). a) Kang Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool! Tõstke kangi = avatud (vesi voolab) Vajutage kang alla = suletud Pöörake kang paremale = külm vesi I.
Página 50
Lai rokas duša būtu precīzi pozicionēta (C), iztekas izcilnim (J) un rievai jānofiksējas rokas dušā (K), skatīt attēlu [6]. Norādījums: Visi GROHE vienas atveres ūdens krāni ar izvelkamām dušām Ieslēgt ūdens padevi un pārbaudīt sūces savienojuma ir aprīkoti ar atpakaļplūsmas aizturiem.
Página 51
Lietošana Tehniskā apkope Pārbaudiet visas detaļas, notīriet tās, nepieciešamības gadījumā nomainiet un ieziediet ar speciālo armatūras ziedi (pasūtīšanas Nr. 18 012). a) Svira Ja svira tiek vilkta = atvērts (sāk tecēt ūdens) Noslēdziet aukstā un siltā ūdens padevi! Ja sviru nospiež uz leju = aizvērts Ja sviru griež...
Página 52
Norėdami teisingai įstatyti kilnojamąjį dušą (C), žiūrėkite, kad ant nuotėkio snapelio (J) esantis kištukas būtų kilnojamojo dušo (K) griovelyje, žr. [6] pav. Nurodymai Visuose GROHE vienskyliuose maišytuvuose su Atsukite šaltą ir karštą vandenį ir patikrinkite, ar per ištraukiamaisiais dušais yra įmontuoti atbuliniai vožtuvai. sujungimo vietas neteka vanduo!
Página 53
Naudojimo taisyklės Techninis aptarnavimas Būtina patikrinti, nuvalyti detales, prireikus jas pakeisti ir sutepti specialiu maišytuvo tepalu (užsakymo Nr. 18 012). a) Svirtis Užsukite šaltą ir karštą vandenį! Pakėlus svirtį į viršų = maišytuvas įjungiamas (teka vanduo) Nuleidus svirtį žemyn = maišytuvas išjungiamas I.