Descargar Imprimir esta página

Timex W-210 Manual Del Usuario página 3

Publicidad

www.timex.com
W-210
EU
688-095002
OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX®.
Leia as instruções cuidadosamente para compreender o modo
de funcionamento do seu relógio Timex®. O seu modelo
poderá não dispor de todas as funções descritas neste
livro.
FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO
• Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas
• Apresentação da data no formato MM-DD ou DD.MM
• 3 fusos horários
• Sinal horário opcional
• Cronógrafo de 100 horas com memória para
50 voltas/tempos repartidos
• Temporizador de contagem decrescente de 24 horas
(contagem decrescente e paragem ou repetição)
• 3 alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme
de reserva passados 5 minutos
• Configuração de modo personalizável
• Luz nocturna INDIGLO® com a função NIGHT-MODE®
• Célula solar e pilha recarregável
O relógio dispõe de uma célula solar que carrega a pilha.
Antes de utilizar o relógio, exponha-o à luz brilhante do
sol ou a luz fluorescente para carregar a pilha. Veja a
secção mais adiante CARREGAR A PILHA.
Carregue no botão MODO repetidamente para percorrer os
modos: Cronógrafo, Temporizador, Alarme 1, Alarme 2 e
Alarme 3. Carregue em MODO para sair do modo actual e
regressar ao modo Hora.
SET·RECALL
LUZ NOCTURNA
(Regular·
INDIGLO®
Evocar)
(DONE/
Concluído)
CHR
TMR
OCC
GOLF
ALM
1 2 3
STOP·RESET
(Parar
·Repor)
MODE
(–)
(Modo)
(NEXT/
START·SPLIT
Seguinte)
·Repartir)
(Iniciar
(+)
Funções dos botões apresentadas com as funções secundárias
entre parêntesis
HORA E DATA
Para ajustar a hora, data e opções:
1) Com a data e a hora a serem apresentadas, carregue e
segure o botão REGULAR·EVOCAR.
2) O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar. Se quiser
mudar de fuso horário, carregue no botão + ou – para
seleccionar o fuso horário pretendido.
3) Carregue no botão SEGUINTE. Os dígitos das horas
começam a piscar. Carregue no botão + ou – para acertar
as horas (incluindo a opção AM/PM); mantenha o botão
carregado para percorrer os valores rapidamente
4) Carregue no botão SEGUINTE. Os dígitos dos minutos
começam a piscar. Carregue no botão + ou – para acertar
os minutos
5) Carregue no botão SEGUINTE. Os dígitos dos segundos
começam a piscar. Carregue no botão + ou – para colocar
os segundos a zero.
6) Carregue no botão SEGUINTE. Os dígitos do mês começam
a piscar. Carregue no botão + ou – para acertar o mês.
7) Carregue no botão SEGUINTE. Os dígitos do dia começam
a piscar. Carregue no botão + ou – para acertar o dia.
8) Carregue no botão SEGUINTE. Os dígitos do ano começam
a piscar. Carregue no botão + ou – para acertar o ano.
9) Carregue no botão SEGUINTE para definir as opções.
Carregue no botão + ou – para mudar o valor e,
em seguida, no botão SEGUINTE para ir para a opção
seguinte. Carregue no botão CONCLUÍDO em qualquer
altura para sair e guardar os ajustes. As opções disponíveis
são a apresentação das horas no formato de 12 ou
24 horas, a apresentação da data no formato MM-DD ou
DD.MM, o sinal horário N, bipes quando se carrega nos
botões, personalização de modos (seleccione "OCULTAR"
para modos não pretendidos, que serão assim removidos
da sequência de modos – Seleccione "LIGADO" para ver
um modo).
Carregue uma vez no botão INICIAR·REPARTIR e segure para
ver as horas do 2º fuso horário. Carregue duas vezes no botão
INICIAR·REPARTIR e segure para ver as horas do terceiro fuso
horário. Continue a segurar no botão durante 4 segundos para
comutar para o fuso horário apresentado.
CRONÓGRAFO
Este modo proporciona a função de cronógrafo. Carregue
no botão MODO para passar ao modo Cronógrafo.
Para o iniciar, carregue no botão INICIAR·REPARTIR. O
cronógrafo inicia a contagem crescente do tempo, em
centésimos de segundo até 1 hora, e a partir daí em segundos
até às 100 horas. O ícone do cronógrafo w começa a piscar
para indicar que o cronógrafo está a funcionar.
Para parar, carregue no botão PARAR·REPOR. O ícone do
cronógrafo w pára para indicar que o cronógrafo está parado.
Para reatar a contagem, carregue no botão INICIAR·REPARTIR
ou, para repor o cronógrafo (a zero), carregue e segure no
botão PARAR·REPOR.
O cronógrafo continua a funcionar mesmo se sair deste modo.
O ícone do cronógrafo w é apresentado no modo HORAS.
Com o cronógrafo em funcionamento, carregue no botão
INICIAR·REPARTIR para tomar tempos repartidos. Os tempos de
volta e repartidos são apresentados com o número da volta.
Se esta função estiver disponível, para recordar os tempos
repartidos durante ou após um exercício, carregue no botão
REGULAR·EVOCAR. Em seguida, carregue no botão + ou –
para percorrer os tempos repartidos. Carregue no botão
CONCLUÍDO para sair.
Os tempos de volta e repartidos são armazenados na memória
até ser iniciado um novo exercício (cronógrafo iniciado do zero).
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
LAP 3 = 7.08
LAP 4 = 7.30
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
SPLIT 3 = 22.09
SPLIT 4 = 29.39
Para definir o formato do mostrador, carregue no botão
REGULAR·EVOCAR. Em seguida, carregue no botão + ou –
para seleccionar o formato pretendido. Carregue no botão
CONCLUÍDO para sair.
NOTAS:
• Quando é tomado um tempo repartido, os tempos são
congelados no mostrador durante 10 segundos. Carregue no
botão MODO para desbloquear o mostrador e apresentar
imediatamente o cronógrafo a funcionar.
• Carregue no botão SEGUINTE para comutar entre a regulação
de formato e revisão.
TEMPORIZADOR
O modo Timer (Temporizador) oferece um temporizador de
contagem decrescente com alerta. Carregue no botão MODO
repetidamente até aparecer TIMER.
Para programar o tempo de contagem decrescente:
1) Carregue no botão REGULAR·EVOCAR. Os dígitos das horas
começam a piscar. Carregue no botão + ou – para mudar as
horas; mantenha o botão carregado para percorrer os
valores.
2) Carregue no botão SEGUINTE. Os dígitos dos minutos
começam a piscar. Carregue no botão + ou – para regular
os minutos.
3) Carregue no botão SEGUINTE. Os dígitos dos segundos
começam a piscar. Carregue no botão + ou – para mudar
os segundos.
4) Carregue no botão SEGUINTE. A acção no fim da contagem
decrescente começa a piscar. Carregue no botão + ou –
para seleccionar STOP ou REPEAT, indicado pelo ícone de
ampulheta com seta h.
5) Carregue no botão CONCLUÍDO em qualquer um dos
passos para concluir a programação.
Para iniciar o temporizador, carregue no botão INICIAR·REPARTIR.
O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em
segundo, a partir do tempo programado. O ícone da ampulheta
H começa a piscar para indicar que o temporizador está a
funcionar.
Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no
botão PARAR·REPOR. O ícone da ampulheta H pára de piscar
para indicar que o temporizador está parado.
Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão
INICIAR·REPARTIR ou, para reiniciar a contagem decrescente,
carregue no botão PARAR·RETOMAR.
Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador
atinge o valor zero), ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna
começa a piscar. Carregue num botão qualquer para silenciar o
alarme. Se seleccionar REPEAT AT END, o temporizador repete
indefinidamente a contagem decrescente.
O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste
modo. No modo Time (Horas) é apresentado o ícone da
ampulheta H.
ALARME
O relógio oferece três alarmes. Carregue no botão MODO
repetidamente até aparecer ALM 1, ALM 2 ou ALM 3.
Para programar o alarme:
1) Carregue no botão REGULAR·EVOCAR. Os dígitos das horas
começam a piscar. Carregue no botão + ou – para regular
as horas; mantenha o botão carregado para percorrer os
valores.
2) Carregue no botão SEGUINTE. Os dígitos dos minutos
começam a piscar. Carregue no botão + ou – para regular
os minutos.
3) Carregue no botão SEGUINTE. Se estiver definido o formato
de 12 horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue
no botão + ou – para regular.
4) Carregue no botão SEGUINTE. A definição do dia para
o alarme começa a piscar. Carregue em + ou – para
seleccionar DAILY (DIÁRIO), WKDAYS (DIAS DE SEMANA)
ou WKENDS (FINS DE SEMANA).
5) Carregue no botão CONCLUÍDO em qualquer um dos
passos para concluir a programação.
Para ligar ou desligar o sinal de alarme, carregue no botão
INICIAR·REPARTIR.
Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar.
Carregue num botão qualquer para silenciar o alarme.
Se não carregar em nenhum botão, o alarme toca durante
20 segundos.
Se o alarme for ignorado, o ícone de alarme começará a piscar
e o alarme começará a tocar novamente passados 5 minutos.
Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta
diferente.
O ícone do despertador a aparece quando o alarme está
ligado, neste modo e no modo Time (Horas).
FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO®
COM NIGHT MODE®
Carregue no botão INDIGLO® para iluminar o mostrador
do relógio durante 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos durante
a regulação). A tecnologia electroluminescente
usada na luz nocturna
INDIGLO® ilumina o mostrador completo do relógio à noite
e em condições de pouca luz. Carregando em qualquer
botão quando a luz nocturna INDIGLO® estiver ligada,
mantém-na ligada.
Carregue e segure no botão INDIGLO® durante 4 segundos
para activar a função NIGHT-MODE®.
No modo Time (Horas) é apresentado
o ícone de lua P. A função faz com que carregar em qualquer
botão active a luz nocturna INDIGLO® durante 3 segundos.
A função NIGHT-MODE® pode ser desactivada carregando
e segurando no botão INDIGLO® novamente durante
4 segundos ou desactiva automaticamente ao fim de 8 horas.
RESISTÊNCIA À ÁGUA
Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou
(
)
O
Profundidade de
Pressão da água abaixo
resistência à água
da superfície (em p.s.i.a.*)
30m/98 pés
60
50m/164 pés
86
100m/328 pés
160
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO
CARREGUE EM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
1.O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente,
os botões e a caixa se mantiverem intactos.
2. O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá ser
usado para mergulhar.
3. Lave o relógio com água doce depois de ter estado em
contacto com a água salgada.
CARREGAR A PILHA
O relógio é alimentado por uma pilha que é carregada por uma
célula solar no mostrador. O mostrador tem de ser exposto à
luz para carregar a pilha.
Qualquer luz pode carregar a pilha, mas a luz solar directa é a
melhor, seguida da luz solar através de janelas e finalmente a
luz de interiores.
O ícone de pilha apresenta o nível da pilha actual e o estado
do carregamento.
A pilha está totalmente carregada -
não precisa de ser carregada
A pilha está meio descarregada -
carregue a pilha em breve
A pilha tem pouca carga - carregue a bateria agora -
os sinais sonoros e a luz nocturna ficam desactivados
A pilha tem pouca carga e está a ser carregada -
os sinais sonoros e a luz nocturna estão desactivados
A pilha está meio descarregada e a ser carregada
NOTA: A cor cinzenta indica que o ícone da pilha está a piscar
Uma pilha totalmente gasta poderá ser carregada expondo o
mostrador à luz solar durante vários dias. Posicione o relógio
de maneira que o mostrador fique virado para a luz. O relógio
pode ser usado enquanto está a ser carregado. O relógio
carrega-se mais depressa quando exposto à luz directa do
sol e mais devagar quando em interiores.
Quando totalmente carregado, o relógio poderá funcionar sem
nenhuma luz durante meses. A vida útil efectiva da pilha pode
variar conforme a utilização das várias funções.
Use o relógio de maneira a que a manga não tape todo ou parte
do mostrador, o que impediria o carregamento do relógio.
A exposição à luz directa do sol ou à luz interior durante a
utilização, ajuda a manter o relógio carregado.
Guarde o relógio num local onde fique exposto à luz. Caso
contrário, a pilha descarrega-se e terá de ser carregada.
Após muitos anos de utilização, se a pilha deixar eventual-
mente de ter capacidade de se carregar totalmente, a mesma
poderá ser substituída por uma pilha recarregável nova, mas
apenas do mesmo tipo. Para mais detalhes, consulte a secção
da pilha.
AVISO: Deixar o relógio à luz directa do sol ou perto de
uma lâmpada poderá causar o aquecimento do relógio.
Manuseie o relógio com cuidado.
Se as horas tiverem sido reguladas, o mostrador do relógio
apaga-se após um mês sem exposição a qualquer tipo de luz.
Se as horas ainda não tiverem sido reguladas, o mostrador
do relógio apaga-se passados 60 segundos. Para acender
novamente o mostrador, carregue em qualquer botão ou
coloque o relógio à luz solar.
PILHA
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída
por um relojoeiro ou joalheiro. O tipo de pilha vem indicado
na parte de trás do relógio. Depois de substituir a pilha,
carregue no interruptor interno de reset, se este existir. A vida
da pilha é estimada assumindo certas características de uso; a
duração da pilha variará, dependendo do seu uso real.
NÃO DEITE A PILHA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A PILHA.
MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex
Corporation por um período de UM ANO a contar da data da compra original.
A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia
Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando
componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados,
ou substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE —
NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO
RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado a um retalhista Timex
autorizado;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas ou manipulação abusiva; e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia, caixa do relógio, acessórios e
pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas
peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E
SUBSTITUEM QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU
ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns
países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não
permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas
limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe
direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país
ou de um estado para o outro.
A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das
suas filiais ou ao retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente
com o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido, ou,
apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio
original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o
seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu
relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de
despesas de reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale
postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00; no
Reino Unido e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos
outros países, a Timex cobrará o envio e o processamento. NUNCA INCLUA NA
ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA CORREIA OU
OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, chame para 1-800-448-4639 para obter informações
adicionais sobre a garantia. No Canadá, chame para 1-800-263-0981.
No Brasil, chame para +55 (11) 5572 9733, Para o México, chame para
01-800-01-060-00. Para a América Central, Caraíbas, Bermuda e Bahamas,
chame para (501) 370-5775 (U.S.). Na Ásia, chame para 852-2815-0091.
No Reino Unido, chame para 44 020 8687 9620. Em Portugal, chame para
351 212 946 017. Na França, chame para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha,
chame para 49 7 231 494140. No Médio Oriente e na África, chame para
971-4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu retalhista Timex local
ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre a garantia. No
Canadá, E.U.A. e certos outros locais, e para a sua comodidade na obtenção
dos serviços de assistência da fábrica, os retalhistas da Timex participantes
poderão fornecer-lhe um Postal para Reparação de Relógio pré-endereçado e
com portes pagos.
©2006 Timex Corporation. TIMEX e NIGHT-MODE são marcas comerciais
registadas da Timex Corporation. INDIGLO é uma marca comercial registada
da Indiglo Corporation nos Estados Unidos e noutros países.
www.timex.com
W-210
EU
688-095002
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come
usare l'orologio Timex®. Il modello in dotazione potrebbe
non disporre di tutte le funzioni descritte in questo
opuscolo.
CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE
• Orario con formato a 12 o a 24 ore
• Data con formato MM-GG o GG.MM
• 3 fusi orari
• Segnale acustico orario opzionale
• Cronografo da 100 ore con memoria per 50 tempi di giro/
intermedi
• Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia
e interruzione o ripetizione)
• 3 sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fine settimana con
ripetizione della sveglia dopo 5 minuti
• Impostazione della modalità personalizzabile
• Illuminazione del quadrante INDIGLO® con funzione NIGHT-
MODE®
• Batteria ricaricabile con cella solare
L'orologio include una cella solare incorporata che carica la
batteria. Per caricare la batteria prima dell'uso, esporre l'orolo-
gio alla luce solare diretta o a una sorgente di luce fluores-
cente. Vedere la sezione CARICA DELLA BATTERIA qui sotto.
Premere ripetutamente MODE per passare in rassegna le varie
modalità una alla volta: Chrono (cronografo), Timer, Alarm 1,
Alarm 2 e Alarm 3 (Sveglia 1, 2 e 3). Premere MODE per uscire
dalla modalità corrente e ritornare alla modalità Time (ora).
SET·RECALL
ILLUMINAZIONE
(DONE/Finito)
DEL QUADRANTE
INDIGLO®
CHR
TMR
OCC
GOLF
ALM
1 2 3
STOP·RESET
MODE -
(–)
(Modalitá)
(NEXT/Avanti)
START·SPLIT
(+)
Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni secondarie fra
parentesi
ORA
Per impostare l'ora, la data e le opzioni, procedere come
segue.
1) Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere
premuto SET·RECALL.
2) Lampeggia l'attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere + o – per
selezionare il fuso orario da impostare, se lo si desidera.
3) Premere NEXT. Le cifre dell'ora lampeggiano. Premere + o –
per modificare l'ora (inclusa l'indicazione AM/PM per
mattina/pomeriggio); tenere premuto il pulsante per passare
in rassegna i valori.
4) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere +
o – per modificare i minuti.
5) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere
+ o – per impostare i secondi sullo zero.
6) Premere NEXT. Lampeggia il mese. Premere + o – per
modificare il mese.
7) PremereNEXT. Lampeggia il giorno. Premere + o – per
modificare il giorno.
8) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dell'anno. Premere + o
– per modificare l'anno.
9) Premere NEXT per impostare le opzioni. Premere + o – per
modificare il valore e poi NEXT per passare all'opzione
successiva. Premere DONE in qualsiasi momento della
procedura per uscire e salvare le impostazioni. Le opzioni
disponibili sono: formato dell'ora a 12 o a 24 ore, formato
della data MM-GG o GG.MM, segnale acustico orario N,
segnale acustico alla pressione di qualsiasi pulsante,
personalizzazione della modalità (selezionare "HIDE"
(nascondi) per le modalità non volute, in modo da
rimuoverle dalla sequenza delle modalità – Selezionare
"ON" per visualizzare una modalità).
Premere START·SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere
il secondo fuso orario. Premere START·SPLIT due volte e
tenerlo premuto per vedere il terzo fuso orario. Continuare a
tenerlo premuto per 4 secondi per passare al fuso orario
visualizzato.
CRONOGRAFO
Questa modalità offre la funzione di cronografo (cronometro).
Premere MODE per passare alla modalità Cronografo.
Per avviarlo, premere START·SPLIT. Il cronografo conta verso
l'alto, in incrementi di centesimi di secondo fino ad un'ora,
e poi in incrementi di secondi fino a 100 ore. L'icona del
cronometro w lampeggia per indicare che il cronografo sta
scorrendo.
Per fermarlo, premere STOP·RESET. L'icona del cronometro w
resta ferma sul display per indicare che il cronografo si è
fermato.
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinarlo
(azzerarlo), premere e tenere premuto STOP·RESET.
Il cronografo continua a scorrere quando si esce dalla
modalità. L'icona del cronometro w appare nella modalità
TIME (ora).
Mentre il cronografo sta scorrendo, premere START·SPLIT per
registrare un tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi
vengono visualizzati con il numero di giro.
Se la funzione è disponibile, per richiamare i tempi intermedi
durante o dopo un allenamento, premere SET·RECALL. Poi
premere + o – per passare in rassegna i tempi intermedi uno
alla volta. Premere DONE per uscire.
I tempi di giro e intermedi vengono conservati in memoria
finché non si inizia un nuovo allenamento (il cronografo viene
avviato dallo zero).
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
LAP 3 = 7.08
LAP 4 = 7.30
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
SPLIT 3 = 22.09
SPLIT 4 = 29.39
Per impostare il formato del display, premere SET·RECALL. Poi
premere + o – per selezionare il formato desiderato. Premere
DONE per uscire.
NOTA:
• Quando si registra un tempo intermedio, i tempi vengono
fermati sul display per 10 secondi. Premere MODE per
sbloccare il display e visualizzare immediatamente il
cronografo che scorre.
• Premere NEXT per passare dalla funzione di richiamo a
quella di impostazione del formato.
TIMER
La modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con
segnale di allerta. Premere ripetutamente MODE finché non
appare la parola TIMER.
Per impostare l'ora del conto alla rovescia, fare quanto segue.
1) Premere SET·RECALL. Le cifre dell'ora lampeggiano.
Premere + o – per modificare l'ora; tenere premuto il
pulsante per passare in rassegna i valori.
2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere +
o – per modificare i minuti.
3) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere
+ o – per modificare i secondi.
4) Premere NEXT. L'azione che l'orologio deve intraprendere
al termine del conto alla rovescia lampeggia.
Premere + o – per selezionare STOP (ferma) o REPEAT
(ripeti), indicato dall'icona della clessidra con la freccia h.
5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento
quando si è terminata l'impostazione.
Per avviare il timer, premere START·SPLIT. Il timer conta alla
rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto
alla rovescia. L'icona della clessidra H lampeggia ad indicare
che il timer sta scorrendo.
Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET.
L'icona della clessidra H resta ferma sul display per indicare
che il timer si è fermato.
Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare
il conto alla rovescia, premere STOP·RESET.
L'orologio emette un segnale acustico e l'illuminazione del
quadrante lampeggia al termine del conto alla rovescia
(quando il timer raggiunge lo zero). Premere un pulsante
qualsiasi per silenziarlo. Se viene selezionato REPEAT AT END
(ripeti alla fine) , il timer ripete il conto alla rovescia un numero
indefinito di volte.
Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L'icona
della clessidra H appare in modalità Ora.
SVEGLIA
L'orologio dispone di tre sveglie. Premere ripetutamente MODE
finché non appaiono le parole ALM 1, ALM 2 o ALM 3.
Per impostare la sveglia, fare quanto segue.
1) Premere SET·RECALL. Le cifre dell'ora lampeggiano.
Premere + o – per modificare l'ora; tenere premuto il
pulsante per passare in rassegna i valori.
2) Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere +
o – per modificare i minuti.
3) Premere NEXT. L'indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio)
lampeggia se il formato dell'ora è quello a 12 ore. Premere
+ o – per modificare l'indicazione.
4) Premere NEXT. L'impostazione del giorno della sveglia
lampeggia. Premere + o – per selezionare DAILY
(giornaliera), WKDAYS (giorni feriali) o WKENDS (fine
settimana).
5) Premere DONE in qualsiasi momento del procedimento
quando si è terminata l'impostazione.
Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere START·SPLIT.
Quando suona la sveglia, l'illuminazione del quadrante
lampeggia. Premere un pulsante qualsiasi per silenziarla. Se
non si preme nessun pulsante, la sveglia suona per 20 secondi.
Se l'utente non silenzia la sveglia, l'icona della sveglia
lampeggia e la sveglia suona di nuovo 5 minuti dopo.
Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa.
L'icona della sveglia a appare quando la sveglia è abilitata,
in questa modalità e nella modalità Ora.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO®
CON FUNZIONE NIGHT-MODE®
Premere il pulsante INDIGLO® per illuminare il display
dell'orologio per 2 - 3 secondi (5 - 6 secondi durante
la fase di impostazione). La tecnologia elettroluminescente
impiegata
nell'illuminazione del quadrante INDIGLO® illumina l'intero
quadrante dell'orologio di notte e in condizioni di scarsa
luminosità. Se il pulsante per l'illuminazione del quadrante
INDIGLO® è abilitato, premendo un pulsante qualsiasi l'orologio
si illumina.
Premere e tenere premuto INDIGLO® per 4 secondi per
attivare la funzione NIGHT-MODE®.
L'icona della luna P appare in modalità Ora. La funzione fa sì
che la pressione di qualsiasi pulsante attivi l'illuminazione del
quadrante INDIGLO® per 3 secondi. La funzione NIGHT-MODE®
può essere disabilitata premendo e tenendo premuto di nuovo
il pulsante INDIGLO® per 4 secondi; la funzione si disattiva
automaticamente dopo 8 ore.
RESISTENZA ALL'ACQUA
Se l'orologio è resistente all'acqua, presenta il numero dei
metri di resistenza o il contrassegno (
).
O
Profondità di
p.s.i.a. * Pressione dell'acqua
immersione
sotto la superficie
30 m/98 piedi
60
50 m/164 piedi
86
100 m/328 piedi
160
*libbre per pollice quadrato assolute
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L'IMPERMEABILITÁ
DELL'OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE
SOTT'ACQUA.
1. L'orologio è resistente all'acqua purché lente, pulsanti
e cassa siano intatti.
2. L'orologio non è un orologio da subacquea e non va usato
a tale scopo.
3. Sciacquare l'orologio con acqua dolce dopo l'esposizione
all'acqua marina.
CARICA DELLA BATTERIA
L'orologio è alimentato da una batteria che viene caricata
da una cella solare presente nel quadrante dell'orologio.
Il quadrante dell'orologio deve essere esposto alla luce per
poter ricaricare la batteria.
Qualsiasi luce può caricare la batteria, ma la luce solare diretta
è la luce migliore, seguita dalla luce solare proveniente dalle
finestre e infine dall'illuminazione negli interni.
L'icona della batteria indica l'attuale livello della batteria e la
condizione di carica.
La batteria è completamente carica -
non necessita di essere ricaricata
La batteria è carica a metà - occorre ricaricarla presto
La batteria è quasi scarica - ricaricarla subito - i segnali
acustici e l'illuminazione del quadrante sono disabilitati
La batteria è quasi scarica e si sta ricaricando - i segnali
acustici e l'illuminazione del quadrante sono disabilitati
La batteria è carica a metà e si sta ricaricando
NOTA: il grigio indica che l'icona della batteria sta lampeggiando
Una batteria esaurita può essere caricata esponendo il
quadrante dell'orologio alla luce solare per svariati giorni.
Posizionare l'orologio in modo che il suo quadrante sia rivolto
verso la luce. L'orologio può essere usato durante la carica
della batteria. L'orologio si carica più rapidamente alla luce
solare diretta, e più lentamente in un interno.
Quando è completamente caricato, l'orologio può funzionare
senza luce per mesi. La durata effettiva della batteria può
variare, a seconda dell'uso che viene fatto delle funzioni
dell'orologio.
Indossare l'orologio in modo che la manica degli abiti non
copra completamente o in parte il quadrante e impedisca così
alla batteria di ricaricarsi.
L'esposizione alla luce solare diretta o alla luce degli interni
durante l'uso aiuterà a mantenere carica la batteria
dell'orologio.
Conservare l'orologio in un luogo dove sarà esposto alla luce.
In caso contrario la batteria si esaurirà e dovrà essere
ricaricata.
Dopo molti anni di uso, se la batteria non è più in grado di
ricaricarsi completamente può essere sostituita soltanto con
una nuova batteria ricaricabile dello stesso tipo. Per i dettagli
in merito, consultare la sezione relativa alla batteria.
AVVERTENZA: se si lascia l'orologio alla luce solare diretta
o accanto ad una lampadina, può riscaldarsi: maneggiarlo
con attenzione.
Dopo che per un mese non è stato esposto alla luce, il display
dell'orologio si spegne se l'ora è stata impostata. Se l'ora non
è stata impostata, il display dell'orologio si spegne dopo
60 secondi. Per ripristinare il display, premere un pulsante
qualsiasi o esporre l'orologio alla luce del sole.
BATTERIA
La Timex raccomanda caldamente di portare l'orologio
da un dettagliante o un gioielliere per far cambiare la
batteria. Il tipo di batteria richiesto è indicato sul retro
dell'orologio. Se è presente un interruttore di ripristino interno,
spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime sulla durata
della batteria si basano su determinati presupposti relativi
all'uso; la durata della batteria varia a seconda dell'uso
effettivo dell'orologio.
NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON
RICARICARLE. TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI
BAMBINI.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L'orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex
Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria.
Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia
Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua opzione, riparare l'orologio
installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati,
oppure sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE — SI
PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I
DANNI ALL'OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l'orologio non era stato acquistato originariamente presso un
dettagliante autorizzato Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a maglie, cassa dell'orologio,
periferiche o batteria. La Timex potrebbe addebitare al cliente la
sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E
SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA
QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO
PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE,
INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono
limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni sui danni;
pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa
garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche
altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l'orologio alla
Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato
l'orologio, insieme ad un Buono di riparazione dell'orologio originale compilato
oppure, solo negli USA e in Canada, insieme al Buono di riparazione
dell'orologio originale compilato o una dichiarazione scritta indicante nome,
indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell'acquisto. Si prega di includere
quanto segue con l'orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione
(non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 7,00
negli USA; un assegno o vaglia da CAN$ 6,00 in Canada; e un assegno o vaglia
da UK£2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per
le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN
CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori
informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l'1-800-263-0981. Per il
Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-
060-00. Per l'America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas,
chiamare il numero (501) 370-5775 (numero statunitense). Per l'Asia,
chiamare l'852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44.020 8687 9620.
Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il
33 3 81 63 42 00. Per la Germania, chiamare il 49 7 231 494140. Per il Medio
Oriente e l'Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di
contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni
sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti
Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione
preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell'orologio, per facilitare al
cliente l'ottenimento del servizio in fabbrica.
© 2006 Timex Corporation. TIMEX e NIGHT-MODE sono marchi depositati della
Timex Corporation. INDIGLO è un marchio della Indiglo Corporation depositato
negli Stati Uniti ed in altri Paesi.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

688-095000