1. Sicherheitshinweise 1.1 Begriffserklärung verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen Bedienungsanleitung: nicht durch Kinder durchgeführt werden, es Warnung! sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und Hohes Risiko: Missachtung der War- werden beaufsichtigt.
• Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeit- druck entstehen (Explosionsgefahr/Materi- schaltuhr oder einem separaten Fernwirk- alschäden). system, Beispiel einer • Nach der Erwärmung: Rühren Sie den Funksteckdose, betrieben werden, da das Inhalt des Gläschens um bzw. schwenken Gerät während des Betriebes niemals Sie die Flasche leicht.
• den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen, 1.5 Schutz vor Verbrühungen und • Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohn- Verbrennungen einrichtungen, Warnung! Heiße Oberflächen können • Frühstückspensionen. zu Verletzungen führen. Beachten Sie • Der gewerbliche Gebrauch sowie ein Betrei- daher: ben in sich bewegenden Fahrzeugen, z.
Wasser ein. 2. Gerätebeschreibung 2.1 Verwendungszweck 2.2 Funktionsbeschreibung Der NUK Flaschenwärmer Thermo Express ist Der NUK Flaschenwärmer Thermo Express: für die schnelle und schonende Erwärmung von • Ist variabel und einfach anwendbar für Nahrung in Flaschen oder Gläschen bestimmt.
3. Benennung der Teile (Abbildung E) Ring Leuchtring Korb Startknopf Anschlussleitung mit Stecker Flaschenwärmer 4. Auspacken und aufstellen 1. Nehmen Einzelteile 3. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Verpackung. Gerät (siehe „6. Reinigen und lagern“ auf Seite 10). 2. Überprüfen Sie, dass die Einzelteile vollständig sind (siehe „2.3 Lieferumfang“...
Página 11
– Achten Sie auf eine möglichst mittige 6. Drücken Sie den Start-Knopf 5 kurz bis der Platzierung der Flasche/des Gläschens im Leuchtring 4 aufleuchtet (Abb. D). Gerät. Das Gerät beginnt nun, das Wasser zu ver- – Die angegebenen Wassermengen dienen dampfen und damit die Nahrung zu erwär- als Anhaltspunkt, zur Erwärmung einer men.
5.2 Gerät vorzeitig abschalten sen es solange eingeschaltet, bis das Wasser verdampft ist und die Abschalt-Automatik die Ziehen Sie den Stecker, um den Erhitzungsvor- Heizung abschaltet. gang abzubrechen. Hinweis: Nach dem Ziehen des Steckers ist das 5.3 Überhitzungsschutz Gerät zwar ohne Strom, aber der Einschaltbefehl Gerät verfügt über...
fähigkeit Gerätes sicherzustellen. 3. Leeren Sie die Mischung aus. Verkalkungen können die Leistung erheblich ver- 4. Spülen Sie zweimal mit klarem Wasser nach. schlechtern. 5. Trocknen Sie das Gerät ab. Vorsicht! Verwenden Sie keine handelsüblichen 6.4 Gerät lagern Entkalkungsmittel, auch keinen Eisessig oder Essigessenz.
Problem Grund Abhilfe Gerät weist Schä- Mechanische Einwirkung. Stecker aus der Netzsteckdose ziehen. Service- den auf (z.B. Risse, Adresse kontaktieren (siehe „Contact addres- Anschlussleitung ses” auf Seite 123). defekt). Nahrung wird nicht Gerät ist ausgeschaltet Schalten Sie das Gerät an, indem Sie den Start- warm.
10. Garantie Neben den Gewährleistungsverpflichtungen des Weitergehende oder andere Ansprüche, insbe- Verkäufers aus dem Kaufvertrag gewähren wir sondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerä- als Hersteller bei sachgemäßer Handhabung des tes entstandener Schäden sind - soweit eine Gerätes und unter Beachtung der Bedienungs- Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet anleitung 24 Monate Garantie ab Kauf des Gerä- ist - ausgeschlossen.
Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie ein oben benanntes Service-Center. Germany www.nuk.com 11. Konformitätserklärung Das Gerät erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien sowie deren nationalen Umsetzungen. Diese sind aus der EU-Konformitätserklärung ersichtlich, die beim Hersteller angefordert werden kann. Die Konformitätserklärung finden Sie unter www.nuk.com.
Página 17
Contents 1. Safety Instructions ....................16 1.1 Explanation of terms ........... . 16 1.2 Special notes for this device .
1. Safety Instructions 1.1 Explanation of terms • Children under the age of 3 and domestic animals must be kept away from the appliance and the The following keywords are used in these user power supply cable. instructions: • Do not use the bottle warmer in the event of Warning! High risk: ignoring this warning could obvious defects on the device, cable or...
• Set up the baby food warmer so that it is steady 1.3 General information and level and so that your child cannot tip it over • Use the device and its accessories only for or pull it off the table or kitchen counter by its the proper use described (see “2.1 Proper cable.
2. Description of device 2.1 Proper use The bottles and jars used must be resistant up to temperatures The NUK Thermo Express bottle warmer is of at least 100 °C. The device is intended for the quick and gentle warming of therefore suitable baby food in bottles or jars.
This device should only be used in dry rooms. It 2.3 Components must not be used out in the open or in humid • 1 bottle warmer Thermo Express, rooms. consisting of: The warmer must not be used for commercial –...
5. Operating the device 5.1 Heating baby food Type Quantity of water Accessories (1 teaspoon ≈ 5 ml) ca. 20 °C* ca. 4 °C** Basket Ring Bottle 150 ml (standard neck) PP 20 ml 30 ml 150 ml (wide neck) PP 22 ml 32 ml 250 ml (standard neck) PP...
Note: – If the baby food is not hot enough, put a 5.3 Overheating cut-out little more water in the NUK bottle warmer The device also has an overheating cut-out to the next time you heat up food. rule out the risk of fire in the event of –...
6. Cleaning and storing Warning! To avoid the risk of electric You should remove this limescale at regular shock, injury or damage: intervals to guarantee the function of the device. Limescale can cause performance to deteriorate – take the plug out of the socket before considerably.
7. Help with problems Faults can occur in any electrical device. This does not necessarily mean that the device is defective, so please check the list to see whether the fault can be eliminated. Problem Reason Remedy Device not working. There is no power supply.
9. Disposal Packaging rubbish collection. This applies to the product and all accessories which are marked with this When you wish to dispose of the packaging, symbol. Marked products must not be disposed please observe the relevant environmental of via the regular domestic waste but must be regulations for your country.
The device meets all applicable European directives, as well as the relevant national laws implementing them. These are shown in the EU declaration of conformity which can be requested from the manufacturer. The Declaration of Conformity can be found at www.nuk.com.
Página 28
Sommaire 1. Consignes de sécurité ....................27 1.1 Légende..........................27 1.2 Consignes spécifiques à cet appareil.................. 27 1.3 Consignes générales ......................28 1.4 Protection contre le choc électrique..................29 1.5 Protection contre l'ébouillantement et les brûlures ............. 29 1.6 Pour la sécurité de votre enfant................... 29 1.7 Dégâts matériels ........................
1. Consignes de sécurité 1.1 Légende compris les dangers en résultant. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Les termes signalétique suivants sont utilisés • Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne dans la présente notice d'emploi : peuvent pas être effectués par des enfants Avertissement ! sauf s'ils sont âgés de 8 ans minimum et...
• L'appareil ne doit pas être utilisé avec une • Après le réchauffement : remuez le contenu minuterie externe ou un système de du petit pot ou agitez légèrement le biberon. commande à distance séparé, tel qu'une Avant de donner à manger à votre bébé, prise de courant télécommandée.
1.4 Protection contre le choc • Pendant le fonctionnement, de la vapeur chaude s'échappe de l'appareil. Évitez tout électrique contact avec la peau. Veillez à garder une Avertissement ! Les consignes de distance suffisante pour protéger votre peau sécurité suivantes doivent vous et vos mains.
3 broches, référence 10.749.098 « 1.2 Consignes spécifiques à cet appareil » à la L'utilisation et le fonctionnement de l'appareil ne page 27, défini par la loi, NUK recommande de varient pas d'un modèle à l'autre. ne confier l'utilisation de l'appareil qu'à des enfants de 12 ans minimum et à...
3. Désignation des pièces (figure E) Anneau Cercle lumineux Panier Bouton de mise en marche Cordon d'alimentation avec fiche Chauffe-biberon 4. Déballage et installation 1. Sortez les différentes pièces de l’emballage. 3. Nettoyez l’appareil avant première utilisation (voir « 6. Nettoyage et stockage » à 2.
Página 34
– Veillez à placer le biberon/petit pot le plus 6. Appuyez brièvement sur le bouton de mise au centre possible de l'appareil. en marche 5 jusqu'à ce que le cercle – Les quantités d'eau indiquées sont lumineux 4 s'allume (fig. D). fournies à...
10. Avant l'utilisation suivante, laissez l'appareil dysfonctionnement. Versez l'eau dans refroidir pendant au moins 15 minutes. l'appareil et laissez-le en marche jusqu'à ce que l'eau s'évapore et que le système de coupure 5.2 Éteindre l'appareil avant la fin automatique désactive le chauffage. du cycle de chauffe 5.3 Protection contre la Pour interrompre la chauffe, débranchez la fiche...
2. Ne réutilisez les accessoires seulement une 6.4 Stockage de l'appareil fois ceux-ci complètement secs. • Nous recommandons conserver l'emballage l'appareil pour pouvoir 6.3 Détartrage l'empaqueter correctement Au bout d'un certain temps, le processus de transport. chauffe entraîne la formation de dépôts de •...
7. Résolution des problèmes Tous les appareils électriques peuvent présenter des dysfonctionnements. Ceux-ci ne sont toutefois pas forcément dus à un défaut de l'appareil. Veuillez donc vérifier à l'aide de cette liste s'il est possible de résoudre le problème. Problème Raison Solution L'appareil ne...
8. Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 220-240 V / 50-60 Hz Puissance : 500 W Indice de protection : Classe de protection : IPX0 9. Mise au rebut Emballage portant ce pictogramme. Il est interdit de jeter les produits marqués en conséquence dans les Si vous souhaitez mettre l'emballage au rebut, ordures ménagères normales et imposé...
Une réparation de l'appareil s'effectue 27404 Zeven uniquement après consultation du client. Allemagne www.nuk.com 11. Déclaration de conformité L'appareil est conforme à toutes les directives européennes applicables et leurs transpositions nationales. Ces directives sont énumérées dans la déclaration de conformité UE pouvant être obtenue auprès du fabricant.
Página 40
Indice 1. Avvertenze di sicurezza.................... 39 1.1 Spiegazione dei termini utilizzati ..................39 1.2 Avvertenze particolari sull’apparecchio................39 1.3 Avvertenze generali ......................40 1.4 Protezione contro le scosse elettriche ................41 1.5 Protezione da bruciature e ustioni..................41 1.6 Per la sicurezza del vostro bambino..................41 1.7 Danni alle cose ........................
1. Avvertenze di sicurezza 1.1 Spiegazione dei termini responsabili per la loro sicurezza e ricevono precise istruzioni funzionamento utilizzati dell’apparecchio stesso. I bambini non Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono devono giocare con l’apparecchio. utilizzati i seguenti termini di segnalazione: •...
• La piastra riscaldante corpo potrebbe crearsi una pressione eccessiva dell’apparecchio possono essere ancora (pericolo di esplosione/danni al materiale). molto caldi dopo l’uso. • Dopo il riscaldamento: Mescolare il • Non utilizzare l’apparecchio con un timer contenuto del vasetto ovvero scuotere esterno o un telecomando separato, come leggermente il biberon.
• ospiti di hotel, motel e altre strutture 1.5 Protezione da bruciature e residenziali, ustioni • pensioni bed & breakfast. Avvertenza! Le superfici calde possono provocare lesioni. Osservare pertanto le 1.4 Protezione contro le scosse seguenti indicazioni: elettriche • Non toccare parte interna...
2. Descrizione dell’apparecchio 2.1 Scopo di applicazione Oltre al gruppo anagrafico menzionato in “1.2 Avvertenze particolari sull’apparecchio” a Lo scaldabiberon NUK Thermo Express è pagina 39, stabilito per legge, NUK consiglia progettato per riscaldare gli alimenti all’interno di l’utilizzo dell’apparecchio persone biberon o vasetti in modo rapido e delicato.
2.4 Varianti 2. modello britannico, con spina a 3 pin, N. articolo 10.749.098 Lo scaldabiberon NUK è disponibile in due Entrambi i modelli non si differenziano né per versioni: utilizzo né per metodo di funzionamento. 1. modello europeo, con spina a 2 pin, N.
5. Uso 5.1 Riscaldamento delle pappe Vaschetta dell’acqua Contenitore Accessori (1 cucchiaino ≈ 5 ml) ca. 20 °C* ca. 4 °C** Cestello Anello Biberon 150 ml (normale) PP 20 ml 30 ml 150 ml (collo largo) PP 22 ml 32 ml 250 ml (normale) PP 22 ml 34 ml...
3. Sistemare il biberon aperto o il vasetto temperatura del cibo sull’interno del proprio aperto nel cestello 2 (fig. B). polso prima servirlo bebè. temperatura ideale è 37 °C 4. Se possibile collocare l’anello 1 sopra al corrisponde alla temperatura corporea. biberon per limitare la fuoriuscita di vapore acqueo (fig.
6. Pulizia e conservazione Avvertenza! evitare scosse 6.3 Decalcificazione elettriche, lesioni o danni: Dopo qualche tempo sulla piastra elettrica si – Prima di pulire sfilare la spina dalla possono formare depositi di calcare dovuti al presa. riscaldamento seconda della durezza –...
6.4 Conservazione • Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto. dell’apparecchio • Nel caso di non utilizzo dell’apparecchio, non • Consigliamo conservare l’imballaggio riporre biberon altri oggetti nello dell’apparecchio poterlo imballare scaldabiberon 6. correttamente in caso di trasporto. • Prima di riporre l’apparecchio dopo l’uso lavarlo e farlo asciugare completamente.
8. Dati tecnici Alimentazione di tensione: 220-240 V~/ 50-60 Hz Potenza: 500 W Grado di protezione: Classe di protezione: IPX0 9. Smaltimento Imballaggio indirizzato ad una raccolta di rifiuti differenziata. Tale disposizione si applica per il prodotto e per Se desiderate smaltire anche l’imballaggio siete tutti gli accessori contrassegnati da questo pregati di osservare le norme ambientali vigenti simbolo.
Germany www.nuk.com 11. Dichiarazione di conformità L'apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili e alle misure in vigore a livello nazionale, così come riportate nella dichiarazione di conformità CE, richiedibile al produttore. La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo www.nuk.com.
Página 52
Inhoudsopgave 1. Veiligheidsaanwijzingen ................... 51 1.1 Onderschrift ......................... 51 1.2 Bijzondere aanwijzingen voor dit apparaat................51 1.3 Algemene aanwijzingen ....................... 52 1.4 Bescherming tegen elektrische schok................. 53 1.5 Bescherming tegen verbrandingen ..................53 1.6 Voor de veiligheid van uw kind .................... 53 1.7 Materiële schade .........................
1. Veiligheidsaanwijzingen 1.1 Onderschrift daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het In deze gebruiksaanwijzing staan de volgende apparaat spelen. signaalbegrippen: • Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet Waarschuwing! door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze Hoog risico: De niet – naleving van de 8 jaar en ouder zijn en er toezicht op hen waarschuwing kan schade aan lichaam gehouden wordt.
• De verwarmingsplaat en de behuizing van • Tijdens het verwarmen: De flesjes of het apparaat kunnen na het gebruik nog potjes in het apparaat mogen niet dicht heet zijn. afgesloten zijn. Er kan anders overdruk • Het apparaat mag niet met een externe ontstaan (explosiegevaar/materiaalschade).
• klanten hotels, motels andere • Raak het apparaat tijdens het gebruik nooit wooninstellingen, aan de binnenkant aan. Wacht altijd tot het apparaat afgekoeld is. • pensions (logies en ontbijt). • Tijdens het gebruik komt hete damp uit het 1.4 Bescherming tegen apparaat.
2. Beschrijving van het apparaat 2.1 Toepassingsdoel 2.2 Functiebeschrijving Nuk flessenwarmer Thermo Express is bedoeld De Nuk flessenwarmer Thermo Express: om de voeding in flesjes en potjes onder een • Is doeltreffend en eenvoudig te gebruiken met snelle en voorzichtige manier te warmen. De...
3. Aanduiding van de onderdelen (afbeelding E) Ring Lichtring Houder Startknop Aansluitkabel met stekker Flessenwarmer 4. Uitpakking en inrichting 1. Haal de afzonderlijke onderdelen uit de 3. Reinig het apparaat voor het eerste gebruik verpakking. (zie „6. Reinigen en bewaring“ op pagina 57). 2.
Página 58
– Let erop, dat het flesje/potje zoveel 6. Druk kort op de startknop 5 tot de lichtring 4 mogelijk in het midden van het apparaat brandt (afb. D). geplaatst wordt. Het apparaat begint nu het water te – De aangegeven waterhoeveelheden zijn verdampen en daarmee de voeding te bedoeld als referentie voor het verwarmen verwarmen.
5.2 Apparaat voortijdig apparaat water laat zolang ingeschakeld, tot het water verdampt is en de uitschakelen automatische uitschakelinrichting Trek de stekker uit de contactdoos, om het verwarming uitschakelt. verwarmingsproces af te breken. 5.3 Oververhittingsbescherming Aanwijzing: Nadat stekker contactdoos is getrokken is het apparaat apparaat beschikt over...
van de hardheidsgraad van het gebruikte 6.4 Apparaat bewaren leidingwater). Dit moet u regelmatig verwijderen, • Wij adviseren, om de verpakking van het om ervoor te zorgen dat apparaat goed blijft apparaat te bewaren, om het apparaat bij functioneren. Kalkaanslag kan het vermogen transport correct te kunnen verpakken.
7. Oplossen van problemen Bij alle elektrische apparaten kunnen storingen optreden. Daarbij hoeft het niet te gaan om een defect aan het apparaat. Controleer daarom aan de hand van de lijst, of de storing verholpen kan worden. Probleem Oorzaak Oplossing Apparaat werkt niet.
9. Afval Verpakking Dit geldt voor dit product en voor alle met dit symbool gekenmerkte accessoires. Als u de verpakking wilt wegwerpen, let dan op Gekenmerkte producten mogen niet met het de desbetreffende milieuvoorschriften in uw normale huisvuil worden verwijderd maar land.
Art.-nr. 10.256.378 met 2-PIN-stekker (EU) Art.-nr. 10.749.098 met 3-PIN-stekker (GB) 11. Conformiteitsverklaring Het apparaat voldoet aan alle toepasbare Europese richtlijnen en de nationale omzettingen. Deze zijn zichtbaar uit de EU-conformiteitsverklaring die bij de fabrikant kan worden aangevraagd. De conformiteitsverklaring vindt u op www.nuk.com.
Página 64
Índice 1. Indicaciones de seguridad ..................63 1.1 Explicación de términos ...................... 63 1.2 Instrucciones especiales para este aparato ................ 63 1.3 Información general ......................64 1.4 Protección contra descargas eléctricas ................65 1.5 Protección contra escaldaduras y quemaduras..............65 1.6 Para la seguridad de su bebé....................
1. Indicaciones de seguridad 1.1 Explicación de términos peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. En este Manual encontrará los siguientes • La limpieza y el mantenimiento no deben términos señalizadores: realizarlo niños, a no ser que tengan 8 años ¡Advertencia! o más y estén supervisados.
funcionamiento remoto separado, como bebé, compruebe en la parte interior de la por ejemplo un enchufe programable, ya muñeca si la temperatura del alimento es que el aparato no se debe utilizar nunca sin adecuada para él. Una temperatura supervisión, con el fin de intervenir a razonable se sitúa en aprox.
1.4 Protección contra descargas • Durante el funcionamiento del aparato sale vapor caliente. Evite el contacto con la piel. eléctricas Mantenga la cara y las manos a una distancia siguientes ¡Advertencia! prudencial. indicaciones de seguridad deberían • Recomendamos mover aparato protegerle de una descarga eléctrica.
2. Descripción del aparato 2.1 Uso previsto 2.2 Descripción del funcionamiento El calienta biberones NUK Thermo Express está pensado para calentar comida de forma rápida y El calienta biberones NUK Thermo Express: cuidadosa en biberones o potitos. El calor se •...
3. Denominación de las piezas (Ilustración E) Anillo acelerador de calor Indicador luminoso Cesta Botón de encendido Cable de conexión con enchufe Calienta biberones 4. Desembalaje y colocación 1. Saque del embalaje las diferentes piezas. 3. Limpie a fondo el aparato antes del primer uso (ver "6.
Página 70
Notas: 4. Si es posible, coloque el anillo 1 sobre el biberón, para limitar la salida de vapor de – La duración del calentamiento y la agua (fig. B). temperatura de la comida dependen de la cantidad de agua. 5. Conecte el enchufe del cable de conexión 3 –...
razonable se sitúa en aprox. 37 ºC, lo evapora totalmente el agua. Por lo tanto, no equivalente a la temperatura de su propio existe una avería si al conectar el aparato se cuerpo. enciende el indicador luminoso 4. Llene el aparato con agua y déjelo encendido hasta que 9.
6.2 Limpiar los accesorios 6.4 Almacenamiento del aparato 1. Limpie la cesta 2 y el anillo acelerador de • Recomendamos conservar el embalaje para calor 1 manualmente en el fregadero o en el poder embalar correctamente el aparato en lavavajillas. caso de transportarlo.
7. Solución de fallos En todos los aparatos eléctricos pueden producirse averías. En este caso no tiene por qué tratarse de un defecto del aparato. Por eso compruebe con la lista si la avería se puede solucionar. Problema Motivo Ayuda El aparato no funciona.
8. Datos técnicos Alimentación de tensión: 220-240 V / 50-60 Hz Potencia: 500 W Clase de protección: Tipo de protección: IPX0 9. Eliminación Envase este producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo. Los productos Si desea deshacerse del envase, siga las marcados no pueden ser desechados a la correspondientes normas medioambientales de basura...
11. Declaración de conformidad El aparato cumple todas las directivas europeas aplicables, así como sus aplicaciones nacionales. Estas se pueden ver en la Declaración de conformidad de la UE, que se puede solicitar al fabricante. Encontrará la Declaración de conformidad en www.nuk.de.
Página 76
Obsah 1. Bezpečnostní pokyny....................75 1.1 Vysvětlení pojmů........................75 1.2 Speciální informace pro tento přístroj ................. 75 1.3 Všeobecné informace ......................76 1.4 Ochrana před zasažením elektrickým proudem ..............76 1.5 Ochrana před opařením a popálením.................. 77 1.6 Pro bezpečnost vašeho dítěte ..................... 77 1.7 Věcné...
1. Bezpečnostní pokyny 1.1 Vysvětlení pojmů hrozícímu nebezpečí. Děti spotřebičem nesmí hrát. V návodu k obsluze naleznete tyto signální • Čištění a uživatelskou údržbu nesmí pojmy: provádět děti, výjimkou jsou děti starší 8 let Výstraha! pod dozorem. Vysoké riziko: Neuposlechnutí výstrahy •...
možný včasný zásah v případě jeho • Kojeneckou výživu neohřívejte příliš dlouho. poruchy. Z hygienických důvodů ne déle než • Spotřebič používejte pouze k uvedenému 20 minut. určenému účelu. Neodborné použití • Po použití spotřebič odpojte od sítě, aby znamená možný zdroj nebezpečí pro nemohlo dojít k jeho neúmyslnému zapnutí.
2. Popis přístroje 2.1 Účel použití Používané lahvičky a skleničky musí být tepelně odolné do Ohřívač lahviček NUK Thermo Express je určen teploty nejméně 100 °C. Přístroj pro rychlý a šetrný ohřev výživy v lahvičkách proto není vhodný pro lahvičky z nebo skleničkách.
2.3 Obsah balení Tento přístroj se smí používat pouze v suchých • 1 ohřívač lahviček NUK Thermo Express, prostorách. Použití na volném prostranství nebo součásti: ve vlhkých prostorách není povoleno. – 1 ohřívač lahviček Spotřebič...
5. Obsluha 5.1 Ohřev kojenecké výživy Nádoba Množství vody Příslušenství (1 čajová lžička ≈ 5 ml) cca 20 °C* cca 4 °C** Košík Krouž Láhev 150 ml (standard) PP 20 ml 30 ml 150 ml (široké hrdlo) PP 22 ml 32 ml 250 ml (standard) PP 22 ml...
5. Konektor připojovacího kabelu 3 připojte do 5.2 Předčasné vypnutí přístroje zásuvky, která odpovídá technickým údajům Pro přerušení ohřevu odpojte konektor. (obr. C). Upozornění: Po odpojení konektoru je přístroj 6. Krátce stiskněte tlačítko start 5, až se rozsvítí sice bez proudu, ale příkaz pro zapnutí tím není světelný...
6. Čištění a uskladnění Výstraha! Aby se zabránilo nebezpečí 6.3 Odvápnění úrazu elektrickým proudem, poranění Po určité době používání se ve spotřebiči usadí nebo poškození: vodní kámen (v závislosti na tvrdosti použité – Před každým čištěním odpojte vody z vodovodu). Ten by měl být pravidelně síťovou zástrčku ze zásuvky.
• V případě nepoužívání nenechávejte stát lahvičky nebo jiné věci v ohřívači lahviček 6. 7. Podpora při problémech U všech elektrických přístrojů může docházet k poruchám. Nemusí se přitom jednat o defekt přístroje. Proto za pomoci seznamu zkontrolujte, zda je možné poruchu odstranit. Problém Důvod Náprava...
9. Likvidace Obal výrobek a všechny díly příslušenství označené tímto symbolem. Označené produkty nesmí být Při likvidaci obalu respektujte příslušné předpisy likvidovány v rámci normálního domovního o ochraně životního prostředí své země. odpadu, ale musí být odevzdány v místě sběru Přístroj určeném recyklaci...
Č. výr. 10.256.378 s 2-PIN konektory (EU) Germany Č. výr. 10.749.098 s 3-PIN konektory (GB) www.nuk.com 11. Prohlášení o shodě Spotřebič splňuje všechny použité evropské směrnice a také jejich národní provádění. Tyto jsou patrné z EU-prohlášení o shodě, které lze na vyžádání obdržet u výrobce. Prohlášení o shodě viz...
Página 87
Περιεχόμενα 1. Υποδείξεις ασφαλείας ....................86 1.1 Επεξήγηση όρων........................86 1.2 Ειδικές υποδείξεις για αυτή τη συσκευή ................86 1.3 Γενικές υποδείξεις ........................ 87 1.4 Προστασία από ηλεκτροπληξία.................... 88 1.5 Προστασία από εγκαύματα και ζεματίσματα ................ 88 1.6 Για την ασφάλεια του παιδιού σας ..................88 1.7 Υλικές...
1. Υποδείξεις ασφαλείας 1.1 Επεξήγηση όρων ελλειπή εμπειρία ή/και γνώση, μόνο εφόσον υπάρχει παρακολούθηση και κατάρτιση σχετικά Σε αυτές τις Οδηγίες χειρισμού θα βρείτε τους με την ασφαλή χρήση της συσκευής και των ακόλουθους όρους σήματα: κινδύνων που ενδέχεται να προκύψουν. Τα παιδιά Προειδοποίηση! απαγορεύεται...
• Η συσκευή δεν πρέπει να βυθίζεται μέσα σε νερό • Μετά από κάθε θέρμανση μπιμπερό ή βάζου, ή να χρησιμοποιείται σε εξωτερικούς χώρους. ανανεώστε το νερό, ούτως ώστε να αποφύγετε το σχηματισμό μικροβίων. • Η θερμαντική πλάκα και το περίβλημα της συσκευής...
Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για οικιακή • Φροντίστε να αποσυνδέετε το καλώδιο χρήση και όχι για επαγγελματική χρήση. ρεύματος πάντα από το βύσμα του. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο ρεύματος. Η συσκευή είναι επίσης κατάλληλη για: • Προσέχετε ώστε να μην τυλιχτεί ούτε να •...
2. Περιγραφή συσκευής 2.1 Σκοπός χρήσης Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τη συσκευή για το νοικοκυριό σας και ποτέ σε εξωτερικούς Ο θερμαντήρας μπιμπερό NUK Thermo Express χώρους. προορίζεται για τη θέρμανση βρεφικών τροφών Η άμεση επαγγελματική χρήση καθώς και η σε μπιμπερό ή βαζάκια. Η θερμότητα προκύπτει...
4. Εφόσον είναι δυνατό, τοποθετήστε το δακτύλιο κυμαίνεται σε περ. 37 °C, σύμφωνα με τη 1 πάνω από το μπιμπερό, ούτως ώστε να θερμοκρασία σώματός σας. περιορίσετε τη διαφυγή υδρατμών (εικ. B). 9. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική 5. Συνδέστε το βύσμα του συνδετικού αγωγού 3 τροφοδοσία.
6. Καθαρισμός και αποθήκευση Προειδοποίηση! Προς αποφυγή 6.3 Απασβέστωση ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού ή Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα λόγω της βλάβης στη συσκευή: διαδικασίας θέρμανσης συσσωρεύονται άλατα – Αποσυνδέστε πριν από τον στην πλάκα θέρμανσης (ανάλογα με το βαθμό καθαρισμό το βύσμα από την πρίζα. σκληρότητας...
αρχικά καθαρίστε την και κατόπιν επιτρέψτε της να • Προτείνουμε να φυλάξετε τη συσκευασία του στεγνώσει πλήρως. θερμαντήρα μπιμπερό NUK για την ορθή • Φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε ένα στεγνό συσκευασία της συσκευής σε περίπτωση και δροσερό χώρο. μεταφοράς.
Πρόβλημα Αιτία Βοήθεια Η τροφή δεν Η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, πατώντας θερμαίνεται. σύντομα το κουμπί έναρξης 5 έως ότου ανάψει ο φωτεινός δακτύλιος 4 (βλέπε “5.1 Θέρμανση βρεφικών τροφών” στη σελίδα 91). Δεν υπάρχει νερό μέσα στο Συμπληρώστε...
10. Εγγύηση Εκτός από τις υποχρεώσεις εγγυοδοσίας του την επιμήκυνση ούτε την εκ νέου έναρξη της πωλητή που προκύπτουν από τη σύμβαση διάρκειας εγγύησης. Η προθεσμία εγγύησης για πώλησης, σε περίπτωση προσεκτικού χειρισμού ενσωματωμένα ανταλλακτικά ολοκληρώνεται με της συσκευής και λαμβάνοντας υπόψη τις την...
διεύθυνση δεν αποτελεί διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε με ένα κέντρο εξυπηρέτησης Germany που αναφέρεται παραπάνω. www.nuk.com 11. Δήλωση συμμόρφωσης Η συσκευή ανταποκρίνεται σε όλες τις ισχύουσες ευρωπαϊκές κατευθυντήριες οδηγίες καθώς και στα εναρμονισμένα πρότυπα. Αυτά αναφέρονται στη δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ, την οποία μπορείτε να...
Página 100
Содержание 1. Указания по технике безопасности ..............99 1.1 Пояснение обозначений ...................... 99 1.2 Особые указания по использованию данного устройства ..........99 1.3 Общие указания......................... 100 1.4 Защита от поражения электрическим током ..............101 1.5 Защита от ошпаривания и ожогов..................101 1.6 Для...
1. Указания по технике безопасности 1.1 Пояснение обозначений сенсорными и умственными способностями или лицам, не имеющим достаточного опыта и/ В данной инструкции по применению Вы или достаточных знаний в случае, если они найдете следующие обозначения: находятся под присмотром или получили Внимание! указания...
• Устройство нельзя погружать в воду или • Во время подогрева: бутылочки и баночки использовать вне помещений. нельзя подогревать закрытыми, иначе в них • Нагревательная панель и корпус устройства может образоваться избыточное давление после применения могут оставаться горячими. (риск взрыва/повреждения материала). •...
Η συσκευή είναι επίσης κατάλληλη για: • Всегда вынимайте сетевой кабель из розетки, потянув за вилку. Никогда не • χρήση σε κουζίνες για συνεργάτες σε тяните за сам кабель. καταστήματα, γραφεία και άλλους • Следите за тем, чтобы сетевой кабель επαγγελματικούς...
хранения грудного 2.2 Описание функций молока. Замороженное грудное молоко подогревателя следует сначала разморозить; затем, после достижения им комнатной температуры или Подогреватель детского питания NUK: температуры холодильника, его можно • подходит для простого подогрева подогревать в пластиковых или стеклянных детского питания в бутылочках и баночках...
1. европейская модель с вилкой с двумя который подогревает детское питание. контактами, номер артикула 10.256.378 2.3 Объём поставки 2. британская модель с вилкой с тремя контактами, номер артикула 10.749.098 • 1 подогреватель детского питания NUK Между этими двумя вариантами нет...
следующем Поэтому является важным точно разогреве налейте в подогреватель измерить необходимое количество воды. детского питания NUK немного больше 2. Заполните отмеренным количеством воды. воды корпус подогревателя 6 (рис. А). – Если детское питание слишком горячее, то при следующем разогреве налейте в...
вставите вилку в розетку, устройство будет 5.3 Защита от перегрева находиться в режиме подогрева до тех пор, В целях исключения вероятности возгорания, пока вся вода из него полностью не выкипит. вызванного перегревом, устройство При этом при подключении подогревателя к оснащено защитой от перегрева. Если...
значительно снизить эффективность полного высыхания. устройства. • Храните подогреватель детского питания Осторожно! Не пользуйтесь имеющимися в NUK в сухом и прохладном месте. продаже средствами для удаления • Не ставьте в корпус 6 бутылочки или известкового налета, а также уксусной другие предметы в то время, когда...
7. Устранение неисправностей Во всех электрических приборах могут возникать неисправности. При этом необязательно речь идет о дефекте устройства. Поэтому проверьте, пожалуйста, с помощью нижеприведен- ной таблицы, можно ли устранить неисправность. Проблема Причина Устранение Устройство не Отсутствует подача тока. Проверьте, вставлена ли вилка в розетку. работает.
8. Технические характеристики Электропитание: 220-240 В , 50-60 Гц Напряжение: 500 Вт Степень защиты: Класс защиты: IPX0 9. Утилизация Упаковка утилизации. Это относится к данному изделию и ко всем составным частям с Для утилизации упаковки следует учитывать данным символом. Изделия, помеченные соответствующие...
артикула и номер партии на случай возникновения вопросов. 11. Сертификат соответствия Устройство удовлетворяет всем применяемым европейским директивам и соответствующим национальным нормам. Они перечислены в сертификате соответствия нормам ЕС, который можно запросить у производителя. Сертификат соответствия имеется на сайте www.nuk.com.
Página 113
Spis treści 1. Zasady bezpieczeństwa ..................112 1.1 Objaśnienie haseł ....................... 112 1.2 Wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia..............112 1.3 Uwagi ogólne........................113 1.4 Ochrona przed porażeniem prądem .................. 114 1.5 Ochrona przed oparzeniem....................114 1.6 Dla bezpieczeństwa dziecka ....................114 1.7 Szkody materialne ......................
1. Zasady bezpieczeństwa 1.1 Objaśnienie haseł nadzorem i/lub otrzymały instrukcje bezpiecznego używania urządzenia i zrozumiały Instrukcja obsługi zawiera następujące hasła wynikające stąd zagrożenia. Nie wolno pozwalać ostrzegawcze: dzieciom na zabawę urządzeniem. Ostrzeżenie! • Czynności wchodzące w zakres czyszczenia i Wysokie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia grozi utratą...
• Urządzenie nie może być połączone z powstać nadciśnienie (niebezpieczeństwo zewnętrznym zegarem sterującym albo z innym wybuchu i szkód materialnych) systemem zdalnego sterowania, na przykład • Po podgrzaniu: Wymieszać zawartość słoiczka lub gniazdkiem sterowanym bezprzewodowo, lekko potrząsnąć butelką. Przed przystąpieniem do ponieważ...
• używania przez klientów hotelach, 1.5 Ochrona przed oparzeniem motelach innych kompleksach Ostrzeżenie! Gorące powierzchnie mieszkalnych, mogą powodować zranienia. Należy w • używania pensjonatach podających związku z tym przestrzegać poniższych śniadania. zasad: • Nigdy nie dotykać wnętrza włączonego 1.4 Ochrona przed porażeniem urządzenia.
2. Opis urządzenia 2.1 Przeznaczenie 2.2 Opis działania Podgrzewacz do butelek NUK Thermo Express Podgrzewacz do butelek NUK Thermo Express : przeznaczony jest do szybkiego i delikatnego • jest prosty w użyciu i nadaje się do podgrzewania pokarmu butelkach podgrzewania butelek i słoiczków o średnicy...
Wersje te nie różnią się między sobą pod względem obsługi i działania. 3. Elementy składowe (Rys. E) pierścień pierścień świecący koszyk włącznik przewód zasilający z wtyczką podgrzewacz do butelek 4. Rozpakowywanie i przygotowanie do użytkowania 1. Wyjąć wszystkie części z opakowania. 3.
Página 119
Wskazówki: 5. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego 3 do gniazdka elektrycznego, które odpowiada • Czas podgrzewania i temperatura pokarmu parametrom technicznym (rys. C). zależą od ilości wody. 6. Nacisnąć krótko włącznik 5, aż zaświeci się • Butelkę/słoiczek należy postawić możliwie pierścień świecący 4 (rys. D). dokładnie pośrodku w urządzeniu.
10. Przed ponownym użyciem urządzenia należy pierścień świetlny 4 się świeci, to nie świadczy odczekać przynajmniej minut, aż to o usterce. Napełnić urządzenie wodą i urządzenie ostygnie. pozostawić je tak długo włączone, aż cała woda wyparuje i nastąpi automatyczne wyłączenie 5.2 Wcześniejsze wyłączenie ogrzewania.
6.2 Czyszczenie akcesoriów 6.4 Przechowywanie urządzenia 1. Koszyk 2 i pierścień 1 myć ręcznie w • Zaleca się zachowanie opakowania zlewozmywaku albo w zmywarce do naczyń. urządzenia, by na wypadek transportu można je było prawidłowo zapakować. 2. Przed ponownym użyciem akcesoriów •...
7. Rozwiązywanie problemów We wszystkich urządzeniach elektrycznych mogą występować zakłócenia. Nie muszą one być spowodowane defektem urządzenia. Należy więc najpierw sprawdzić na podstawie poniższej listy, czy usterkę można usunąć samodzielnie. Problem Przyczyna Postępowanie Urządzenie nie Brak zasilania prądem Sprawdzić, czy wtyczka sieciowa jest pracuje.
8. Dane techniczne Zasilanie: 220-240 V / 50-60 Hz Moc przyłączeniowa: 500 W Stopień ochrony: Klasa ochrony: IPX0 9. Utylizacja Opakowanie produktu i wszystkich części oznaczonych tym symbolem. Tak oznaczonych produktów nie Przy usuwaniu opakowania należy stosować się wolno wyrzucać do domowego kosza na śmieci, do odpowiednich krajowych przepisów.
Niemcy ewentualnych pytań. www.nuk.com 11. Deklaracja zgodności Urządzenie spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw europejskich i ich transpozycji do prawa krajowego. Wymienione one zostały w deklaracji zgodności WE, o której przedłożenie można poprosić producenta. Deklaracja zgodności znajduje się na stronie www.nuk.com.
Página 125
Pro Support AB Industriestraße 21-25 41 rue Edouard Martel Rencēnu iela 10a Modemgatan 3 27404 Zeven 42 000 Saint Etienne Riga, LV-1073 235 39 Vellinge nuk-info@mapa.de www.nuk.fr Latvija +46 40 473010 www.nuk.de +371 67278532 info@prosupport.se FIN - FINLAND Lapsekas Oy info@gpbaltics.lv...